Маленький журавль из мертвой деревни [Гэлин Янь] (fb2) читать постранично, страница - 154


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

богатства. В основе культа лежит образ реального полководца по имени Гуань Юй. Изображается с ярко-красным лицом.

(обратно)

55

Мино — традиционный японский соломенный плащ, использовался для защиты от дождя.

(обратно)

56

В Китае до исполнения смертного приговора вывешивали плакаты с фотографиями преступников, перечеркнутыми красным крестом.

(обратно)

57

Секрет (яп.).

(обратно)

58

Нет (яп.).

(обратно)

59

Замечательный (яп.).

(обратно)

60

Саньхай — третий сын.

(обратно)

61

Сыхай, Ухай — четвертый сын, пятый сын.

(обратно)

62

Смесь из пяти пряностей: сычуаньский перец, корица, бадьян, гвоздика, фенхель.

(обратно)

63

Одно из амплуа традиционной оперы, актер, играющий роль молодой девушки.

(обратно)

64

Китайская коммунистическая песня «Если кого и слушать, то партию».

(обратно)

65

Традиционное эстрадное представление с пением и прибаутками.

(обратно)

66

Чжэндань (дань в темном халате) — одно из женских амплуа Пекинской оперы, воплощает строгость в поведении и следование конфуцианским канонам.

(обратно)

67

«Кувырок ястреба», «изгиб карпа», «яшмовый дракон седлает облака» — названия приемов из китайских боевых искусств.

(обратно)

68

Второй сын (яп.).

(обратно)

69

Недоговорка-иносказание сехоуюй: «сюцай встретил солдата — хоть он и прав, но правоту свою не докажет». Сюцай — низшая из трех ученых степеней в системе государственных экзаменов кэцзюй, также под сюцаем подразумевался образованный, начитанный человек.

(обратно)

70

По китайским поверьям, книга, куда владыка загробного мира Янь-ван записывает, сколько суждено прожить человеку.

(обратно)

71

Бодхисаттва Гуаньинь — символ любви и сострадания.

(обратно)

72

Цзиньинь — дословно «золото и серебро», паровые пампушки из кукурузного и пшеничного теста, слои теста чередуются, как в рулете.

(обратно)

73

Хлеб (яп.).

(обратно)

74

«Трижды хорошо» — лозунг Мао Цзэдуна, выдвинутый в 1953 году и обращенный к молодежи: иметь хорошее здоровье, хорошо учиться, хорошо работать.

(обратно)

75

Чжу Бацзе — персонаж классического романа «Путешествие на Запад», воплощение алчности и похоти.

(обратно)

76

Золотая дубинка — оружие Сунь Укуна. героя романа «Путешествие на Запад».

(обратно)

77

Некоторые растения (бобовые ростки, китайскую капусту) в Китае для удобрения опрыскивают сильным раствором мочи.

(обратно)

78

Герои революционного романа Цюй Бо «Снежное поле в бескрайнем лесу», одна из линий романа посвящена любви начальника штаба полка Шао Цзяньбо к девушке-санитарке, которую зовут Сяо Байгэ — «маленькая белая голубка».

(обратно)

79

Персонажи романа Ян Мо «Песня о молодости», главная героиня — Линь Даоцзин, девушка из интеллигентной семьи, сражающаяся за революцию. Линь Даоцзин и Цзян Хуа сначала были товарищами по революции, но потом между ними вспыхнула любовь.

(обратно)

80

Главная героиня пьесы из репертуара пекинской оперы «Повесть куртизанки Су Сань», символ чистой и благородной души.

(обратно)

81

Хуайбэй — городской округ в провинции Аньхой.

(обратно)

82

Хуагу (фэнъян хуагу) — фольклорные песенки (зачастую фривольного содержания), исполняемые под аккомпанемент гонга или барабана. Родина жанра — уезд Фэнъян провинции Аньхой.

(обратно)

83

Имеется в виду Великий голод 1959–1961 годов, когда от массового голода в КНР погибло окало пятнадцати миллионов человек.

(обратно)

84

Эрлан-шэнь — божество даосско-буддийского пантеона, Эрлан-шэнь и его спутник Небесный пес --">