Краб Таун [Карлтон Меллик-третий] (fb2) читать постранично, страница - 30


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

локоть следующему, прежде чем он успевает найти укрытие. Они стреляют в нее из пулемета, разрывая живот и сбивая ее с ног.

Лежа на полу она закрывает дверь ногой.

Зажимая руками раны, она смотрит в потолок. Она слышит, как Парусник топает там, стреляет из пистолета-пулемета, кричит на полицейских внизу, обзывая их гребанными уебками за убийство Младшей Сестренки. Ей же всего пятнадцать лет было. Он не понимает, как они могли намеренно сотворить такое.

Судный День слышит, как копы бегают за стеной в главной комнате.

- Уберите бомбу отсюда! - кричит один из полицейских. – Быстро!

Глаза Мисс Судный День расширяются. – Что?!

Она слышит, как в помещение въезжает какой-то погрузчик, движущийся к Крабовой Бомбе.

- Нет! - из последних сил пытается закричать Мисс Судный День. - Вы взорвете бомбу…

Но с простреленным легким ее голос чересчур слаб, чтобы быть услышанным. Она пытается встать, пытается подползти к двери, чтобы остановить их.

- Не делайте этого... - шепчет она.

Судный День не может даже пошевелиться.

- Мы никогда не хотели ее взрывать, - говорит она. - Даже если мы проиграем, надежда все равно останется.

Сделав еще одну попытку оторваться от земли, она понимает, что не только ее раны удерживают ее на полу. Черные канализационные крабы облепили ее плоть и прижимают к земле.

- Все, чего мы хотели - это поговорить, - говорит она, пока крабы ползают по ее телу.

Наверху у Парусника кончаются патроны, и он начинает выбрасывать в окна мебель на головы полицейским.

- Будьте осторожны, - говорят копы за дверью. - Эта штука может взорваться.

- Все, чего мы хотели - это равные шансы, - шепчет Мисс Судный День крабам, пока те терзают ее плоть.

Звук пуль, пробивающих насквозь тело Парусника, доносится до самого нижнего этажа.

- Просто равные возможности, как у всех остальных.

Полицейский кричит: - Не так! Она взорвется!

Незадолго до взрыва бомбы Мисс Судный День из последних сил кричит в последний раз, в надежде, что ее услышат. Но прежде чем она успевает произнести хоть слово, черный краб вырывает ей язык, словно ребенка, насильно изымаемого из утробы.


Перевод: Роман Коточигов 


Бесплатные переводы в нашей библиотеке:

BAR "EXTREME HORROR" 18+

https://vk.com/club149945915


или на сайте:

"Экстремальное Чтиво"

http://extremereading.ru

Примечания

1

Гувервилли — появившийся в США в начале 1930-х годов термин, которым назывались небольшие поселения, состоявшие из палаток и лачуг, которые строили и в которых были вынуждены жить тысячи американцев, потерявших жильё и работу в результате Великой депрессии 1929—1933 годов. Название таким поселениям было дано «в честь» тогдашнего президента США Герберта Гувера.

(обратно)