Барон на дереве [Итало Кальвино] (fb2) читать постранично, страница - 85


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

корни. Прежние могучие деревья отступили вверх; лишь на холмах растут оливы, лишь в горных лесах — сосны и каштаны. Внизу весь берег теперь — сплошная Австралия, красная от эвкалиптов и слоноподобная от фикусов, этих садовых растений, огромных и одиноких; а все остальное пространство занято негостеприимными деревьями пустыни — пальмами с их растрепанной гривой.

Омброзы больше нет. Глядя на голое небо, я спрашиваю себя, существовала ли она когда-то. Это кружево ветвей и листьев, развилин, семян и чешуек, это небо, видневшееся лишь неровными осколками, — быть может, они существовали только потому, что по деревьям проходил неслышно и невесомо мой брат. Быть может, то был лишь узор, вышитый в пустоте, подобный чернильному узору, которым я усердно украшал страницу за страницей, — узору, чья нить прерывается вычерки-ваньями, возвратами, посаженными в волнении кляксами, пятнами и пробелами, узору, который то рассыпается крупными знаками, округлыми, как вишневые косточки, то мельчится в крохотные, как маковые зерна, буковки, то становится извилистым, то разветвляется, то собирается сгустками фраз, сохраняющих очертания облаков и листьев, то останавливается, то вьется вновь и бежит, бежит, разматываясь, пока не вычертит последнюю безумную гроздь слов, мыслей, мечтаний и не придет к концу.


1957

Примечания

1

Ну! Да ну же! (Франц.)

(обратно)

2

Так! Еще немного! Довольно! (Нем.)

(обратно)

3

Сиди смирно! (Нем.)

(обратно)

4

Война (1740–1748) между Францией, Пруссией, Баварией, Саксонией, Испанией, Пьемонтом и др., с одной стороны, и Австрией, Голландией, Россией, с другой, за наследственное право императрицы Марии Терезии.

(обратно)

5

Терциарии — лица, живущие вне монастыря, но соблюдающие монашеский устав.

(обратно)

6

Осторожно! Осторожно! (Нем.)

(обратно)

7

О-ля-ля… Качели! (Франц.)

(обратно)

8

Тетушка (франц.).

(обратно)

9

А по-моему, это молодой человек из семейства Пьоваско. Поди сюда, Виоланта! (Франц.)

(обратно)

10

Черт бы вас побрал! (Франц.)

(обратно)

11

Что? (Нем.)

(обратно)

12

Так и есть! (Нем.)

(обратно)

13

Опять он здесь! И в каком виде! (Франц.)

(обратно)

14

Вон отсюда! Вон отсюда! Дикарь! Прочь из нашего сада! (Франц.)

(обратно)

15

Генуэзская республика — союз городов-крепостей в XII–XVIII вв. на Средиземном море и в Причерноморье.

(обратно)

16

Орден иезуитов. Основан в 1534 г. Св. Игнасио де Лойолой.

(обратно)

17

Да, конечно! (Нем.)

(обратно)

18

На помощь! На помощь! (Франц.)

(обратно)

19

Положили мотыгу у сломанного дерева (бергамский диалект).

(обратно)

20

Пусть идут сюда! (Бергамский диалект.)

(обратно)

21

О, это оригинально! Это так оригинально! (Франц.)

(обратно)

22

Кринолин (франц.).

(обратно)

23

Добрый день! Спокойной ночи! На море сильная буря (каталонок.).

(обратно)

24

"Кларисса" — роман С. Ричардсона (1669–1761) в 7-ми томах.

(обратно)

25

Ну что же… сейчас… посмотрим… (Франц.)

(обратно)

26

Нет! Расскажите мне об этом!.. Да ну! Это изумительно! (Франц.)

(обратно)

27

О Боже! (Франц.)

(обратно)

28

Пчела, дерево, лес, сад (франц.).

(обратно)

29

С Богом! (Арабск.)

(обратно)

30

Сеньор! Добрый день, сеньор! (Исп.)

(обратно)

31

Рондос? Рондос? Арагонец? Галисиец? (Исп.)

(обратно)

32

Каталонец? (Исп.)

(обратно)