Бочонок [Ги де Мопассан] (fb2) читать постранично, страница - 2
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
Прошло три года. Фермерша чувствовала себя превосходно. Она нисколько не постарела, и Шико приходил в отчаяние. Ему казалось, что он целую вечность выплачивает ей ренту, что его обманывают, обкрадывают, разоряют. Время от времени он наезжал к старухе, как в июле ездят в поле — посмотреть, созрел ли хлеб для жатвы. Тетушка Маглуар встречала его с хитрецой во взгляде. Она будто радовалась, что сыграла с ним такую ловкую шутку, и Шико быстро взбирался на свою двуколку, бормоча сквозь зубы: — Когда же ты подохнешь, старая кляча?! Он не знал, как ему быть. Его подмывало задушить ее. Он ненавидел старуху дикой, угрюмой ненавистью, ненавистью обворованного крестьянина. И он стал думать, что ему предпринять. Однажды он явился к тетушке Маглуар, потирая руки, как в тот раз, когда предлагал ей сделку. Несколько минут он болтал о том о сем и вдруг спросил: — Скажите-ка, тетушка, почему вы не заходите ко мне в заведение, когда наезжаете в Эпревиль? Люди судачат, говорят, будто мы с вами повздорили; не по душе мне это. Сами знаете, платить вам не придется. Угощу обедом, не поскуплюсь. Будет охота, приходите, не стесняйтесь, уж как обрадуете. Тетушка Маглуар не заставила повторять приглашение и день спустя, отправившись на рынок в одноколке со своим работником Селестеном, без церемонии поставила лошадь в конюшню трактирщика и потребовала обещанный обед. Шико принял ее радушно, как почетную гостью, подал цыпленка, кровяную и ливерную колбасу, жареную баранину и капусту с салом. Но старуха почти не ела, — она с детства привыкла к умеренности и всегда довольствовалась похлебкой и ломтем хлеба с маслом. Напрасно потчевал ее раздосадованный Шико. Она и не пила ничего. Даже кофе не захотела. Шико спросил: — Уж рюмочку-то вы выпьете? — Ну, разумеется. Не откажусь. Он крикнул на весь трактир: — Розали, принеси-ка виноградной, да покрепче, самой что ни есть крепкой. И служанка принесла узкую бутылку, украшенную бумажным виноградным листом. Шико наполнил две рюмки. — А ну-ка, отведайте, — право, знатная! Старуха стала пить не спеша, маленькими глоточками, чтобы продлить удовольствие. Она осушила рюмку, слизнула языком капли и объявила: — Да, хороша! Не успела тетушка Маглуар договорить, как Шико налил ей еще. Отказываться было поздно, и она смаковала вторую рюмку так же долго, как и первую.
Трактирщик уговаривал ее выпить и по третьей, но она воспротивилась. Он настаивал: — Да ведь это же просто молоко; я выпиваю по десять — двенадцать рюмок, и хоть бы что. Прямо незаметно проходит. Ни в желудке, ни в голове не остается; можно сказать, тает во рту. Ничего нет лучше для здоровья. Старухе очень хотелось выпить, и она уступила, но полрюмки оставила. Тут Шико в порыве великодушия воскликнул: — Вот что! Раз вам вино по вкусу, я и бочонка не пожалею, сами увидите, какой я вам друг! Старуха не отказалась и ушла под хмельком. На следующий день трактирщик въехал во двор тетушки Маглуар и вытащил из двуколки бочонок, окованный железом. Шико заставил старуху попробовать содержимое — убедиться, что виноградное то же самое; и когда они выпили по три рюмки, он ушел со словами: — И знайте, опустеет бочонок, привезу еще, так что не стесняйтесь, я не поскуплюсь. Чем скорее выпьете, тем мне приятнее будет. И влез на свою двуколку. Возвратился он четыре дня спустя. Старуха около двери нарезала хлеб к обеду. Шико подошел, поздоровался, наклонился к самому лицу тетушки Маглуар, чтобы уловить ее дыхание. От нее пахло спиртным. Он просиял и спросил: — Не угостите ли меня рюмочкой? И они раза два-три чокнулись. Вскоре разнесся слух, что тетушка Маглуар напивается в одиночку. Ее подбирали то на кухне, то на дворе, то на окрестных дорогах и приносили домой мертвецки пьяную. Шико на ферму больше не ездил, и, когда ему говорили о старухе, он бормотал с огорченным видом: — Ведь вот несчастье — в ее-то годы завести такую привычку! Известное дело, к старости силы уж не те. Как бы не случилось какой беды! И действительно, с нею случилась беда. В ту же зиму перед самым рождеством пьяная старуха упала прямо в снег и умерла. И кум Шико, унаследовавший ее ферму, заявил: — Вот дуреха! Кабы она не запила, протянула бы еще лет десять.
Примечания
Напечатано в "Голуа" 7 апреля 1884 года. (обратно)1
Адольф Тавернье — французский литератор, автор книги «Искусство дуэли». (обратно)- 1
- 2
Последние комментарии
1 день 5 часов назад
1 день 10 часов назад
1 день 18 часов назад
1 день 20 часов назад
1 день 20 часов назад
3 дней 7 часов назад