Пламя Дракона [Робин Уэйн Бейли] (fb2) читать постранично, страница - 71


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

осмотрела и бросила в траву. — Подожди здесь. Никуда не уходи, ладно?

Она помчалась за рюкзаком, а когда вернулась, обнаружила, что бык остался на месте.

— Ты лизнул меня, значит, мы теперь друзья, да?

Бык заморгал. Кэти поняла это как знак согласия и взяла поводья. Мгновение спустя она уже сидела в седле. Бык шагнул, и что-то под его копытом громко хрустнуло: маска.

— Хороший мальчик.

Она даже не представляла, куда ехать. На ночном небе тускло поблескивали лишь две звезды. Она ударила быка пятками, словно лошадь, и он зашагал быстрее.

— Я буду называть тебя Пол Беньян. — Бык протяжно замычал в ответ. — Меня? Можешь называть меня… — Кэти замялась, глядя в небо. Облака расступились лишь настолько, чтобы сквозь них едва заметно проступило бледно-голубое светящееся кольцо, и снова сомкнулись. — Можешь называть меня Звездочкой.

Примечания

1

Норма — чуть выше сотни. (Здесь и далее прим, перев.)

(обратно)

2

Актер, игравший в старом фильме «Франкенштейн».

(обратно)

3

Моя хорошая (исп.)

(обратно)

4

Засушливый регион на западе США.

(обратно)

5

Имеется в виду строчка из песни Криса Ри.

(обратно)

6

Волшебный народ кельтской мифологии; более точное название, чем «феи».

(обратно)

7

Пол Беньян — силач, герой американского фольклора.

(обратно)

8

Обыгрывается известная фраза из «Ричарда Третьего» Шекспира, где вместо расчески фигурировал конь.

(обратно)