Ситка [Луис Ламур] (fb2) читать постранично, страница - 94


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

люди, которые ни за что не забудут того, что он сделал.

Елена сжала его руку.

— А что насчет другого мальчугана?

— У него теперь есть все, — он мягко взял ее под руку, — о чем можно мечтать.

Они стояли, глядя на трепещущий под ветром флаг и слушая приглушенный гром орудий в заливе, эхом отзывающийся от близких гор, а на вечной вершине Эджкам горделиво сияло солнце.

Примечания

1

Кристофер Карсон — известный американский первопроходец и разведчик неосвоенных белыми территорий.

(обратно)

2

Мера емкости, ок. 36,4 литра.

(обратно)

3

Американские первопроходцы и исследователи.

(обратно)

4

Имеется в виду третий президент США Томас Джефферсон (1801 — 1809 гг.

(обратно)

5

Индеанка, женщина.

(обратно)

6

«Комитет бдительности», неофициальная организация, бравшая на себя обязанности по поддержанию порядка и наказанию преступников при отсутствии или бездеятельности правоохранительных органов.

(обратно)

7

Губернатор Сибири.

(обратно)

8

Член «общества друзей» — религиозной секты, основанной в 1650 г. в Англии. У членов этой секты нет формального вероисповедования, обрядов, священнослужителей и т.д., они полностью отрицали насилие. В связи с гонениями эмигрировали в Америку.

(обратно)

9

Клеменс Меттерних — князь, австрийский политический деятель. 1773 — 1859 гг.

(обратно)

10

Исп. Набережная.

(обратно)

11

Квартал в Сан-Франциско, где проживала знать.

(обратно)

12

Исп. пастух, ковбой.

(обратно)

13

Пролив, открывающий вход в гавань Сан-Франциско.

(обратно)

14

Исп. Иди с Богом.

(обратно)

15

Капитан Джеймс Кук (1728 — 1779 — английский навигатор и исследователь южной части Тихого океана, Северного Ледовитого океана и побережья Австралии и Новой Зеландии.

(обратно)

16

В оригинале — ферма.

(обратно)

17

Существующее положение вещей (лат.).

(обратно)

18

1706 — 1790 — американский государственный деятель, философ и изобретатель/

(обратно)