Человек в тумане [Николай Федорович Садкович] (fb2) читать постранично, страница - 77


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

когда-то о тебе, Ян?

– Нет, Катлин, – серьезно ответил Ян, – ты не должна вспоминать такое… Ты приедешь сама, как мы условились… Да, Катлин?

– Конечно, – сказала Катлин и отвернулась, – когда я получу диплом и ты напишешь мне, что там в порядке…

Она вдруг заплакала, и Ян стал утешать ее. Он и сам готов был расплакаться.

Не знаю, оборвется эта любовь, через которую пролегла теперь большая граница, или найдут когда-нибудь силу молодые сердца преодолеть и это препятствие.

Прошло всего двенадцать дней от нашей первой встречи с Яном Вальковичем. Дней, наполненных воспоминаниями, думами о прошлом, надеждой на избавление от того, что годами давило душу потерявшего Родину…

Избавление… Родина… Есть ли большая награда за все страдания?..


Лондон – Минск, 1957 – 1960

Примечания

1

– Доброе утро…

– Доброе утро, госпожа Харис, хорошая погода, не правда ли?

– Очень хорошая… (англ.)

(обратно)

2

– Вот и все! Пора! (англ.)

(обратно)

3

– Так, так, так (англ.).

(обратно)

4

– Чашку чая (англ.).

(обратно)

5

– Доброй удачи (англ.).

(обратно)

6

– Ба бай! – от «гуд бай» (англ.).

(обратно)

7

«Извините, сэр» (англ.).

(обратно)

8

Добрый вечер (англ.).

(обратно)

9

– «Ю си!» – буквально – «Вы видите!», здесь в смысле «Вы понимаете?» (англ.)

(обратно)

10

– Живи, чтобы жить! (лат.)

(обратно)

11

Презрительная кличка иностранцев (франц.).

(обратно)

12

Улица, где помещается советское посольство.

(обратно)

13

Праздничный отдых, отпуск (англ.).

(обратно)

14

Знаменитый ботанический сад в Лондоне.

(обратно)

15

Стихотворение из «Генриха VIII» Шекспира.

(обратно)

16

Газированная хинная вода, изготовляемая для азиатских колоний Англии, обычно употребляется с джином.

(обратно)

17

Конец недели (англ.).

(обратно)

18

– Прекрасно (франц.).

(обратно)