Собрание сочинений в 9 тт. Том 1 [Уильям Фолкнер] (fb2) читать постранично, страница - 252


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

105 Вирдж — сокращенное от virgin (англ.) — девственник.

(обратно)

106

…когда генерал Ли сдался… — 9 апреля 1865 г. главнокомандующий войсками южной Конфедерации генерал Роберт Ли подписал капитуляцию своей армии в деревце Аппоматокс (Виргиния), что положило конец Гражданской войне в США.

(обратно)

107

Луисвилл — самый большой город штата Кентукки.

(обратно)

108

…опять они меня перехитрили. — По старинному обычаю, распространенному на Юге США, тот, кто первым успел поздравить другого с рождеством, вправе требовать в ответ подарок или монетку.

(обратно)

109

Etre hors de combat — выйти из строя (фр).

(обратно)

110

…как уста всех женщин мира у Байрона. — Имеется в виду 27-я строфа шестой песни «Дон Жуана»:

Люблю я женщин и всегда любил
И до сих пор об этом не жалею.
Один тиран когда-то говорил:
«Имей весь мир одну большую шею,
Я с маху б эту шею разрубил!»
Мое желанье проще и нежнее:
Поцеловать (наивная мечта!)
Весь милый женский род в одни уста.
(Перевод Т. Гнедич)
(обратно)

111

…о целомудренная дева тишины. — строфа стихотворение английского поэта-романтика Джона Китса (1795–1821) «Ода греческой вазе» (1820).

(обратно)

112

Тампико — портовый город в Мексике.

(обратно)

113

Принстон — университет в штате Нью-Джерси.

(обратно)

114

Мониген — один из персонажей в рассказе «Ad Astra», где подробно описана упомянутая здесь драка в амьенском кабаке «Клош-Кло». От лица Монигена написан рассказ «Честь». В романе «Притча» (1954) он летчик английской эскадрильи.

(обратно)

115

Дейтон — город в штате Огайо.

(обратно)

116

…все дело в имени Баярд. — Имеется в виду легендарный французский шевалье Пьер дю Терай де Баярд (1476–1524), прозванный за свои подвиги «рыцарем без страха и упрека».

(обратно)

117

«Я носил его на орлиных крыльях и принес его к Себе» — перефразировка библейского речения.

(обратно)

118

К.А.Ш. — Конфедерация Американских Штатов.

(обратно)

119

…на пути в долину Ронсеваль. — Согласно старофранцузскому эпосу «Песнь о Роланде» (XII в.), в долине Ронсеваль погиб в битве с маврами отважный граф Роланд, племянник императора Карла Великого. Перед последним боем он успел «с тоской и болью» протрубить в свой рог.

(обратно)

120

…приемная мать мира и покоя. — стихотворение английского поэта-романтика Джона Китса (1795–1821) «Ода греческой вазе» (1820).

(обратно)