Жизнь Клима Самгина (Сорок лет). Повесть. Часть вторая [Максим Горький] (fb2) читать постранично, страница - 242


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

начиная со второй половины 1926 года, весь 1927 год и начало 1928 года.

«Пишу же я роман, том второй, и больше ничего не могу писать», – сообщал он И. А. Груздеву 23 октября 1926 года (Собр. соч., изд. 3-е, Гослитиздат, М. – Л. 1947, т. 12, стр. 555). 8 июля 1927 года он писал в редакцию журнала «Новый мир», что с октября того же года можно было бы печатать часть второго тома (Архив А. М. Горького).

Как явствует из переписки М. Горького с издательством «Книга», последние страницы рукописи второй части «Жизни Клима Самгина» были посланы в издательство в феврале 1928 года.

В период работы над вторым томом М. Горький предполагал, что произведение будет состоять из трех частей. Посылая первую часть «Жизни Клима Самгина» П. X. Максимову, он писал ему 13 января 1928 года, что это составляет только еще треть задуманного произведения (Архив А. М. Горького). В журналах роман печатался с подзаголовком «Трилогия».

В Архиве А. М. Горького сохранились три рукописи второй части «Жизни Клима Самгина». Одна из них – незаконченная черновая рукопись Она не отделена от первой части романа и представляет собой раннюю черновую редакцию, в которой эпизоды первой и второй частей чередуются между собой и расположены не в том порядке, какой был установлен впоследствии автором для окончательного текста.

Другая черновая рукопись второй части романа, приближающая текст романа к окончательной редакции, сохранилась почти полностью. Она представляет большой интерес с точки зрения творческой истории романа, так как многие эпизоды произведения по этой рукописи не совпадают с соответствующими эпизодами окончательного текста.

Третья по времени рукопись является последним рукописным текстом, который послужил оригиналом набора первого издания второй части «Жизни Клима Самгина».

Кроме того, в Архиве А. М. Горького сохранился разрозненный дубликат гранок первого издания второй части «Жизни Клима Самгина» с правкой автора. Этот дубликат был послан М. Горьким в СССР в качестве наборного экземпляра для журнальных публикаций. Ввиду того, что в нем при получении не оказалось нескольких листов, М. Горький выслал другой дубликат, в котором он заново выправил недостающие в первом экземпляре листы. Эта авторская правка отражена только в публикации журнала «Новый мир».

Начиная с 1928 года, вторая часть «Жизни Клима Самгина» включалась во все собрания сочинений.

Печатается по тексту первого издания, сверенному с авторскими рукописями (Архив А. М. Горького).

1

Ab ovo – букв. «от яйца» – с самого начала; о tempora, о mores! – о времена, о нравы! dixi – я сказал; testimonium paupertatis – букв. «свидетельство о бедности» (употребляется в значении скудоумия). – Ред.

(обратно)

2

Здравствуйте (фин.). – Ред.

(обратно)

3

Конец века (франц.). – Ред.

(обратно)

4

Для жизни (франц.). – Ред.

(обратно)

5

Довольно! Кончайте! (франц.). – Ред.

(обратно)

6

Моя дорогая... (франц.). – Ред.

(обратно)

7

Публичный дом (франц.) – Ред.

(обратно)

8

Всего доброго! (франц.) – Ред.

(обратно)