Перекрестья [Фрэнсис Пол Вилсон] (fb2) читать постранично, страница - 162


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

представилась возможность рассказать о своем деле и эти видеокадры в сопровождении его слов будут снова и снова крутить в эфире.

— Я невиновен! — замедляя шаги, закричал он. — Невиновен, клянусь в этом!

Он успел пробежать взглядом по лицам. Кое-кого он знал, кое-кого нет. Поскольку ему сотни раз приходилось появляться на публике, он до совершенства отшлифовал присущее ему от природы умение держаться искренне и с достоинством. И теперь, призвав на помощь эту свою способность, он глядел прямо в глаза репортерам без всякого страха.

— Ну а как начет доказательств, тех самых фото? — выкрикнул кто-то.

— Ложь и фальшивка. Чудовищный тайный сговор, чтобы оболгать меня и дискредитировать дорментализм. Вы еще увидите! Правда выйдет наружу! Истина...

Слова застряли у него в горле, когда он узнал лицо в задних рядах. Это не репортер. Нет, он видел это лицо в храме. Оно принадлежало человеку, который представился Джейсоном Амурри и которого Дженсен так отчаянно хотел найти.

Когда их взгляды встретились и Лютер Брейди увидел выражение глаз этого типа, он наконец прозрел: за всем происшедшим стоял именно он.

Нет. Не может быть. Значит, этот мерзавец разоблачил Опус Омега, убил Дженсена и подставил его самого, обвинив в убийстве.

Невозможно!

Но тут человек поднял правую руку, вытянул пальцы наподобие пистолета и прицелился в Лютера. Затем, улыбнувшись, вскинул голову и сделал вид, что передергивает затвор.

— Вот он! — закричал Лютер. — Вон там! — Он отчаянно старался преодолеть сопротивление цепей. Если бы только он мог показать прямо на него! — Вот человек, ответственный за все! Вот настоящий убийца! Схватите и допросите его! Он знает...

Люди стали поворачиваться, но человек уже исчез.

А телекамеры продолжали снимать.

Лютер Брейди закинул голову и издал вопль, давая выход своему гневу, своему раздражению, своей беспомощности и, главное, своему ужасу.

Примечания

1

Хейл Натан (1755 — 1776) — герой Войны за независимость, повешенный англичанами как шпион.

(обратно)

2

Роуз Билли (1899 — 1965) — шоумен, автор музыки и текста более пятидесяти хитон.

(обратно)

3

Берлин Ирвинг (1888 — 1971) — американский композитор, один из самых успешных авторов текстов песен.

(обратно)

4

Диэтл Бо — бывший знаменитый детектив из полиции Нью-Йорка, основатель и руководитель сыскного бюро.

(обратно)

5

С отличием (лат.).

(обратно)

6

Гордон Гекко — герой фильма Оливера Стоуна «Уолл-стрит», алчный и беспринципный биржевой делец.

(обратно)

7

«Энрон» — в недавнем прошлом крупная и уважаемая американская фирма. Потерпела крах из-за финансовых махинаций ее руководства.

(обратно)

8

Мачу-Пикчу — крепость и святилище инков XV — XVI вв. в древнем Перу.

(обратно)

9

Кевлар — упругое синтетическое волокно с прочностью, в 5 раз превышающей прочность стали.

(обратно)

10

Садовый штат — официальное прозвище штата Нью-Джерси.

(обратно)

11

Рафт Джордж — американский киноактер (1895 — 1950). Играл роли гангстеров, владельцев ночных клубов и т. д., в том числе и в знаменитом фильме «Лицо со шрамом».

(обратно)

12

Герои американских детективных романов и их секретарши-помощницы.

(обратно)

13

Клэптон Эрик (род. в 1945 г.) — английский блюзовый и роковый гитарист, певец и композитор.

(обратно)

14

Южная сторона — трущобный район Чикаго.

(обратно)

15

Одна из наиболее известных передач ток-шоу на американском телевидении, которую ведет знаменитая Опра Уинфри.

(обратно)

16

Яппи — прозвище молодых честолюбивых людей с высоким достатком.

(обратно)

17

Засыпайте (фр.).

(обратно)

18

Эверглейдс — национальный парк и Южной Флориде с непроходимыми болотами, где происходит действие романа Ф. Пола Вилсона «Врата».

(обратно)

19

Кристофер-стрит — улица в нью-йоркском квартале Гринич-Виллидж. на которой собираются гомосексуалисты.

(обратно)