Ведьмин поцелуй [Андрей Николаевич Телегин] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Матэй к прекрасной незнакомке, упал ей на руки, пытался говорить, но находился он в изнеможении полном, едва ли мог даже ходить. Сознание покинуло Матэя, и разум его канул в темноту. Пришли кошмары, жуткие виденья, затягивая душу в пустоту.

Король очнулся, путы сна отбросив. С трудом поднялся, посмотрел вокруг. Горели свечи, свет был тусклым и ни одной живой души вокруг. Пустая комната, кровать и стены. Тепло, уютно, тьма ночная за окном. И всё казалось вроде бы обычным, как если бы он в доме был родном.

Послышались шаги, и вот, хозяйка показалась. Та незнакомка возле дома под луной. Представилась красавица Аяной, сказала, что давно живет одна. И гости редко очень к ней заходят, но короля к себе она ждала. Занервничал Матэй, встать попытался. Пугать его вдруг что-то начало. И женщина пред ним казалось, начала меняться. Во тьме она была, хоть и стояла на свету.

И вспомнил вдруг Матэй, словно водою окатили, как предали его, заставили бежать. И как остался доблестный сэр Фларис, среди теней, один — врагов безжалостных атаки отражать.

— Меня будут искать! — Сказал король, но женщину это совсем не волновало. В ответ лишь улыбнулась та, не более того.

— Не бойся, мальчик мой. Тревожиться не надо. Нет ни одной дороги и тропы ко мне домой.

— Но как же я тогда сюда добрался? Ведь помню я — вела меня тропа.

— Ты прав король, тропа тебе явилась. В усталом немощном бреду. Но всё лишь от того, что мне так захотелось. Ведь говорила же, тебя давно я жду.

Растерянный король не знал, что и ответить. На женщину смотрел он глаз не отводя.

— Ждёшь? Но зачем? Прошу ответь мне!

— Затем, что помощь предложить тебе желаю я.

— Но кто ты? Как помочь ты можешь? Хоть знаешь ты, случилось что со мной?

В ответ хозяйка дома промолчала, улыбкою загадочною гостя одарив. Погасли свечи, тьма сомкнулась. Застыл король. Ни слова он не проронил. В кромешной тьме вокруг ни шороха, ни звука. Подкрался холод. Кожей чувствовал его король. Как чувствовал и то, что кто-то рядом находился. Как если бы вблизи горел огонь.

Дышать Матэй не мог, окован страхом. Смотрел он в темноту перед собой. Откуда на него взирали неподвижно, зеленые глаза пугающего зла.

Но вот, пропало всё, и снова свет зажегся. Стояла женщина всё также перед ним. Но знал теперь король, уж это точно, куда забрёл он под луной в ночи. Попал он в логово колдуньи, ведьмы древней, что лесом правила, в рассказах стариков. И знал теперь король, знал несомненно, как можно одолеть своих врагов.

— Ты говорила, ведьма, что помочь мне можешь.

— Я говорила, и я помогу.

— Так не тяни же!

— Обожди. Сначала мы обсудим цену.

— Чего же хочешь ты, прошу скажи.

— Хочу с тобой я править королевством. Владеть людьми, землёй и всем вокруг. И чтобы я была твоей невестой. О мой король.

— И это всё?

— Я большего просить не стану.

— Тогда конечно, я согласен. По рукам!

— Да будет так! — Глаза колдуньи зеленью блеснули. Возник в её руке волшебный эликсир. — Вот зелье для тебя. Возьми и выпей. (С тобой вдвоем возьмём мы целый мир).

— И что тогда? — Спросил король, сомненья подавляя.

— Получишь силу ты сразить своих врагов.

— Будь прокляты они! Я смерти им желаю!

— И смерть уже устала ожидать.

Немедля более, король испил предложенный отвар. Земля зашевелилась под ногами, и тело вдруг окутал сильный жар. И всё вокруг плыло перед глазами, окрашивая мир в кровавый цвет. Горела плоть — не описать словами. Пылала словно огненный рассвет.

Но вдруг всё кончилось, и тишина настала. Мир вновь наполнился спокойствием и тьмой. С высот луна безмолвно наблюдала, не нарушает ли незваный гость её покой. Матэй стоял один среди деревьев. Не помнил он как оказался здесь. Но не забыл он ведьму, зелье, сделку, а дальше — мысли словно тёмный лес.

Но знал король одно и знал отлично — в лесу его враги, охотятся за ним. И чувствовал себя он словно хищник. Не сомневался больше ни на миг. Он бросился бежать, пылало сердце местью. Быть жертвой ему больше не к лицу. Врагов найти, предать жестокой смерти. Отправить их всех до единого к творцу.

Спокойна была ночь, ни звука её не пронзало. Ступая тихо, тени шли окутанные тьмой. За ними зло, глазами зверя наблюдало. Во тьме, к смертельному прыжку готовился король.

Внезапный шорох. Ветра дуновенье. Клинки убийц, блеснувшие в ночи. Напал Матэй, набросился без сожаленья. И жертвами вдруг стали палачи.

Раздался крик. Упало наземь тело. Сверкнули в темноте глаза. Убийцы всполошились, в чем же дело? Вокруг их душ сомкнулась пустота.

Клинки в руках сжимая бесполезно, пытались люди смерти дать отпор. Но незаметен враг был, пропадал бесследно. Как хитрый, виртуозный вор.

Спасенья не было, сражаться даже не пытаясь. Оставшиеся бросились бежать. Их настигал король, уж боле не скрываясь. Всё что осталось его жертвам — лишь кричать.

Когда убиты были все, кто шёл по следу. Король стоял покрытый кровью, под луной. С огромной легкостью далась ему победа. Но к счастью,