Испанское предложение. Для начинающих и не только [Александр Владимирович Сафаров] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

class="book">Nada más me dijo. Ничего больше мне не сказал.

¿Algo más? – Nada más. Что-нибудь еще? – Ничего.


3. Некоторые распространенные отрицательные словосочетания:



Примечание: при замене ningún на algún некоторые отрицательные словосочетания становятся неопределенными: de algún modo (каким-то образом), en alguna parte (где-то, где-нибудь, кое-где).


4. Некоторые отрицательные идиоматические выражения:




3. Вопросительное предложение


Для построения отрицательной конструкции вопросительного предложения перед сказуемым ставиться частица no, по аналогии как это делается в повествовательном отрицательном предложении:

¿Quieres verlo? Хочешь видеть его?

¿No quieres verlo? Не хочешь видеть его?

¿Sabes dónde está? Знаешь, где он?

¿No sabes dónde está? Не знаешь, где он?


Частицу no также можно поставить в конце предложения*:

¿Quieres verlo o no? Хочешь видеть его или нет?

¿Sabes dónde está o no? Знаешь, где он или нет?

Примечание*: постановка вопроса в такой формулировке означает сомнение в правдивости слов собеседника или неудовлетворенность его ответом на предыдущий вопрос.


Структура и формат вопросительного предложения изначально зависят от следующих двух параметров:

1.Это закрытый вопрос (ожидается ответ да/нет) или открытый вопрос (ожидается развернутый ответ).

2.Это вопрос прямой речи или вопрос косвенной речи.


Сочетание этих двух параметров дает 4 варианта грамматического построения вопросительного предложения:



Вариант 1. Закрытый вопрос в прямой речи


Порядок слов в вопросительном предложении может полностью соответствовать порядку слов повествовательного предложения. Единственное отличие вопроса: в устной форме интонация повышается к концу предложения, в письменной – предложение с двух сторон «закрывается» вопросительным знаком:

Juan trabaja hoy. Хуан работает сегодня.

¿Juan trabaja hoy?* Хуан работает сегодня?

Juan no trabaja hoy. Хуан не работает сегодня.

¿Juan no trabaja hoy? Хуан не работает сегодня?

Примечание: *Ожидаемый ответ: «да, сегодня»/«нет, завтра» либо в какой-либо иной день.


Альтернативная конструкция вопроса – изменение порядка слов с постановкой сказуемого перед подлежащим:

¿Trabaja Juan hoy?* Работает Хуан сегодня?

¿No trabaja Juan hoy? Не работает Хуан сегодня?

Примечание: *Ожидаемый ответ: «дa»/«нет».


Впрочем, на практике эти теоретические правила соблюдаются не всегда и вопрос принимает различные другие формы (например, ¿Hoy Juan trabaja?), в зависимости от восприятия этих правил говорящим, и от того, на чем он хочет сфокусировать вопрос.


Аналогично строятся вопросы, соответствующие конструкции повествовательного предложения подлежащее+ser/estar+прилагательное/причастие*, т.е. подлежащее также может размещаться как после (предпочтительный вариант), так и до глагола:

Juan está listo. Хуан готов.

¿Está listo Juan? Хуан готов?

¿Juan está listo? Хуан готов?

Juan es listo. Хуан сообразительный.

¿Es listo Juan? Хуан сообразительный?

¿Juan es listo? Хуан сообразительный?

Примечание: * Вопрос ¿Juan está?/¿Está Juan? без прилагательного или причастия означает «Хуан на месте?»


Повествовательные предложения могут преобразовываться в вопросительные посредством прибавления к ним оборотов …,no (нет) или …,verdad (правда)*:

Juan come mucho. Хуан ест много.

¿Juan come mucho, no? Хуан ест много, нет?

Juan come mucho, verdad? Хуан ест много, правда?

Juan no come mucho. Хуан не ест много.

¿Juan no come mucho, no? Хуан не ест много, нет?

¿Juan no come mucho, verdad? Хуан не ест много, правда?

Примечание:*Вопросом ¿De verdad?,как правило, выражается удивление или сомнение в истинности ранее произнесенного утверждения, например: -Juan come mucho. – ¿De verdad? (-Хуан ест много. -Вправду?/ Да?)


Когда в вопросительном предложении сказуемое стоит перед подлежащим и у сказуемого есть прямое/косвенное