Смак життя [Михайло Андрійович Яворський] (fb2) читать постранично, страница - 113


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

зайвий раз доводять «вічному революціонерові», що світом таки править любов.

ББК 84 (4 Укр)

А

1

Перепрошую! Чи можна запросити Вас на танець? (нім.).

(обратно)

2

Так, чому б ні! (нім.).

(обратно)

3

Юй ти, чорний цигане! (нім.).

(обратно)

4

Добрий день, пане барон! (нім.).

(обратно)

5

Вельмишановна пані, що я можу Вам запропонувати? (нім.).

(обратно)

6

Жінка (нім).

(обратно)

7

Маккартизм - антикомуністична кампанія в СІЛА наприкінці 50-х -початку 60-х рр.

(обратно)

8

Дідько забирай! (фр.).

(обратно)

9

Шарль де Голль - французький генерал і політик, головнокомандувач французьких збройних сил під час Другої світової війни, видатний політичний діяч Франції і іі перший Президент. Відомий великим розміром свого носа.

(обратно)

10

Еміль Дюркгайм - французький соціолог, вважається засновником французької позитивістської школи соціології і соціології як науки, а також прихильником солідаризму. Одна з відомих праць - ґрунтовне дослідження природи самогубства - «Самогубство» (1897). Зрештою сам закінчив життя самогубством.

(обратно)

11

Жак Марітен - французький філософ, теолог.

(обратно)

12

«Ну і до чого я довчивсь? Як дурнем був, так і лишивсь», (нім.) (переклад Миколи Лукаша).

(обратно)

13

'«The Second Sex», Simone de Beauvoir.

(обратно)

14

«ARoom of One’s Own», Virginia Wolf.

(обратно)

15

«Of Woman Born», Adrienne Rich.

(обратно)

16

«Sexual Politics», Kate Millett.

(обратно)

17

«Against Our Will», Susan Brownmiller.

(обратно)

18

«For Her Own Good», Barbara Ehrenreich.

(обратно)

19

«In A Different Voice», Carol Gilligan.

(обратно)

20

'Любий, це неперевершено! (фр.).

(обратно)

21

Братвурст {нім. Bratwurst) - традиційна німецька сарделька із свинини

і телятини.

(обратно)

22

Печеня з яловичини.

(обратно)

23

Який збіг! (фр.).

(обратно)

24

'«Людино! Слухай!» (нім.).

(обратно)

25

'«Eros and Civilization».

(обратно)

26

«One Dimensional Man».

(обратно)

27

«An Essay on Liberation».

(обратно)

28

«London Times Supplement».

(обратно)

29

«Perpetual Peace».

(обратно)

30

«Black Panthers».

(обратно)

31

«Women’s Liberation».

(обратно)

32

'Reserve Officer Training Corps - Корпус позавійськової підготовки офіцерів резерву.

(обратно)

33

«\¥еаШегтеп» (англ.) - «Синоптики» - одна з ліворадикальних підпільних молодіжних груп.

(обратно)

34

Я соромлюся, (нім.).

(обратно)