Дерзкое обольщение [Элейн Барбьери] (fb2) читать постранично, страница - 174


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

красотой ее тела, белоснежную кожу которого подчеркивали темно-каштановые локоны. Подойдя к постели, он передал ребенка в руки жене и принялся с любовью наблюдать затем, как его сын шумно сосет грудь. Устроившись рядом, Девон натянул одеяло до пояса и прошептал на ухо Моргане:

– Это на тот случай, если Сэму или Эгги вздумается проведать ребенка. Никогда не знаешь, кто из них первым добежит до колыбельки, услышав плач малыша.

Мягко рассмеявшись, Моргана подняла голову и подставила губы для поцелуя. Ее рот был мягким и сладким, и, обхватив ладонями лицо жены, Девон с наслаждением пил нектар их любви. Оторвавшись наконец от ее губ, он наклонился и прошептал на ушко сыну:

– Давай быстрее, парень, папа тоже хочет насытиться.

В ответ крохотные бровки упрямо сошлись на переносице. Ребенок на миг перестал сосать и устремил на отца взгляд таких же, как у него, синих глаз. Моргана не выдержала и рассмеялась, глядя, как двое мужчин борются за ее внимание.

Подняв на Девона огромные карие глаза, в которых плясали золотые чертики, Моргана шутливо проговорила:

– Твой сын не хочет ни с кем делить свою маму, когда приходит время поесть.

– А его отец не хочет ни с кем делить свою жену, когда приходит время любить, – мягко отозвался Девон, скользнув взглядом по лицу Морганы. Наклонив голову, он поцеловал ее в губы, а потом чмокнул сына в лобик. Посмотрев на жену, он прошептал: – Но это ничего, милая, я могу и подождать. У нас впереди целая жизнь, милая, целая жизнь…

Примечания

1

Да, сеньорита (исп.)

(обратно)

2

Акула! Осторожнее, ребята! (исп.)

(обратно)

3

Моргана… дорогая моя, добро пожаловать! (исп.)

(обратно)

4

Спасибо… спасибо, тетя Изабелла (исп.)

(обратно)

5

Президента Мексики (исп.)

(обратно)

6

Да (исп.)

(обратно)

7

С вашего позволения (исп.)

(обратно)

8

Что случилось? (исп.)

(обратно)

9

Проклятая страна (исп.)

(обратно)

10

Уголь, сеньор! (исп.)

(обратно)

11

Масло! (исп.)

(обратно)

12

Большое спасибо (исп.)

(обратно)

13

Наикрасивейшим (исп.)

(обратно)

14

Да, и вы тоже очаровательная женщина. Я рад возможности находиться в вашем обществе (исп.)

(обратно)

15

С вашего позволения (исп.)

(обратно)

16

Что происходит? Где Моргана?.. (исп.)

(обратно)

17

Тетя Изабелла, прошу тебя! (исп.)

(обратно)

18

Не стоит благодарности, дорогая (исп.)

(обратно)

19

Да, девочка! Отличная работа! Ты замечательная лошадка! (исп.)

(обратно)

20

Моя прекрасная племянница (исп.)

(обратно)

21

Кто знает? Эти североамериканцы такие странные… (исп.)

(обратно)

22

Дурочка! Молчать! (исп.)

(обратно)

23

Понимаю (исп.)

(обратно)

24

Ничего страшного, сеньорита (исп.)

(обратно)

25

Глупец! (исп.)

(обратно)

26

Заткнись, шлюха! Ты для меня умерла! (исп.)

(обратно)

27

Кто там? (исп.)

(обратно)

28

Прошу вас, сеньора (исп.)

(обратно)