Незнакомец в килте [Сэнди Блэр] (fb2) читать постранично, страница - 105


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

вычитывающего). Сюжет заключается в том, что молодой человек напрасно домогается любви дамы и, не добившись ее «милости», умирает с отчаяния. Эта поэма имела большой успех и вызвала множество подражаний и полемических сочинений. Поэма была переведена тогда же на английский и каталанский языки. Так как многие влюбленные жаловались на Шартье, что он своей поэмой еще более ожесточил сердца дам, то он написал в ответ на упреки поэму «Excusation».

(обратно) [11] Мешать (фр.).

(обратно) [12] да (фр.).

(обратно) [13] Простите, мадам.

(обратно) [14] Черт! (фр.).

(обратно) [15] Пожалуйста (фр.).

(обратно) [16] Спасибо (фр.).

(обратно) [17] Марка – старинная английская монета.

(обратно) [18] мой друг (фр.).

(обратно) [19] New (нью) – новый (англ.).

(обратно) [20] Имеется в виду Палестина.

(обратно) [21] Цветы (англ.). Здесь в значении «месячные».

(обратно) [22] Горячий напиток из молока, сахара и пряностей, створоженный вином.

(обратно) [23] Церемония посвящения еврейского мальчика во взрослые члены еврейской общины, которая обычно проводится в 13 лет.

(обратно) [24] Шотландский народный хороводный танец.

(обратно) [25] Ядовитое декоративное растение.

(обратно) [26] Да, достопочтенный дядя (франц.).

(обратно)