Шерлок Холмс И Знак Вориш [Ричард Аллен Лупофф] (fb2) читать постранично, страница - 11


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

товарищей и свое окружение.


Высокая женщина благословенно улыбнулась нам четверым и указала на угол между стенами. С бесконечной грацией и, казалось бы, ледяной медлительностью она дрейфовала к отверстию, через которое я теперь воспринимал формы такой сводящей с ума хаотической конфигурации, что я могу только намекнуть на их природу, предлагая странные картины, которые украшают склепы фараонов, резную стелу таинственные майя, монолиты Мауна-Лоа и демоны тибетских песочных рисунков.


Черная жрица - так я и подумал о ней - спокойно вела нашу маленькую процессию в это царство хаоса и тьмы. За ней последовала миссис Ллевеллин, затем леди Фэйрклаф, чьи манеры походили на очарованную женщину.


Признаюсь, мои собственные колени стали жесткими с возрастом, и я не спешил подниматься на ноги. Холмс следовал за процессией женщин, а я отставал. Когда он собирался войти в проход, Холмс внезапно обернулся, его глаза вспыхнули. Они передали мне сообщение ясное, как любые слова.


Это сообщение было подтверждено одним жестом. Я руками прижимался к черному полу, пытаясь подняться на ноги. Теперь они были рядом со мной. Пальцы такие жесткие и мощные, как дубинка для бобби, ткнули меня в талию. Предмет, который Холмс дал мне подержать для него, ударился о мою плоть, где образовался странный след, который остается видимым по сей день.


В тот момент я знал, что должен делать.


Я отчаянно обвил руками черный алтарь, с ужасом наблюдая, как Холмс и остальные выскользнули из запечатанной комнаты в царство безумия, которое лежало за ее пределами. Я стоял ошеломленный, глядя на Седьмой круг ада Данте, в самое сердце Геенны.


Пламя потрескивало, щупальца корчились, когти скрипели, а клыки разрывали страдающую плоть. Я видел лица мужчин и женщин, которых я знал, чудовищ и преступников, деяния которых превосходят мой скудный талант записывать, но которые известны в низших царствах подземных миров планеты, кричащих от ликования и агонии.


Был человек, черты которого так походили на черты леди Фэйрклаф, что я знал, что он, должно быть, ее брат. О ее пропавшем муже я не знал.


Затем, нависнув над ними всеми, я увидел существо, которое должно быть верховным монархом всех монстров, существо настолько чуждое, что не походило ни на одно органическое существо, когда-либо обитавшее на земле, но настолько знакомое, что я понял, что это было само воплощение зла, которое таится в сердцах каждого живого мужчины.


Шерлок Холмс, самый благородный человек, которого я когда-либо встречал, только Холмс осмелился противостоять этому чудовищу. Он пылал отвратительным адским зеленым пламенем, как будто даже великий Холмс был одержим пятнами греха, и они выжигались изнутри перед лицом этого существа.


Когда чудовище потянулось к Холмсу со своей отвратительной насмешкой над конечностями, Холмс повернулся и подал мне знак.


Я залез внутрь своей одежды, вынул предмет, который лежал на моей коже, пульсируя ужасной жизнью, отдернул руку и, пробормотав молитву, сделал самый сильный и самый точный бросок, который я сделал с тех пор, как играл на поле для крикета в Джамму.


Объект пролетел через угол быстрее, чем нужно описать. Он ударил чудовище прямо и прижался к его телу, протягивая ужасную сеть из перепонок.


Чудовище судорожно вздрогнуло, ударив Холмса и отправив его в полет. Обладая присутствием духа, на которое мог претендовать только он из всех людей, которых я знаю, Холмс протянул руку и схватил леди Фэйрклаф за руку, а ее брата - за другую. Сила чудовищного удара отправила их обратно через угол в запечатанную комнату, где они врезались в меня, заставив нас растянуться по полу.


С ужасным звуком, более громким и неожиданным, чем самый мощный удар грома, угол между стенами захлопнулся. Запечатанная комната снова погрузилась во тьму.


Я вытащил из кармана пачку спичек и зажег. К моему удивлению, Холмс полез во внутренний карман своего собственного кармана и вытащил из него палочку гелигнита с длинным запалом. Он подал мне знак, и я вручил ему еще одну спичку. Он использовал его, чтобы поджечь запал гелигнитовой бомбы.


Зажигая еще одну спичку, я снова зажёг керосиновую лампу, которую миссис Ллевеллин оставила на алтаре. Холмс схватил лампу, оставив гелигнит на алтаре, и повел нас четверых - леди Фэйрклаф, мистера Филипа Ллевеллина, самого Холмса и меня - быстро выбраться из странной комнаты и Антрацитового дворца.


Даже когда мы шли через большой зал к главному выходу из дворца, ужасный грохот, казалось, доносился одновременно из самого глубокого подвала здания - если не из самого центра земли - и из темных небес наверху.


Мы покатились из дворца сквозь завывающий ветер и снегопад возобновившейся бури, через холодные сугробы, поднимавшиеся выше наших ботинок, и обернулись, чтобы увидеть огромное черное здание Антрацитового дворца в огне.