Антология китайской классической поэзии "ши" VI-XVI вв. [Коллектив авторов] (fb2) читать постранично, страница - 41


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

взгляд холодят твои сосны, Улин.
Возвращусь ли сюда? И печально вздохнув в тишине,
По студеной росе покидаю столицу один.
Комментарии переводчика

Чанъань — одна из столиц Танского Китая, еще называемая Восточной столицей.

Циньгуан — Улин — дословно: Пять Холмов — название района Танской столицы Чанъани, где селилась знать и богачи. В классической поэзии, Улин часто использовался как синоним Чанъани.

Чжан Вэй

С господином Ван Чжэном размышляем на реке Сян

Восьмая луна. Осень пришла на Дунтин.
Река Сяосян к северу воды несет.
Я вижу во сне свой дом средь зеленых равнин.
Но чаще тоска всю ночь мое сердце грызет.
Без дела лежит книга в парчовом чехле,
Ведь легче, когда в чаше играет вино.
Родных и друзей так много в столичной земле,
Да только когда мне их повидать суждено?
Комментарии переводчика

Сян (или Сяосян) — река в Дунтин — знаменитое озеро в провинции Хунань.

Дин Сянчжи

Переправляюсь через Янцзы

На стремнину гребу. Из коричного древа — весло.
Тихо плещет волна, берегов озираю простор.
Впереди, за леском — Янцзыи — небольшое село,
Древний город Жуньчжоу показался уже из-за гор,
До пределов морских ты доходишь спокойной, река.
А исток твой в горах — порожденье холодных ветров.
Листья с кленов летят, устилая ковром берега.
В тихом шепоте их горький осени слышится зов.
Комментарии переводчика

Янцзы(цзян) — крупнейшая река Китая.

Чжан Юэ

В Юйчжоу ночью пью вино

Ливень бушует, воет холодный ветер.
Стонет во мраке голый осенний лес.
Мы же пируем в зале при ярком свете...
Сердцем забытый, старости страх исчез.
"Танец с мечами" — вот весь досуг солдата,
В крепости флейта нам услаждает слух.
Службу в столице ценят дороже злата.
Чьей добротою мой так возвышен дух?
Комментарии переводчика

Юйчжоу — старое название исторической области Китая, распoлагавшейся недалеко от современного Пекина (сейчас территория уезда Дайсин).

"Танец с мечами" — воинственный групповой танец, исполнявшийся для поднятия боевого духа.

Чьей добротою ... — автор гадает, кому он обязан своим внезапным переводом из действующей армии на спокойную и безопасную службу в столичный гарнизон.

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

1986-2001 гг.

Москва