Приятное соседство [Джон О'Хара] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (4) »
Джон О'Хара.
Приятное соседство
Перевел Геннадий Башков
На некоторых домах по Таскарора–стрит были номера, на других — нет, но нужды в том, чтобы искать номер дома Релинджера не было. Через дорогу напротив дома стояло около десятка мужчин и женщин. Женщины кутались в шали, мужчины стояли засунув руки в карманы, либо, скрестив их на груди; и все они, и занятые разговором, и молчавшие, не сводили глаз с дома Релинджера. Прямо напротив дома, на чахлом газоне, стоял полицейский в форме и болтал с двумя парнями в штатском. Время от времени полицейский отходил от своего поста и понуждал какого либо слишком медленно двигающегося пешехода ускорить шаг. Или если кто либо сворачивал к дому Релинджера, а чаще всего они подходили по двое, то тогда полицейский останавливал их и проверял документы, и если они удовлетворяли его, то пропускал в дом.Дом был полудачного типа с островерхой двускатной крышей, что срезала вполовину размеры спален верхнего этажа. Узкая шлаковая дорожка вела мимо дома к стоящему сзади гаражу на одну машину. Двустворчатые двери гаража были распахнуты, внутри стоял небольшой туристский автомобиль фирмы Нэш, мотором вперед, багажником к выходу. На черном, под кожу, чехле запасного колеса была надпись белыми буквами: «Вальтер Дж. Клюг, Нэш, Ю. Оук–стрит 128, Свидиш Хейвен, Пенсильвания».Во дворе, от кухонной двери до угла гаража, была протянута бельевая веревка, на которой висели негнущиеся от морозца выстиранные вещи: мужской комбинезон, рубашки и нижнее бельё, пара клетчатых домашних платьев, дамское бельё, купальные и кухонные полотенца. Всё это висело там ещё со вчерашнего дня и отчасти покрылось сажей и пеплом.Дом Релинджера стоял между двумя другими подобными ему. Аллан Роджерс подошел к одному из них и позвонил у двери. Подождав, он уже хотел было позвонить снова, но тут дверь открыла женщина.— Доброе утро, хозяйка дома?— Что вам нужно? Я не хочу ничего покупать, — сказала женщина.— Я и не думаю ничего вам продавать. Я только хотел спросить, вы не сдадите комнату?— Комнат не сдаём, — ответила женщина.Она начала закрывать дверь, и тогда он протянул к ней руку. В ней было две десятидолларовых бумажки.— Они ваши. Если вы позволите мне посидеть у окна в вашей столовой.— Кто вы такой, небось какой нибудь газетчик?— Вы угадали, — подтвердил Роджерс. — И я всего лишь хочу посидеть у окна вашей столовой и посмотреть, кто заходит к Релинджерам и кто выходит от них. Обещаю не беспокоить вас.— Не знаю, что скажет муж.— Он бы сказал: «Возьми деньги. Это всё равно, что подобрать их с земли»— Ну, право, даже не знаю. Вы, вроде бы, порядочный человек, — заколебалась она. Из какой, вы говорите, газеты то?-- «Ассошиейтед–пресс».— Это где же? В Филадельфии?— О, это по всему миру. Везде.— Как долго всё это будет?— Ну, может быть, неделю. Может затянуться и дольше— Вам придётся платить мне двадцать долларов ежедневно, — заявила она.— Конечно. Естественно. И если вам хочется получить немного больше, может быть вы устроите мне что нибудь поесть. Прямо сейчас, я позавтракал всего лишь чашкой кофе.— Хорошо, заходите. Как вас зовут то?— Меня зовут Аллан Роджерс. С удовольствием покажу вам своё удостоверение.Он вынул из заднего кармана брюк бумажник и широко раскрыл его, показав толстую пачку банкнот.— За пару долларов не зажарите ли мне пару яиц и не сварите ли кофе?— Хорошо. Хотите тосты?— Да, с маслом, если не очень затруднит.— Можно и с маслом и, если хотите, клубничное варенье.— Домашнее? Варили сами?— Ну, не–ет, варила сестра. У неё есть на это время. Вот они, два окна в столовой, выбирайте по вкусу.— Спасибо. А вы так и не сказали мне, как зовут вас, миссис…?— Миссис Кеннет Шумахер — но вы не вздумайте поместить это в газету. Смотрите у меня.— Я не сделаю ничего, что могло бы огорчить вас, обещаю, миссис Шумахер. А у вас славный дом. Гляньте на это буфет. Это ведь не от «Сирса и Рёбака».— Да уж нет. Его сделал ещё мой дед.— Я хотел сказать — искусная работа. Если бы только кто нибудь из антикваров глянул на такое.— О, я не собираюсь продавать.— Конечно, гораздо приятнее хранить такую вещь из поколения в поколение. И они становятся тем ценнее, чем дольше вы их держите.— Как вы думаете, сколько стоил бы такой буфет?— Ну, я не знаток, но было бы глупо уступать его хоть на грош дешевле восьмисот или девятисот долларов. А, возможно, и гораздо больше. Они платят просто сумасшедшие деньги за настоящую вещь.— А у вас нет ли знакомых антикваров?— Нет, но я могу запросто выяснить ради вас. У меня есть приятель в Нью–Йорке, который хорошо разбирается в таких вещах.— И вы приехали из самого Нью–Йорка, чтобы написать о том, что случилось у соседей?— Да, я выехал сегодня утром. Машину оставил на той улице, где церковь.— На Таскарору не пускают машины, разве только, если вы здесь живете. Да, разговором то сыт не будешь, — спохватилась миссис Шумахер.— Вы не против, если я выкурю сигарету?— Нет. Хозяин
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (4) »
Последние комментарии
16 часов 59 минут назад
17 часов 18 минут назад
17 часов 26 минут назад
17 часов 28 минут назад
17 часов 31 минут назад
17 часов 48 минут назад