Опасные добродетели [Элейн Барбьери] (fb2) читать постранично, страница - 102


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

каждым днем. Они держали путь в Сан-Антонио, но их путешествие затянулось из-за страсти, которую нелегко было утолить.

Онести и Уэс обменялись клятвами неделю назад. Уэс не мог поступить иначе.

Вымывшийся и чисто выбритый Сэм гордо выступал в роли шафера. Онести никогда не любила старика так сильно, как в тот момент, когда он обнял ее дрожащими руками, а затем пристально посмотрел на Уэса своими круглыми, как бусинки, глазами. Сэм поздравил его и одновременно предостерег, напомнив, чего можно ожидать от старой рассерженной гремучей змеи, если Уэс будет плохо обращаться с Онести.

Джуэл стояла рядом с девушкой, с трудом сдерживая свои чувства и ободряя ее, как это делала много лет. И несмотря на то что они не соглашались друг с другом в выборе платья для Онести, модели прически, а также по поводу сотни других мелочей, которые не имели никакого значения, и девушка все еще была убеждена, что Джуэл — самая властная женщина, какую она когда-либо знала, нельзя было не признать: что бы ни говорила и ни делала Джуэл, хотя это порой и раздражало Онести, диктовалось любовью к ней.

Красивый и полный достоинства, рядом с Джуэл стоял Чарльз.

Именно Чарльз.

Онести поняла, что никогда не забудет тот момент, когда Уэс заявил об изменении своего решения подвергнуть Чарльза аресту. Он считал основание для этого слишком слабым, поскольку участие Вебстера в ограблении банка много лет назад не доказано, да и слишком много времени прошло, чтобы отправлять его в Техас. Однако Онести было известно, что побудило Уэса поступить так. И еще она знала, что лучшего доказательства любви его к ней не могло и быть.

Теперь между ними не было секретов.

Уэс рассказал ей о молодой женщине-ковбое, которую он видел как-то. Она ездила верхом и бросала лассо лучше любого мужчины. Это была блондинка с медальоном на шее, таким же, как у Онести. Они решили вместе найти ее.

Уэс приподнялся, опершись на локоть, и с серьезным видом посмотрел в лицо Онести. Его темные глаза, обычно жесткие, сейчас были ласковыми и мягкими, как черный бархат. Суровые черты лица смягчились благодаря любви, которую он испытывал только к ней одной.

— Онести Хауэлл… Звучит неплохо.

Она приподняла свои тонкие брови:

— Онести Бьюкенен Хауэлл…

Проведя губами по линии ее скул, Уэс прошептал:

— Скажи: ты любишь меня, Онести?

— Да, я люблю тебя, — тут же последовал ответ.

Он поцеловал ее:

— Скажи: я нужен тебе, дорогая?

— Нужен, — так же быстро ответила она.

— Когда мы впервые встретились, — тихо сказал Уэс, касаясь губами ее губ, — я подумал, что твое имя не подходит тебе, дорогая. Однако ты научила меня кое-чему, касающемуся честности. Поэтому я должен что-то сказать тебе. — Он продолжил с твердой решимостью, глядя ей в глаза: — Не знаю, что из этого выйдет. Я имею в виду поиск твоих сестер. Помнишь, я рассказал тебе о молодой женщине, которую видел не так давно. У меня нет уверенности, что мы когда-нибудь найдем ее, но обещаю, что не прекратим поиски, пока ты сама не откажешься от них, ведь я думаю только о тебе. Мне и сейчас кажется сном, что ты лежишь здесь, в моих объятиях. Хочу, чтобы ты тоже всегда думала обо мне.

— Уэс…

— Я люблю тебя, дорогая.

Она знала это.

— И никогда не перестану любить.

И это она знала.

Онести хотела сказать, что не нужно никаких обещаний, потому что она теперь убеждена: их встреча была уготована самой судьбой. Она думала сказать также, что именно сейчас уверена в большей степени, чем прежде, что когда-нибудь найдет своих сестер.

Ей хотелось, чтобы он знал, что она никогда не была так счастлива, как в этот момент, лежа в его объятиях.

Но мысли ее были прерваны ласками Уэса, а слова поглощены его поцелуями.

Теперь у них было достаточно времени друг для друга.

Примечания

1

Девочки названы в честь добродетелей: Онести переводится как честность, Пьюрити — чистота, Честити — целомудрие. — Примеч. пер.

(обратно)