Барышня Дакс [Клод Фаррер] (fb2) читать постранично, страница - 59


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

глухо и тяжело всхлипывая. И из хаоса, царившего в ее мозгу, вдруг всплыла одна ужасная мысль: мысль о том, что ее прежняя жизнь, жизнь никем не любимой девушки, снова начнется завтра, такая же, как вчера, и снова овладеет ею. Потому что теперь все было кончено; у нее не хватило силы умереть; значит, нужно было жить; нужно было встать с этой скамьи, вернуться домой, возвратиться, – опять вложить голову в колодку.

В тишине раздались шаги. Кто-то шел; кто-то неизвестный; быть может, тот, кто пишет эту книгу?

Он подошел. Он шел быстро. Воротник его пальто был поднят, руки засунуты в карманы. Он курил папироску. Он, без сомнения, только что пообедал и шел в театр, или в клуб, или к любовнице. Он прошел совсем близко, заметил смутные очертания фигуры, сидевшей на скамье, и, заинтересованный, остановился:

– Кто здесь? – сказал он.

Ответа не было. Быть может, его не слышали. Мужчина подошел поближе и любопытной рукой осторожно поднял залитое слезами лицо.

– О! – сказал он. – У вас такое большое горе? Несмотря на то что вы такая красивая девушка?

Голос был слегка насмешлив, но только слегка, и насмешка была добрая, почти нежная. Барышня Дакс подняла отяжелевшие веки и увидела внимательные карие глаза, которые сочувственно смотрели на нее.

– Послушайте! Что вам такого сделали? Я угадал: он злой, он бросил вас, он нашел другую? Другую, которая не так красива, как вы, готов поспорить! Ну так вот! Послушайте: нужно отплатить ему той же монетой! Нужно обмануть и его тоже! Пойдемте со мной, мы это живо устроим.

Он завладел обеими руками барышни Дакс и ласково привлек ее к себе.

– Послушайте! Пойдемте со мной, покинутая крошка! Я буду вас любить.

Тогда барышня Дакс уступила ему, встала и, вопреки усталости, вопреки рассудку, вопреки стыду, пошла за незнакомым мужчиной, который обещал любить ее.


Средиземное море

1322–1325 год от Геджры.[24]

Примечания

1

Сен-Map Анри Куафье де Рюзе, маркиз де (1620–1642) – фаворит Людовика XIII, был казнен за участие в заговоре против кардинала Ришелье. – Здесь и далее – прим. ред.

(обратно)

2

Бартольди Фредерик Огюст (1834–1904) – французский скульптор.

(обратно)

3

Персонажи мольеровских комедий «Мнимый больной» и «Ученые женщины».

(обратно)

4

Абсида – полукруглая выступающая часть здания, имеющая собственное перекрытие.

(обратно)

5

Кантон (Гуанчжоу) – город в Китае.

(обратно)

6

Сампан – китайская лодка.

(обратно)

7

Органди – очень тонкий прозрачный матовый шелк.

(обратно)

8

«Journal des Debats» – большая политическая и общественная газета в Париже. Обычно ее называют сокращенно – «Les Debats».

(обратно)

9

Гаремлик и селямлик – женская и мужская половина дома у мусульман.

(обратно)

10

«Миньона» (1866) – комическая опера на музыку Амбруаза Тома.

(обратно)

11

Блестящий вальс (франц.).

(обратно)

12

«Мушкетеры в монастыре» (1880) – оперетта на музыку Луи Варне.

(обратно)

13

Швейцария называлась Гельвецией. Пародируя высокий стиль, Фужер называет швейцарцев гельветами.

(обратно)

14

Леспинасс Жюли Жанна Элеонора (1732–1776) – уроженка Лиона; оставила известную любовную переписку, проникнутую искренним и глубоким чувством.

(обратно)

15

Отпускаются тебе грехи твои (лат.).

(обратно)

16

Матине – полудлинный утренний женский туалет.

(обратно)

17

Шамфор Себастьян Рок Никола де (1740–1794) – французский моралист.

(обратно)

18

«Тридцать-сорок», азартная игра (франц.).

(обратно)

19

«Confiteor…» – Я исповедуюсь… (лат.) – начало католической покаянной молитвы.

(обратно)

20

Курбатура – разбитость, ломота в членах.

(обратно)

21

Как хотите! (англ.).

(обратно)

22

Гигес – лидийский царь (умер ок. 644 г. до н. э.), якобы владевший волшебным перстнем, который делал его невидимым.

(обратно)

23

Что и требовалось доказать (лат.).

(обратно)

24

Геджра (Хиджра) – бегство Мухаммеда из Мекки в Медину, где была основана первая мусульманская община – принята за исходный момент мусульманского летосчисления.

(обратно)