Зеркальный замок [Дженни Ниммо] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

парня нам будет прок, а вышло ровно наоборот, он только палки в колеса сует. В прошлом году я, было, подумал, что удалось переманить его на нашу сторону, а он как начал ныть про своего папочку, как начал винить во всем меня!

— Что, в сущности, было чистой правдой, — пробурчал Манфред себе под нос, чтобы прадед его не расслышал.

— Только подумать, чего мы могли бы добиться с помощью его дара! — продолжал Иезекииль. — Мальчишка смотрит на фотографию или там картину — и, аллеоп, он уже внутри, запросто разговаривает с давно умершими людьми. — Старик затряс головой. — А все потому, что унаследовал кровь того страшного валлийского чародея. И волшебную палочку тоже.

— Насчет палочки у меня свои планы, — негромко произнес Манфред. — Вот увидите, скоро она будет у меня в руках.

— Да что ты говоришь? — хохотнул старик, с трудом разворачивая кресло.

Манфред сосредоточенно склеивал между собой лошадиные кости, не поднимая глаз: работа была тонкая.

Иезекииль устроился в дальнем темном углу лаборатории и задумался. Мысли его обратились к Билли Грифу, маленькому очкастому сироте-альбиносу, который раньше прилежно шпионил за Чарли Боном, но в последнее время что-то заупрямился и отказывался доносить о планах Чарли и его компании. Иезекииль насупился: не хватало еще, чтобы ученики академии вышли из-под контроля! Нужно быть в курсе всех их затей, иначе… Да, требуются меры, на Билли надо как-то надавить.

— Родители, — сказал себе Иезекииль, — придется подыскать ему приемных родителей, и сопляк станет как шелковый. Я ведь когда-то обещал ему, но слова не сдержал, вот он теперь и уперся. Отлично, подберем ему славных и добрых папу-маму.

— Только не слишком добрых, — вмешался Манфред, который прекрасно слышал, как прадед разговаривает сам с собой.

— Об этом не волнуйся, у меня есть на примете подходящие люди. Сам не знаю, отчего не вспомнил о них раньше. — Иезекииль прислушался. — А, превосходно, помощь на подходе. В самом деле, в коридоре послышались шаги; через несколько мгновений дверь отворилась, и в лабораторию вошли три женщины. Первой — старшая из теток Чарли Бона, сестра Гризелды Бон, седовласая, с прической кукишем, пристальным взглядом темных глаз, вся в черном. Это была Лукреция Юбим, главная школьная надзирательница, внушавшая трепет ученикам.

— Я привела сестер, — объявила она Иезекиилю. — Ты ведь сказал, что нуждаешься в помощи.

— Почему же вас только трое? — спросил старик. — Где Гризелда?

— На нее теперь лучше не рассчитывать и ничего ей не рассказывать — так безопаснее, — сказала средняя из сестер, ясновидящая Юстасия, — ведь Гризелде приходится жить под одной крышей с этим ужасным Патоном и мальчишкой. Она может проболтаться — ненароком, конечно.

Юстасия подошла к столу и обвела его пристальным взглядом таких же маленьких черных глазок, что и у Лукреции. Сестры вообще были очень похожи, разве что седина в прическе у Юстасии пока лишь поблескивала отдельными прядями. Рассмотрев лошадиные кости, Юстасия оскалилась в усмешке.

— Так вот что ты задумал, старый прохвост! Кого воскрешаем?

— Моего великого предка, принца Борлата, — надменно вздернув подбородок, ответил Иезекииль. — Величайшего из отпрысков Алого короля, а также мудрейшего, сильнейшего и самого воинственного.

— Скорее, самого коварного и кровожадного, — язвительно уточнила третья сестра, Венеция, водружая прямо на стол большую кожаную сумку.

Выглядела она скверно, особенно по сравнению с Юстасией и Лукрецией: растрепанная, неухоженная, с кругами под глазами, в пальто с чужого плеча, в заношенной, посеревшей блузке. Трудно было узнать в ней подтянутую даму, которая раньше щеголяла в красных туфлях и элегантных нарядах. Сестры, судя по всему, не особенно помогали ей после памятного пожара, оставившего от дома Венеции одни головешки.

— Венеция давно ждет, когда подвернется случай отомстить Чарли за пожар, — пояснила Юстасия.

— Разве дом спалил он? Я думал, ваш братец Патон! — вставил Манфред.

— Поджег действительно Патон, — резко сказала Венеция, — но виноват все равно этот юный поганец, и я хочу, чтобы он сдох, и смерть его была долгой! Пусть как следует помучается!

— Успокойся, Венеция, — велел Иезекииль, дергая ее за подол, — мальчишка нужен нам живым, еще пригодится.

— Да какая от него польза? — прошипела Венеция. — Вы хоть представляете себе, что такое потерять дом и все имущество? Все, что я нажила, сгорело дотла!

Иезекииль в сердцах стукнул по столу кулаком.

— Довольно, женщина! — рявкнул он. — Прекратить истерику! Хватить бить на жалость, мы и так все знаем. А Чарли пригодится: я мог бы заставить его перенести меня в прошлое. И тогда я изменил бы историю. Подумайте, какие возможности это дает!

— Историю изменить невозможно, — возразил Манфред.

— А ты откуда знаешь? — огрызнулся Иезекииль. — Никто не пробовал!

Возражать вспыльчивому старику и