Ночь падающих звезд [Дорис Яннауш] (fb2) читать постранично, страница - 84


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Дорогой дядюшка (англ.).

(обратно)

30

У. Шекспир. «Макбет». Перевод Ю. Корнеева.

(обратно)

31

Дорогая (англ.).

(обратно)

32

Нет, благодарю, дорогой (англ.).

(обратно)

33

Черный Замок (искажен. англ.).

(обратно)

34

Очень мил, о да… (англ.).

(обратно)

35

Из горной страны Шотландии (англ.).

(обратно)

36

Леди в зеленом (англ.).

(обратно)

37

Искренняя любовь (англ.).

(обратно)

38

У. Шекспир. «Сон в летнюю ночь». Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

(обратно)

39

Могу вам чем-нибудь помочь, сэр? (англ.)

(обратно)

40

У. Шекспир. «Король Лир». Перевод Б. Пастернака.

(обратно)

41

Голубое волшебство (англ.).

(обратно)

42

Зловещий, удивительный, сумасшедший! (англ.)

(обратно)

43

Трагедия Ф. Шиллера (1759–1805).

(обратно)

44

Роман в письмах И. В. Гете (1749–1832).

(обратно)

45

Трагедия У. Шекспира (1564–1616).

(обратно)

46

Г. Э. Лессинг (1729–1781) — драматург, основоположник немецкой классической литературы.

(обратно)

47

Ваше здоровье, дорогая! (англ.)

(обратно)

48

Название королевского дворца в Вене.

(обратно)

49

Эрих Кестнер, род. 1899, немецкий писатель-гуманист, автор романов и детских книг, в том числе «Эмиль и детективы».

(обратно)

50

Историческая область в Австрии.

(обратно)