Отважная провинциалка [Лиз Филдинг] (fb2) читать постранично, страница - 37


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

билета в первый класс. Она обернулась:

– Макс! – Ее глаза светились теплотой и любовью.

Как же он мог не заметить этого раньше? Теперь не нужно было мучительно искать правильные слова или какие-то объяснения…

– Я думала…

– Я собирался найти тебя, Джилли.

– Я думала, что вы на пару часов опередили меня!

И она бросилась за ним вдогонку? Он почувствовал, что его окрыляет надежда…

– Ты нужна мне, Джилли.

– Я вам нужна? – Их глаза встретились. – Как секретарь?

Очередь стоявших в буфет людей выжидающе затихла, а кондуктор замер, глядя на них.

– У меня есть секретарь. Лора прекрасно справляется со своей работой. Мне нужна ты. Как жена.

Мне это только снится, подумала Джилли. Она знала, как много эти слова значили для Макса.

– Макс… – с трудом пробормотала она. – Ты уверен, Макс?

– Конечно, он уверен, детка! – воскликнул кто-то в очереди. – Разве ты не видишь, как он влюблен?

Вообще-то Макс намеревался медленно ухаживать за ней, не торопясь и выказывая всю возможную заботу. Но все случилось по-другому. Что ж, он стал достаточно мудрым, чтобы терпеливо ждать, когда ее чувства к нему достигнут той же остроты, что и его собственные. Он хотел всей ее любви, всего, на что она была способна, никак не меньше.

– Я уверен, – ответил он. – И готов ждать, сколько потребуется, чтобы ты тоже уверилась в своих чувствах.

– Что за тоска! – воскликнул кто-то в очереди. – Девушка, избавьте же человека от таких страданий!

Джилли неуверенно улыбнулась:

– Если ты не сомневаешься, то и я тоже.

– Вот и договорились! Чего же ждет наша парочка? Поцелуй девушку, парень!

Макс дотронулся рукой до ее щеки, но еще прежде, чем он вознамерился последовать совету, его остановило деликатное покашливание кондуктора:

– Извините, сэр, вы не могли бы отложить это замечательное мероприятие до тех пор, пока мы не проясним, куда же вы все-таки едете?

Макс не сводил глаз с Джилли:

– Тогда дайте нам два билета до рая.

– Рая? – Кондуктор покачал головой, улыбаясь. – Хорошо, сэр. Только туда или обратно тоже?

– В один конец, – без колебаний ответил Макс. – Мы не собираемся возвращаться.

ЭПИЛОГ

РАЙ. Маленькая каменная церквушка купалась в солнечных лучах, и очаровательная долина Нортумберленда показалась Джилли еще прекраснее в этот великолепный день, когда она оперлась на руку младшего брата, выходя из свадебного экипажа. У дверей церкви начался переполох, и викарии занял свое место, а органист начал играть свадебный марш.

Она на мгновение задержалась в дверях – прекрасное видение, облаченное в белый шелк и бриллианты его матери, поддерживавшие старинную вуаль. Сердце Макса судорожно забилось, словно ему не хватало места в груди, и он даже растерялся от волнения, увидев, как его сестра смахнула слезу, а мать ободряюще улыбнулась. Потом он снова повернулся к Джилли, которая медленно шла по проходу во главе своей небольшой свиты. Тогда он шагнул вперед, протягивая ей руку.

Миссис Прескотт улыбнулась, вспомнив, как сестра годами изводила ее рассказами об успехах и поклонниках своей дочери.

– Я тебе говорила, что у Макса целых три дома?

– Три дома?

– Ну, четыре, если считать и виллу в Тасконе. Твоя Джемма такая милая девушка! Я всегда думала, что она первая выйдет замуж. Кстати, она прекрасно смотрится в роли подружки невесты.

РАЙ. Обеты даны, кольца надеты, документы подписаны… Она чувствовала себя такой счастливой, что на миг ее охватила паника. Жизнь сурова, и в ней нет места сказкам.

Все слишком прекрасно… Она слишком счастлива…

– Джилли! Дорогая, что с тобой? – Он нежно сжал ей руку. – Что случилось?

– Ничего.

– Нет, скажи мне.

– Глупости… Просто я подумала… Неужели мы сможем всегда оставаться такими счастливыми, Макс?

Он видел, как потемнел ее взгляд, и понял, о чем она думает.

– Это только начало, Джилли. Впереди нас ждет долгая жизнь, в которой столько всего случится! – Он поднес ее руку к губам и поцеловал, потом перевел взгляд на толпу гостей и родственников, ожидавших, пока молодожены сядут в машину, чтобы ехать на ужин.

– Ну же, миссис Флеминг, пора ехать, а то наши гости умрут, не дождавшись шампанского. А я умру, не дождавшись вас. У меня в кармане два билета в рай.

– Мы едем в Ньюкасл, снова?

– Вы не будете разочарованы, миссис Флеминг. Понимаете, рай – это не место, а человек, с которым вам хорошо.

И он наклонился, чтобы поцеловать ее.