Нагльфар в океане времени [Борис Хазанов Геннадий Моисеевич Файбусович] (fb2) читать постранично, страница - 90


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

жизнь, как некогда другая младенческая душа вдохнула жизнь в любовника женщин, Веру, бабусю, в стари-ка-каббалиста, в торговцев будущим и собирателей отбросов, в Орден Интеллигенции, в грезы философов, революционных борцов и самого Ильича: что они без нее? Бессловесность, труха. Толпы выдавливаются из автобусов и текут в подземелье; эскалаторы, платформы, вагоны заполнены до отказа человеческим фаршем. В это время снаружи начинают серебриться окна домов, блестят лужи, и нежнейшим, розоватым, зеленоватым заревом облиты верхние этажи. На миг единственный и неповторимый в своем безобразии город сказочно красив. Москва, МО-С-К… дитя читает буквы, душа города восстала из хаоса в тот момент, когда вы впервые пролепетали это слово: Москва.

Мюнхен, 1990

Примечания

1

 Партеногенез (греч.) — девственное размножение, при котором яйцо развивается без оплодотворения.

(обратно)

2

 Nonchalance (фр.) — небрежность.

(обратно)

3

 Мезуза — пергамент со словами молитв (стихи из Второзакония), вложенный в деревянный или металлический футляр, прикрепляемый по предписанию Торы к косяку двери жилого помещения.

(обратно)

4

 Зогар — «Сияние», основная книга Каббалы, мистического учения о соотношении Бога и мира (XIII — XIV вв.). Изложена в форме комментария к Пятикнижию Моисееву.

(обратно)

5

 Шир га-Ширим (др.-евр.) — «Песнь песней»;

(обратно)

6

Шуламит — Сула-мифь. 

(обратно)

7

 Эн-соф (др.-евр.) — бесконечный, бездонный. Определение Бога в Каббале.

(обратно)

8

 Кобольд — в герм, мифологии дух домашнего очага, домовой. Ан-дрогин (греч.) — мифологическое двуполое существо, мужчина и женщина одновременно.

(обратно)

9

 Вейнингер Отто (1880 — 1903) — австрийский философ, автор кни¬ги «Пол и характер».

(обратно)

10

 Nil sine magno vita labore dedit mortalibus. - Нам, смертным, жизнь ничего не дает без труда (лат.) — Гораций, «Сатиры», кн. 1, сат. 9.

(обратно)

11

 Quousque? (лат.) — Доколе? Слово, с которого начинается знаменитая речь Цицерона против Катилины.

(обратно)

12

 Tutti quanti (ит.) — все прочие.

(обратно)

13

 Grübelei (нем.) — мечтания, бесплодные раздумья.

(обратно)

14

 Denn alles, was entsteht, ist wert, dass es zugrunde geht (нем.) — Ибо все, что возникает, достойно гибели. Гете, «Фауст», ч.1. Слова Мефистофеля из сцены «В кабинете Фауста»:

«...Лишь на то, чтоб с громом провалиться, Годна вся эта дрянь, что на земле живет».

(Перевод Н.Холодковского)

(обратно)

15

 Gegenwart (нем.) — настоящее время; warten — ждать. Такое сочетание слов упоминается в книге философа Мартина Хайдеггера (1889 — 1976) «Бытие и время», ч.1.

(обратно)

16

 Femme de treize ans (фр.) — тринадцатилетняя женщина. Переиначенный заголовок романа О.Бальзака «Тридцатилетняя женщина».

(обратно)

17

 Дуктус (лат. duetus) — в данном случае «начертание».

(обратно)

18

 Dieu dans son oeuvre (фр.) — Бог в своем творении.

Перифраз слов Флобера: «Художник в своем творении должен, подобно Богу в природе, быть незримыми всемогущим; его надо всюду чувствовать, но не видеть»

(из письма м-ль Леруайе де Шантли от 18 марта 1857 г.).

(обратно)

19

 Сон à deux (фр.) — сон вдвоем.

(обратно)

20

 Суккуб (лат. suceub) — ночной демон женского пола, соблазняю¬щий мужчин.

(обратно)

21

 Гипербореи — в греческой мифологии обитатели Севера, лестри-гоны — великаны-людоеды, лотофаги — поедатели лотоса; племена, к которым попал Одиссей.22

(обратно)