Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.
Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!
Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.
животное, совершающее противоправные действия или не подчиняющееся общим правилам поведения. Для трикстера важна суть игрового процесса, а не сама игра.
(обратно)
2
«Ветераны зарубежных войн США» - одна из самых влиятельных общественных организаций Америки. В разные годы её действующими, а не почётными членами были восемь президентов США, известные спортсмены, астронавты. По инициативе ветеранской организации в стране принят действующий гимн США. День ветеранов объявлен национальным праздником, принят ряд законодательных актов по защите военнослужащих и ветеранов Второй мировой войны, войн в Корее и Вьетнаме.
(обратно)
Песня из мюзикла «Оклахома!», впервые поставленного на Бродвее 31 марта 1943 года.
(обратно)
6
Фул-хаус – (англ. full house — «полный дом») комбинация карт в покере между каре и флэшем, состоит из одной тройки (три одинаковых по рангу карты) и одной пары (две одинаковых по рангу карты).
(обратно)
Декстер – вымышленный серийный убийца, главный герой одноименного сериала, снятого по мотивам романа Джеффа Линдсея «Дремлющий демон Декстера».
(обратно)
9
Фигурки «Чиа-Пет» - по сути, цветочный горшок в форме животных, в котором прорастают семена чиа и других трав. По задумке, зелень «превращается» в колючки ежика, панцирь черепашки, «шубку» животного и под.
(обратно)
10
Федеральное шоссе в округе Берналильо, штат Нью-Мексико.
(обратно)
11
Расположена в Альбукерке, штат Нью-Мексико.
(обратно)
12
Сандия – название горы, от подножия на вершину которой ведет самая длинная в США канатная дорога.
(обратно)
Амслен – основной жестовый язык в сообществах глухих США и англоговорящих частей Канады.
(обратно)
16
«Плимут-куда», он же «плимут-барракуда» (англ. Plymouth 'Cuda, Plymouth Barracuda) – двухдверный автомобиль производства Plymouth, подразделения Chrysler Corporation. С 1964 по 1974 годы сменилось три поколения.
(обратно)
(Исп.) Этот ваш выдуманный/воображаемый дядечка.
(обратно)
24
Target Corporation — американская компания-ритейлер, управляющая сетью магазинов розничной торговли, работающих под марками Target и SuperTarget. Штаб-квартира расположена в городе Миннеаполис (штат Миннесота, США).
(обратно)
Последние комментарии
29 минут 25 секунд назад
10 часов 49 минут назад
23 часов 20 минут назад
1 день 6 часов назад
1 день 7 часов назад
1 день 8 часов назад