Тростинка и кузнец [Автор неизвестен - Народные сказки] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (4) »
ТРОСТИНКА И КУЗНЕЦ Японская сказка
Жил старый человек, по имени Такэтори. Из камыша и бамбука он мастерил красивые циновки, корзины и продавал их на базаре. Однажды Такэтори принёс, как всегда, из рощи вязанку бамбука, сел в уголок и принялся за работу. Вдруг он услышал, как кто-то произнёс тоненьким-тоненьким голоском: — Здравствуйте! — Здравствуйте! — ответил Такэтори и стал оглядываться по сторонам. Но сколько он ни оглядывался, никого в хижине не увидел. «Должно быть, послышалось», — решил Такэтори и снова принялся за работу. Взял он бамбуковую трубочку и только собрался согнуть её, как услышал совсем рядом тот же голосок: — Здравствуйте! Посмотрел Такэтори в трубочку и увидел там крошечную девочку. Поставил Такэтори девочку на ладонь, налюбоваться не может — какая красивая! — Откуда ты взялась? Почему ты такая маленькая? — спрашивает мастер. Девочка отвечает: — Потому что я родилась на луне. А на луне все девочки такие маленькие. Зато мы очень быстро растём. Скоро я буду совсем большой. — Да как же ты сюда попала? — опять спрашивает Такэтори. — А я гуляла по лунной тропинке, оступилась и упала на землю. Хорошо еще, что угодила в бамбуковую трубочку, а то бы, верно, совсем разбилась. — Что же мне с этой крохой делать? — подумал вслух Такэтори. — Возьми меня в дочери, — отозвалась девочка. — Я буду помогать тебе плести циновки, поддерживать огонь в очаге, чинить одежду, ухаживать за цветами в саду… — Хорошо, оставайся, — говорит Такэтори. — Будешь мне дочерью. А называть я тебя стану Тростинкою. И осталась Тростинка жить в хижине Такэтори. Как обещала девочка, так и случилось. Росла она не по дням, а по часам, помогала отцу плести циновки, собирала хворост для очага, чинила старику одежду. Прошло несколько месяцев, и Тростинка превратилась в настоящую красавицу. А неподалёку от хижины Такэтори жил кузнец. Это был весёлый и сильный человек. Искуснее его не было никого во всей провинции. Он мог смастерить любую вещь из золота, серебра, железа и даже из драгоценных камней. Целыми днями работал кузнец в своей кузнице, громко распевая песни. Однажды кузнец увидел Тростинку и полюбил её. И Тростинка тоже полюбила весёлого кузнеца. Кузнец сказал: — Тростинка, выйди за меня замуж. Тростинка ответила: — Приди завтра к моему отцу, попроси, чтобы он отдал меня тебе в жёны. Как отец решит, так и будет. Пока Тростинка разговаривала с кузнецом, к хижине Такэтори подъехали три знатных правителя ближних провинций. Первым в хижину вошёл правитель Исидзукури и сказал старику: — Хочу жениться на твоей дочери. Если не отдашь мне её в жёны, прикажу бросить тебя в море на съедение акулам. Завтра я приеду за ответом. Сказал так и вышел из хижины. Следом за ним вошёл правитель Курамоти и сказал: — Если не отдашь мне в жёны свою дочь, прикажу бросить тебя на съедение тиграм. Завтра я приеду за ответом. И с этими словами вышел из хижины. Последним к Такэтори вошёл правитель Миуси и сказал: — Отдай мне в жёны свою дочь. Не отдашь — прикажу отрубить тебе голову. Завтра я приеду за ответом. Пришла Тростинка домой, рассказал ей обо всём старик. — Что будем делать? — спрашивает Такэтори. Отвечает Тростинка: — Не бойся. Завтра я сама встречу правителей, сама буду с ними разговаривать. И вот наступило утро. Первым к хижине Такэтори подъехал Исидзукури. На пороге его встретила Тростинка и сказала: — Слышала я, что вы хотите на мне жениться. Правда ли это? — Конечно, правда, я за тем сюда и приехал. Тогда Тростинка сказала: — Хочу знать, сильна ли твоя любовь, велика ли храбрость твоя. Привези мне на свадьбу из Индии железную чашу, наполненную алмазами. Чашу ту сторожит восьмиглавый людоед. Да помни: выкована чаша из железа тоньше прозрачного крыла стрекозы. Привези ту чашу, и поверю я, что ты любишь меня. Буду ждать тебя сто дней. — Я убью людоеда и привезу тебе чашу из Индии, — сказал Исидзукури и вышел из хижины. По дороге он встретил правителя Курамоти и правителя Миуси. — Тростинка согласилась выйти за меня замуж! — закричал довольный Исидзукури. — Приглашаю вас через сто дней на свою свадьбу. Услыхав такое, Курамоти и Миуси вернулись в свои владения, а Исидзукури, отъехав немного от хижины Такэтори, сказал себе так: «Не стану драться с людоедом. Хватит у меня и своих алмазов, чтобы наполнить ими железную чашу. Ну, а чашу мне сделает любой кузнец». Так решив, Исидзукури дал слуге монету и сказал: — Ступай к кузнецу, прикажи ему выковать для меня железную чашу. Да скажи, чтобы железо было тоньше прозрачного крыла стрекозы. Сделал кузнец железную чашу невиданной красоты. Взял её слуга, а монету кузнецу не отдал, себе присвоил. Вот на сотый день Исидзукури нарядился в праздничные одежды, наполнил прозрачную чашу из железа алмазами и отправился к невесте. Положил правитель- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (4) »
Последние комментарии
9 минут 8 секунд назад
33 минут 45 секунд назад
1 час 5 минут назад
2 часов 12 минут назад
3 часов 53 минут назад
3 часов 54 минут назад