Призраки стекла [Бренна Лоурен] (fb2) читать постранично, страница - 5


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

сказала Эддисон. — Он ворвался в парадную дверь в ту ночь, когда это случилось, прошел через весь дом к тому месту, где я сидела на террасе. Взял меня на руки и прижал к своей груди. Я так сильно плакала, что думала, что умру. Но Фрэнсис удержал меня. — Ее глаза заблестели. — С тех пор он со мной.

— Я рада, — прошептала я, и мое мнение сразу же смягчилось. Фрэнсис был рядом, когда моя сестра больше всего нуждалась в ком-то. И это было больше, чем я могла сказать.

— Перси его любит, — искренне продолжала она. — Он ветеринар, и Перси постоянно приносит ему то одно, то другое раненое животное. Он такой нежный. И добрый. Фрэнсис… — ее голос прервался.

Я опустила взгляд, не в силах остановить слезу, медленно сползающую по щеке.

— Я никогда не винила тебя, — сказала Эддисон. — За то, что ты не приехала на похороны Калеба. Это было слишком скоро после Сета. Я знала, что ты не сможешь справиться с этим.

Ее слова, хотя и звучали как сострадание, больно ранили. Я потеряла своего близнеца из-за проклятия. Но она потеряла брата. А потом и мужа.

Я сжала ее руку.

За дверью раздался грохот, который испугал нас обеих. Я встала и выглянула в коридор. Одна из нескольких позолоченных рам, в каждой из которых висели семейные свадебные портреты, упала на пол. Я опустилась на колени и осторожно перевернула ее, проследив взглядом за крошечной трещиной, расколовшейся по центру защитного стекла. Со старой черно-белой фотографии на меня смотрели Уильям и Джулия Дарлинг, красивые и неподвижные, как и подобает светским львам Лоукантри.

Мама подошла, потом остановилась, как будто вид меня дома застал ее врасплох.

— Ой, эта рама все время падает. — Она взяла у меня из рук тяжелый предмет и аккуратно прислонила его к стене. — Я попрошу Фрэнсиса заменить заднюю часть. Она стареет. — Она вошла в мою комнату, жестом пригласив меня следовать за собой, подошла к кровати и положила одну из распухших лодыжек Эддисон себе на колени, массируя ее натренированными пальцами. — Ты собрала довольно большую сумку для двухдневной поездки.

Я пожала плечами.

— Я взяла всего понемногу. Вы же знаете, как переменчива бывает погода в это время года.

На стене тикали часы из слоновой кости.

Я присела на край матраса рядом с ними, и мои пальцы коснулись знакомого старого одеяла. Я указала на живот сестры.

— Есть ли еще какие-нибудь сюрпризы, о которых мне следует знать?

Перси влетел в спальню, все еще в маске для Хэллоуина и накидке из пляжного полотенца. Он застенчиво посмотрел на меня, а затем переключил свое внимание на маму.

— Фрэнсис говорит, что ужин готов. Он накрывает на стол.

Эддисон поцеловала маленького Перси в макушку, стараясь не задеть маску.

— Спасибо, сэр. Скажи ему, что мы скоро спустимся.

Мой племянник кивнул и вылетел обратно из комнаты.

— Он стал большим, — сказала я.

— Никогда не замечаешь, как быстро идет время. — Мама поджала губы и крепко обняла меня, а затем направилась к двери. — Давай, Эдди, дай сестре время освежиться к ужину, — она пристально посмотрела на меня. — Адель любит, когда все рассаживаются в пять часов.

— Я помню, — сказала я.

Эддисон остановилась, когда они вышли в коридор.

— Есть еще одна вещь, которую ты должна знать. Об Эфраиме.

Я подняла руку и умоляюще посмотрела на нее.

— Пожалуйста. Не сейчас.

Она мягко улыбнулась и кивнула.

— Увидимся внизу.

Я рухнула обратно на подушки, прислушиваясь к удаляющимся шагам, и зажмурила глаза.

Эфраим.

Все мое тело ожило при звуке его имени. Я попыталась сосредоточиться, не обращая внимания на то, что у меня все внутри сжалось от воспоминаний о его глубоком голосе, наполненном едва сдерживаемыми эмоциями. Мы только что сдались. Страсти. Одержимости.

Он поцеловал меня в саду, через несколько часов после того, как я нашла склянку с могильной грязью и имела глупость поднять ее с земли. А потом Сет умер.

Я представила себе его лицо, зеленоглазого мужчину, который почти стал моим.

Мои пальцы дрожали. Эфраим теперь ненавидел меня.

За то, что я ушла в самый разгар нашей боли.

И самое ужасное, что он был прав. Я не могла убежать от Дарлингов или от проклятия, которое следовало за нами по пятам.

— Обещай, что не будешь искать встречи со мной.

— Я не буду этого обещать, — прорычал он, его голос был грубым.

— Эфраим, пожалуйста. — Я вцепилась в его руку, не в силах поднять взгляд на лицо. — Пожалуйста.

— Я не позволю тебе уйти. — Он возвышался надо мной, сломленный и ужасающе красивый. Его пальцы сжали мои руки, удерживая меня на месте, как будто он мог заставить меня стоять здесь с ним вечно. От него пахло океаном, жестокой рекой и соленым пряным воздухом, который я вдыхала и выдыхала всю свою жизнь. Его изумрудный взгляд устремился на меня, ожидая. Он ждал, что я подчинюсь. Уступлю ему.

Но я была разбита вдребезги. Несмотря на то, что он упорно пытался удержать меня.

— Я не могу