Госпожа министерша [Бранислав Нушич] (fb2) читать постранично, страница - 35


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

class="book">XXI Живка, Сима, те же.

Живка выбегает, одетая, из комнаты. Васа и Дара пытаются ее задержать.

Живка. Убирайтесь с моей дороги! (Толкает дверь.)

Сима появляется в открытых дверях.

(Рванувшись.) Ну что, говори, что?

Сима. Моя отставка принята!

Живка (вскрикивает, как раненая). Убей тебя бог, упаси боже, а зачем ты ее подал?

Сима. Из-за тебя!..

Живка. Как, из-за меня? Почему это из-за меня, дурная ты голова! Скажи лучше, ты не годился в министры, вот что! Скажи лучше это!..

Сима. Конечно, не годился, имея такую жену.

Живка. А теперь, что же, теперь мы больше не министры?

Сима. Конечно, нет!

Живка. Господи боже, за что ты так со мной поступил, ведь я тебе каждую пятницу ставила свечку! (Симе.) Неужели ни экипажа, ни ложи, ни салон-вагона… все уплыло… все, все?…

Сима. Конечно, уплыло!

Рака. Долой правительство!

Живка (хватает кипу газет со стула и швыряет в него). Цыц, щенок, прикуси язык…

Рака убегает.

(Подступает вплотную к Симе, прямо ему в лицо.) Из-за меня, из-за меня ли? Э, была бы я министром, ты увидел, подала бы ли я в отставку из-за тебя.

Сима уходит.

(Глядит на Чеду, Дару, Васу.) А вы небось смеетесь в душе и подталкиваете друг друга? Но, Чеда, запомни, мы с тобой будем бороться отныне и довеку, и ты больше глаз спокойно не сомкнешь.

Чеда уходит.

А ты (Даре) иди укладывайся, раз не можешь оторвать от себя этого клеща. Укладывайся, раз не хотела путешествовать в салон-вагоне, поедешь третьим классом… Третьим классом, запомни, третьим классом!..

Дара уходит.

А ты чего ухмыляешься? (Васе.) Иди, иди, обеги всю родню, объяви, что я больше не министерша, пусть Савка, Даца и Соя кричат от радости, пусть говорят: «Э, довольно, пожила Живка и хватит!» Они все так залают, знаю я их, и тебя знаю. Иди, иди, объявляй!

Васа уходит.

(К публике, подойдя к рампе.) А вы что скалите зубы над моей судьбой? Не забывайте, я теперь не министерша и не должна соблюдать хороший тон, так что не жалуйтесь, если я вас своим языком!.. Ну, идите домой, идите, авось не останетесь до конца, мне на мученье. Идите и не смейте, черт вас побери, обо мне злословить, ведь кто знает, сегодня-завтра я опять смогу стать министершей. Только забудется немного этот скандал – и вот я опять… Чтобы потом не было: почему нам не сказала… Ну, идите, идите теперь!..

Занавес

Примечания

1

Je suis tout а fait а votre disposition (фр.)– я весь в вашем распоряжении.

(обратно)

2

Le bon ton du grand monde (фр.) – хороший тон высшего света.

(обратно)

3

Un goût parfait (фр.) – прекрасный вкус.

(обратно)

4

Gris pâle (фр.) – бледно-серое.

Здесь, как и в пьесе «Мистер Доллар», действующие лица говорят по-французски с очень плохим произношением. (Прим. ред.)

(обратно)

5

C'est la chose principale (фр.) – это главное.

(обратно)

6

Noblesse oblige (фр.) – положение обязывает.

(обратно)

7

Une question tout а fait discrète (фр.) – вопрос совсем скромный.

(обратно)

8

Une femme du monde (фр.) – светская женщина.

(обратно)

9

Excellent (фр.) – превосходно.

(обратно)

10

Un jeu compliqué, mais très distingué (фр.) – игра сложная, но очень изящная.

(обратно)

11

Voilа, зa c'est le principe fondamental (фр.) – вот это и есть основной принцип.

(обратно)

12

D'une maniиre bien simple (фр.) – очень простым способом.

(обратно)

13

C'est suffisant (фр.) – этого достаточно.

(обратно)

14

Ça va aussi (фр.) – это тоже подойдет.

(обратно)

15

Une question de vos sentiments intimes (фр.) – вопрос ваших интимных чувств.

(обратно)

16

Une forme spéciale (фр.) – особая форма.

(обратно)

17

Et зa la chose principale (фр.) – и это главное.

(обратно)

18

C'est simple, comme tout (фр-) – это просто, как все.

(обратно)

19

Pardon, mille fois pardon (фр.) – простите, тысячу раз простите.

(обратно)

20

Ce comme vous voulez (фр.) – это, как вам угодно.

(обратно)

21

Ma chère amie (фp.) – моя дорогая подруга.

(обратно)