Любовь жива [Робин Ли Хэтчер] (fb2) читать постранично, страница - 112


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

блюдо, потянулась ко второму. В столовой стояла тишина. Приятный полумрак соединил их души без слов. Наконец, когда вино было разлито по бокалам, Брент поднял свой, протягивая руку к Тэйлор:

— За мою жену, принесшую в мою жизнь радость — большую, чем все остальные люди, которых я когда-либо знал.

В ответ она подняла свой бокал:

— За моего мужа, сделавшего свою жизнь достойной и стершего вражду между янки и повстанцами.

Бокалы издали прекрасный звон. Слуги незаметно ушли. Они остались одни — в целом мире, сотворенном ими же. Словно сговорившись, они разом встали из-за стола, и руки их соединились. Тэйлор и Брент вышли, не отрывая друг от друга влюбленных глаз. Они проплыли вверх по ступенькам в ее спальню. В их спальню. Она чувствовала, что дрожит от охватившего ее волнения. Это было так давно… когда она лежала вместе с ним, утопая в его ласках и поцелуях. Глаза ее горели от страсти. В сердце пылал огонь любви.

Покрывала на кровати были красиво отвернуты, в воздухе витал аромат розовых лепестков. Ночная рубашка Тэйлор лежала поперек кровати. Она была из прекрасного зеленого шелка. Тэйлор никак не могла вспомнить, откуда она у нее, но потом вдруг догадалась, что привез Брент. Тэйлор быстрым движением сняла с волос ленту, дав возможность упасть им свободно на спину. Брент не мог отвести от нее глаз, а она не могла двинуться с места, зачарованная его восхищенным взглядом. Она так давно любила его, но теперь только он стал поистине ее мужем. Сегодня исполнилась главная мечта ее жизни. Сейчас, этой ночью, исполнятся все ее желания.

— Иди ко мне, — произнес он.

Она медленно ступила к нему, и ноги ее утонули в мягком ковре. Его прикосновения обожгли ее, словно пламя. Разгорающаяся страсть распространилась по всему ее телу, подобно горячей лаве, устремившейся по склону горы.

— Тэйлор, любовь моя…

Держа в своих руках, он поцеловал ее. Ее руки обвили ее шею, пальцы гладили его волосы, лицо, плечи.

— Дотронься еще… Попробуй сильнее… Дотронься, еще дотронься…

Тело Брента внезапно окаменело, когда он услышал из темноты эти слова.

Первым движением он закрыл Тэйлор.

— Кто вы? Что вы здесь делаете? — требовал он объяснений от незнакомца.

Тот кашлянул, и Тэйлор узнала, кто это, еще до того, как он вышел в освещенную часть комнаты. Она прижалась к Бренту.

— Мэтт Джексон? — выдохнул Брент.

— Так вы не забыли меня? Очень мило с вашей стороны.

— Убирайтесь, Джексон!

Тот снова засмеялся и поднял пистолет.

— Нет, я не могу этого сделать. У меня свидание с миссис… Беллман. Вы помните или уже забыли, миссис? Я ведь обещал заплатить за вашу доброту. Только уделите мне немного времени и все. — Он подошел ближе, дуло пистолета отсвечивало красным светом. — Мне очень приятно было видеть вашу свадьбу, но это немного не совпадает с моими намерениями. Мистер Лат-тимер, боюсь, вы устанете, пока я буду выражать свою благодарность миссис.

Его наглая ухмылка не оставила Тэйлор сомнений в том, какого рода «благодарность» намеревается он ей выразить.

— Джексон, — прорычал Брент, — вы подняли руку на мою жену, и вы умрете.

Ухмылка растворилась.

— Попытайтесь, и я с удовольствием прикончу вас, любящего негров янки.

Тэйлор почувствовала, как напряглись мышцы Брента, который, казалось, был готов к прыжку. Она испугалась еще больше: Джексон убьет его!

— О, Брент, будь осторожен, — прошептала она.

Джексон направил пистолет в грудь Брента:

— Теперь вы отойдете от нее, или я сделаю большую дырку в вас и в миссис тоже.

Брент колебался. Джексон сделает это. Он сейчас мог убить их обоих. Но Брент не может позволить этому человеку прикоснуться к Тэйлор. Он не смог бы перенести, если бы этому хорьку удалось замарать ее. Вдруг Брент сделал выпад и с яростью бросился на Джексона, не имея больше сил сдержаться от гнева. На какое-то мгновение пальцы его достали Джексона, и в это время страшная боль взорваласьу него в голове. «Тэйлор», — только и успел подумать Брент, опускаясь в бессилии на пол.

— Брент! — закричала Тэйлор.

Она припала к нему, прижимая к себе окровавленную голову.

Глубокая рана, там, где прошлась пуля, пульсируя, выбрасывала кровь, которая ручейком стекала по лицу. Тэйлор пыталась остановить кровь рукой и кричала:

— Брент, я люблю тебя! Не покидай меня, Брент! Пожалуйста. Брент! Я люблю тебя. Без тебя мне ничего не нужно, Брент. О, пожалуйста, не умирай…

— Оставьте его в покое, миссис, у меня к вам еще есть дело.

Пальцы Джексона коснулись ее плеча. И тогда, объятая праведным гневом, забыв собственный страх, Тэйлор с силой ударила его по руке:

— Уберите ваши вонючие пальцы от меня, вы, грязный убийца!

Он засмеялся, и она потеряла над собой контроль. Выпрямившись, она стала кулаками бить его по лицу, груди, голове, пока он не схватил ее за руки. Он грубо вывернул ей их за спину и поднял повыше, наслаждаясь болезненным визгом.

— Миссис, я ведь предупреждал вас, как мне нравится слушать женский крик. Чем меньше вы будете сопротивляться,