Ночь в музее – 2. Смитсоновская битва [Майкл Энтони Стил] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

входом было растянуто новое широкое полотнище. Надпись на нем гласила: «Закрыто на реконструкцию».

Лэрри миновал последние ступеньки, стремглав подскочил к вращающейся двери и постучал в стекло. Через мгновение там появилось знакомое лицо. Это был доктор Мак-Фи, директор музея. Как всегда, этот коротышка в тщательно выглаженном костюме-тройке выглядел безупречно.

— Простите, гражданин, — проговорил мистер Мак-Фи с британским акцентом и взмахнул рукой, словно отгонял муху. — Разве вы не умеете читать? — Он указал на плакат. — Музей закрыт на… — Вдруг его глаза широко распахнулись: он узнал Лэрри. — А, это вы.

Директор повернул защелку, и Лэрри вошел.

— Да это же наше собственное, родное олицетворение успеха, — сказал мистер Мак-Фи, картинно закатывая глаза. — Человек, считающий, что он слишком хорош, чтобы работать за одиннадцать пятьдесят в час. — Он рассмеялся собственной шутке. — Опять пришли потешить свою ностальгию? Мы вас уже несколько месяцев не видели.

— Да, я был занят, — ответил Лэрри.

Судя по всему, работники музея в это время тоже не сидели сложа руки. Огромный вестибюль стал совсем не таким, каким его помнил Лэрри. Обычно мраморные полы вокруг скелета тираннозавра реке, встречавшего посетителей, были всегда пусты. Сейчас здесь кипела бурная деятельность. Рабочие грузили на тележки огромные ящики и складывали их огромными штабелями посреди вестибюля.

— Что тут происходит? — спросил Лэрри. Доктор Мак-Фи усмехнулся:

— Прогресс, мистер Дейли. Мы идем в будущее!

Он подвел Лэрри к фигуре Теодора Рузвельта. Восковой президент сидел верхом на коне. Мистер Мак-Фи указал на большой диск из нержавеющей стали, лежащий на полу. Лэрри никогда раньше его не видел. Он поднял диск и щелкнул выключателем.

— Полюбуйтесь! Естественная история, версия 2.0! Из механизма вырвался яркий луч. Лэрри зажмурился. Однако луч быстро сфокусировался и нарисовал в воздухе небольшую копию музейного здания. Странное устройство оказалось голографическим проектором, создающим трехмерные изображения предметов.

Лэрри шагнул вперед, и изображение музея сменилось облаком бесформенных помех. Потом из него возникла голограмма Тедди Рузвельта, скачущего на коне. Лошадь приближалась к зрителю, и маленькая фигурка вырастала всё больше и больше. Конь и всадник остановились, когда стали величиной с восковую скульптуру у Лэрри за спиной.

Голографический президент улыбнулся:

— Добро пожаловать в Музей естественной истории. Здесь оживает прошлое. — Он широко улыбнулся. — Куда сегодня заведет нас тропа приключений? — Он указал на Лэрри. — Эй, вы! Как звать вас, пилигрим?

— Гм, Лэрри. Лэрри Дейли.

— Очень рад познакомиться с вами, — голограмма на миг замолкла, — Лэрри, Лэрри Дейли. — Он жестом велел Лэрри приблизиться. — Подойди сюда и задай свой вопрос. Потом передай очередь следующему мальчику или девочке.

Лэрри поглядел на Мак-Фи. Директор улыбнулся и кивнул. Лэрри приблизился к голографическому президенту.

— Ладно. Где вы родились?

— Здесь, в городе Нью-Йорке, — ответила голограмма. — На Двадцатой улице. В году… — И вдруг президент исчез.

— И так далее, и тому подобное, — сказал Мак-Фи, убирая палец с кнопки включения устройства. — История… обучение… попытка изменить Америку, ну хотя бы по одному ребенку за экскурсию.

Демонстрация произвела на Лэрри огромное впечатление.

— Значит, добавляете интерактивные экспонаты? Мистер Мак-Фи покачал головой:

— От вас, мистер Дейли, ничто не ускользнет. — Он показал на большие металлические диски, разложенные по всему вестибюлю. Да, мы заменим ими некоторые из старых экспонатов, причем немедленно.

— Что? Погодите-ка! — вскричал Лэрри. — А куда денете старые?

Мак-Фи помахал рукой.

— Увезем. Оглядитесь, мистер Дейли.

Лэрри уставился на груду ящиков и тотчас же понял, что именно находится внутри. Старые экспонаты.

— Мы избавимся от этого хлама, — продолжал Мак-Фи. — От диорам, восковых фигур и некоторых, самых потрепанных чучел. — Он пошарил в небольшом ящике и извлек неподвижную обезьяну. — Например, от этой шелудивой мартышки.

Директор небрежно швырнул обезьяну обратно в ящик, но промахнулся. Лэрри ринулся вперед и поймал примата за миг до того, как он упал на пол.

— На самом деле это капуцин, — поправил директора Лэрри и осторожно уложил обезьянку на груду соломы.

Мак-Фи нахмурился:

— Ошибаетесь, умник, это старый хлам. — Он захлопнул крышку ящика.

— Кто принял это решение? — спросил Лэрри.

— Я, конечно, кто же еще, — отозвался Мак-Фи. — И совет директоров. Точнее, в основном совет директоров. А почему вы так забеспокоились?

— Просто… эти экспонаты — они и есть музей. — Лэрри огляделся. — Ради них люди и приходят сюда.

— Люди, мистер Дейли, придут сюда ради того, что здесь появится, — наставительно ответил директор. — Им нравится будущее.