Царь своих гор [Аврам Дэвидсон] (fb2) читать постранично, страница - 20


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

астроном, алхимик и астролог валлийского происхождения.

(обратно)

34

Регенсбург — один из старейших городов в Германии, во времена кельтов носивший название Ратисбона.

(обратно)

35

Агаг — библейский персонаж, царь амалекитян.

(обратно)

36

Аксиллярно — подмышечно.

(обратно)

37

Геркулес Ханкс — полковник английской армии и один из цареубийц короля Англии Карла I. Он был одним из старших армейских офицеров, которым поручалось наблюдение и проведение казни короля. Однако Ханкс отказался подписать приказ палачам, за что Оливер Кромвель выбранил его «сварливым малым».

(обратно)

38

Hunks (англ.) — брюзга.

(обратно)

39

Граустарк — вымышленная страна в Восточной Европе, использовавшаяся в качестве декорации для нескольких романов Джорджа Барра Маккатчена. Соседями Граустарка, которые также фигурируют в рассказах, являются Аксфайн на севере и Доусберген на юге.

(обратно)

40

Мария Терезия Вальбурга Амалия Кристина (1717–1780) — эрцгерцогиня Австрии, королева Венгрии, королева Богемии.

(обратно)

41

Тит Лукреций Кар — римский поэт и философ. Считается одним из ярчайших приверженцев атомистического материализма, последователем учения Эпикура. Автор философской поэмы «О природе вещей») в которой излагает учение греческого философа-материалиста Эпикура.

(обратно)

42

«Камни с неба падать не могут, им там неоткуда взяться!» (Парижская Академия Наук о метеоритах, 1772 г).

(обратно)

43

Переломовывих Потта, перелом нижнего конца малоберцовой кости и внутренней лодыжки с вывихом стопы наружу

(обратно)

Комментарии

1

Мухтар — деревенский староста в некоторых мусульманских странах и в Израиле.

(обратно)