Монстр в форме мальчика [Ханна Янг] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Вместо этого он учит Пэнга, как стоять на ногах в бою. Как владеть копьем — оружием простолюдинов, которым славится их семья. Как использовать все приемы, которым когда-то научил Бобу его собственный отец.

Однажды Боба говорит ему, что пора потренироваться на Сяо Бае.

Они вместе стоят на улице, посреди грунтовой тропинки, ведущей от их хижины к остальной части деревни. Сяо Бай сидит, дожевывая последний капустный лист, и с легким любопытством наблюдает за Пэнгом и Бобой. Его нос подергивается. Раз. Два. Еще немного.

— Нам не обязательно его убивать. Я буду тренироваться усерднее, обещаю.

— Монстры бывают разные, сынок. Большинство из них выглядят невинно. Они будут играть с тобой в игры разума, если ты им позволишь. Истребитель монстров должен уметь делать то, что другим кажется немыслимым.

Пэнг колеблется.

— Но он такой пушистый...

— У меня когда-то была собака, — тихо говорит Боба. — Я очень ее любил.

Пэнг опускает взгляд себе по ноги, а потом выполняет просьбу отца. Достаточно одного удара копьем. Капли крови попадают на зеленый капустный лист.

Боба кивает и попросит сына проделать весь комплекс упражнений, которые он выучил за последние несколько дней. Пэнг позволяет своим мышцам взять верх, благодарный за возможность позволить своему разуму снова погрузиться в бездумное спокойствие.

Он выполняет работу почти идеально. Но Боба не хлопает его по спине, не произносит никаких слов похвалы. Он только наклоняет голову в сторону, как бы раздумывая над чем-то.

— Ходят слухи, что в Цзянфэе появился новый Яогуай, — говорит он. — Один из тех мерзких видов, которые принимают облик красивой женщины и заманивают мужчин в свои объятия, прежде чем убить их.

Пэнг молчит. Под тушкой Сяо Бая растеклась красная лужица, просочившаяся в грязь.

Боба продолжает говорить.

— Охотник, который первым доберется до него, наверняка заплатит высокую цену за его голову.

Вопрос, замаскированный под мимолетное замечание. Пэнг знает, что хочет сказать ему Боба, но боится, что голос дрогнет или треснет, если он откроет рот.

— Тогда завтра поедем на охоту, — наконец говорит Баба, решив этот вопрос по-своему.

По словам Бобы, Яогуай в Цзянфэе прекрасен. Длинные волосы, темные и гладкие, как пролитые чернила. Маленькие ножки ходят изящными шажками.

Они находят ее одну на берегу реки, развешивающей белье для просушки. Увидев приближающихся охотников, она издала крик тревоги и начала убегать, как и подобает настоящей женщине. Она успевает сделать всего несколько шагов, как спотыкается о корень дерева и падает.

Пэнг подходит к ней. С ветвей деревьев вокруг них развевается мокрая одежда: длинные юбки и туники с широкими рукавами, выцветшие голубые и серые.

— Пожалуйста, — шепчет лже-женщина. — У меня дома дети. Пожалуйста, не надо!

Ее голос более грубый, чем ожидал Пэнг, почти хриплый. Он немного напоминает ему голос матери. Воспоминание острое и сладкое, как будто кусаешь недозрелую хурму.

Пэнг отодвигает воспоминания в сторону и делает свой голос громким и сильным, как это сделал бы Боба.

— Хватит, чудовище. Ты никого не обманешь своей ложью!

— Я... я не чудовище, — шепчет она прикрывая лицо руками.

Так говорят все монстры. Все это знают.

Пэнг смотрит на Бобу. Отец не двигается. Его взгляд прикован к Пэнгу, а не к женщине. Проверяет, стал ли его сын наконец-то достойным наследником истребителя чудовищ.

Поэтому на этот раз именно Пэнг не колеблется, а вонзает копье в грудь Яогуай. Пэнг наблюдает за тем, как уходит ее жизнь.

Эту Яогуай убить труднее, чем кролика. Он должен ударить ее раз, два, три раза, прежде чем она закроет глаза на века. Кровь брызжет на рубашку, на руки, на лицо. Ему кажется, что его двое. Один держит копье, сильный и безжалостный. Другой в замешательстве смотрит на него, умоляя остановиться.

Она не сопротивляется. Под конец она издает тихий булькающий звук, но Пэнг не слышит, что она говорит, и даже не может сказать, пытается ли она вообще говорить.

После этого Боба пересчитывает монеты, полученные от старейшин Цзянфэя, и отдает половину из них Пэнгу.

— Хорошая работы, сын.

Всю дорогу домой Пэнг носил свою гордость, как новое пальто. У него никогда раньше не было своих денег. А будут деньги, будет и признание и любовь и уважение окружающих. Он думает, не испытывает ли подобные чувства Боба каждый раз, когда заканчивает работу, эту уверенность в том, что он занял достойное место в мире.

Когда они добрались до своей деревни, Боба хлопает его по плечу.

— Иди домой, сынок. Я хочу рассказать другим жителям деревни о том, чего ты добился. Сегодня вечером мы будем пировать в твою честь.

Пэнг возвращается в хижину один. Он ищет на тропинке место, где умер Сяо Бай, но, не найдя его, испытывает облегчение. Наверное, Боба унес его тушку после тренировки. Даже его кровь поблекла, и теперь она ничем не отличается от грязи вокруг.

После долгого путешествия хижина кажется