'Сирано Де-Бержерак' [Максим Горький] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (4) »
Горький Максим 'Сирано Де-Бержерак'
А.М.Горький "Сирано Де-Бержерак" Героическая комедия Эдмона Ростана Герой комедии Ростана - один из тех немногих, но всегда глубоко несчастных людей, на долю которых выпадает высокая честь быть лучше и умнее своих современников. Чем выше над толпой поднимается голова такого человека, тем больше ударов падает на эту голову. Эркюль Сирано де-Бержерак, бедный дворянин из Беарна, родины Генриха IV, был "комическим автором" - звание, которое носил и Мольер, современник Сирано, много позаимствовавший у него для своих бессмертных комедий. В то время - в первой половине семнадцатого века - не много было таких людей, как Сирано, его друг Теофраст Ренадо, человек, издававший первую в свете газету, Баро, автор бесчисленного количества пьес, осмеивавших придворные нравы, посаженный в Бастилию кардиналом Ришелье за смелую шутку над "Магометом", трагедией его преосвященства. Все эти люди были смелыми людьми - у них в крови было стремление к самостоятельности, к независимости, - это стремление дорого стоило в то время. Каждый вельможа-феодал имел в своей свите "поэта", и этот "поэт" был, разумеется, скоморохом для придворной знати, был их забавой - он был такой же модой, какой у нас во времена Екатерины были арапы и разные уродцы... Он должен был сочинять стихи на все случаи в жизни вельможи, воспевать его любовниц, лошадей, друзей, его собак; он питался остатками от стола; иногда ему платили деньгами, иногда пощёчинами. Знать хвасталась талантами своих поэтов, как хвасталась красой своих коней и собак. Сирано де-Бержерак, остроумный и блестящий стихотворец, отчаянный бретёр и забияка, едкий насмешник, - не мог занять место придворного поэта и жил впроголодь, но независимый; оборванный, но свободный. Многие из вельмож желали бы иметь его украшением своей свиты, но он гордо отказывался от их предложений. Во втором акте комедии Ростана Бержерак, в ответ на убеждения своего товарища Ле-Брэ поступить на службу графа де-Гиш, отвечает: Но что же делать мне, скажи, мой бедный друг? Иль подражать тому, что вижу я вокруг, Забыть об истине, звучащей благородно, Не смелым быть орлом, но низким червяком И пробираться хитростью, ползком Там, где хотел бы вверх лететь свободно? О, нет! Благодарю! Дрожать и спину гнуть, Избрав хоть низменный, зато удобный путь, Забыв о гордости и об искусстве чистом, С почтеньем посвящать поэмы финансистам? О, нет! Благодарю! От избранных особ Глотать с покорностью тьму самых глупых бредней, Простаивать часы в какой-нибудь передней? О, нет! Благодарю! ...В салоне у маркиз, прикинувшись буффоном, Ловить усмешечки с восторженным поклоном И услаждать капризный слух Глухих, но чопорных старух И дам, изломанных и чинных, Читая им стихи в раздушенных гостиных? ...Бояться пропустить какой-нибудь визит, Обдумывать слова, значенье позы, жеста И, наконец, зажить, как пошлый паразит, Добившись тёпленького места? О, нет, благодарю! О, нет, благодарю! Пусть лучше беден я, пускай я буду нищим Довольствуюсь своим убогим я жилищем, В нём я не уступлю, поверь, и королю, В нём я дышу, живу, пишу, творю, люблю!.. Да! Я существовать хочу вполне свободно, Смеяться, как хочу, смотреть, как мне угодно, И громко говорить, и песнею моей Смущать врагов своих и радовать друзей! Не думать никогда о деньгах, о карьере, А, повинуясь дорогой химере, Лететь хоть на луну, все исполнять мечты, Дышать всем воздухом, гордиться всей свободой, Жить жизнию одной с волшебницей-природой, Возделывать с в о й сад, любить с в о и цветы! А если, может быть, минует час суровый, И муза с нежностью вручит венок лавровый, Благодаря судьбе, благодаря ль уму, Победу, наконец, восторжествует гений Всей дивной радости, всей славы упоений, Всего - ты слышишь ли? - добиться одному! Л е - Б р э. Добиться одному? Да, это всё прекрасно... Но только против всех бороться все ж напрасно! Зачем себе врагов повсюду наживать? Какая странная мания! Этот добряк Ле-Брэ не понимает счастья иметь врагов, ему недоступно наслаждение быть ненавидимым, он не знает, что кого многие не любят - тот много стоит... Сирано прекрасно знает всё это. А что же? - говорит он Ле-Брэ, Всех, как вы, друзьями называть И, профанируя те чувства дорогие, Считать десятками излюбленных друзей? Нет! Эти нежности не по душе моей. Не выношу я лжи, и мне сказать приятно: "Сегодня я нашел себе ещё врага!" ...Я не хочу любви! Да, это мой порок! Не надо нежности! И буду одинок! Пускай вокруг меня шипит и вьётся злоба, Пусть ненависть меня преследует до гроба, Я буду этим горд! Думать так даже в наши дни не принято. Опасно думать так. Встать одному против всех - кто это может? За эту дерзость в лучшем случае назовут дон-Кихотом и посмеются, но вероятнее - раздавят. Да, вырвут сердце и, бросив в грязь, растопчут ногами. Де-Гиш предупреждает Сирано: Скажите - вы читали- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (4) »
Последние комментарии
1 час 58 минут назад
11 часов 1 минута назад
1 день 10 часов назад
1 день 10 часов назад
1 день 10 часов назад
1 день 10 часов назад