Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.
Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!
Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.
рукой в ствол, тормозя наше движение. — Слева только деревья, и никакой дороги там нет.
— Спереди тоже, — заключила Лика, вглядываясь во тьму. — Са-аша…
— Ну что?
— Обернись, пожалуйста…
Я оглянулась, все еще недоумевая.
— Ну?
— Пожалуйста, скажи, что там дорога…
— Там елки, — категорично заявила я.
— Сколько елок было возле библиотеки? — тихо поинтересовалась Лика, поворачиваясь ко мне.
— По три с каждой стороны, — упавшим голосом сообщила я.
Лика протянула подрагивающую руку и насчитала пять елок вокруг нас. Шесть, поправила я ее, указав на растение, с которого уже минуты три капало мне за шиворот. Тут я догадалась натянуть сорванный ветром капюшон.
Разобраться в волне чувств, нахлынувших на нас, не позволило одно обстоятельство — серое, мохнатое обстоятельство, беззлобно скалящееся на нас из-под этой самой елки. Грянул дружный истерический вопль, заставивший обстоятельство сперва прижаться к земле, затем, взбрыкивая задними лапами (что в любых других обстоятельствах я нашла бы довольно забавным), умчаться во влажную тьму.
— Эт-ттт-тто… — заикаясь, начала подруга.
— Волк, — лязгнула зубами я. — Лика, соображай, это массовая галлюцинация или метафизический бред того парня о параллельных мирах оказался реальностью?
— Лучше бы первое, — подруга поежилась. — Тебе эта местность ничего не напоминает?
— В нашем мире — ничего, — я начала медленное продвижение вперед.
— А вообще? — подруга, естественно, последовала за мной.
— Один неудачный рассказ, — сообщила я и остановилась: впереди наметилось что-то, похожее на небольшую поляну; по краям, разбавляя еловое однообразие, раскинулись условно лиственные по причине осени деревья и кустарники.
— Она шла по лесу? — нервно хихикнула Лика.
— Они шли… — поправила я и осеклась — мне послышался какой-то треск. — Только не ори, Лика, а то я сама заору, — шепотом предупредила я подругу, мысленно перебирая содержимое своей сумки в поисках того, что, в крайнем случае, могло сойти за оружие.
Неожиданный оклик: "Што зачь?", заставил нас подскочить, а толстая короткая стрела, в которой я от испуга не сразу узнала арбалетный болт — присесть.
— Чего? — шепотом поинтересовалась я.
— Он спрашивает, кто идет, или что-то в этом роде, — Лика отползла за елку и потянула меня за собой.
— Откуда ты знаешь? — скороговоркой поинтересовалась я — треск ветвей раздавался уже гораздо ближе.
— Догадываюсь! — выпалила подруга.
— Раз так, ответь ему что-нибудь! — взмолилась я.
Подруга боязливо высунулась из-за елки и крикнула чуть дрогнувшим голосом.
— Не стреляйте!
— А пошто не страляти? — поинтересовался густой бас из-за кустов с той стороны поляны.
— Свои, — робко предположила подруга.
— Внетъ спойзрем, што за "свае", — послышался настороженный голос тембром выше.
Я, игнорируя попытки подруги затащить меня под елку, высунулась из-за ствола — и вовремя: успела увидеть, как из кустов практически бесшумно выходит высокий человек. Лица не было видно из-за низко надвинутого капюшона, выглядывала только черная спутанная борода.
— Че-ерт, Аня была права насчет "кого-то бородатого"… — прошептала я, отползая назад к подруге, но на середине движения замерла, почувствовав, как что-то острое уперлось мне в спину.
— Не варушыся!
Данной фразе перевод не потребовался, я и так не собиралась оборачиваться, чтобы поинтересоваться, чем мне тычут в спину: копьем, мечом или наконечником стрелы.
— Прыбяры кадеру, Гред, ці не зочыў — гэта ж жанчына. Да таго ж без зброі.
Я рискнула поднять глаза и увидела, что "медведь" уже в двух шагах от нас. Как и волк. Если глаза меня не обманывали, это был тот самый серый волчара, что задал стрекоча от нашего с Ликой вопля. Мохнатое четвероногое подбежало вплотную ко мне и с интересом обнюхало — спасибо хоть, что не лизнуло — затем вернулось и село в ногах у бородатого. Тут я обнаружила, что почти лежу на мокрой земле, холодным оружием в спину мне уже не тычут, а "медведь" терпеливо ждет с протянутой рукой.
Не рискнув воспользоваться помощью, я встала и молча отряхнулась. Это мало помогло — я вся извозилась в грязи, к тому же брюки, не предназначенные для ползанья по лесам, были мокры насквозь.
— Ну, што вы нам скажаце? — поинтересовался бородатый, по-видимому, разглядывая меня из-под капюшона с высоты своего роста (на голову выше, не меньше).
Тут до меня постепенно начало доходить, почему я все-таки понимаю, с чем ко мне обращаются. Речь "медведя" и его спутника представляла собой мешанину старославянского и белорусского языков.
— А ничего, — раздраженно ответила я, игнорируя знаки, подаваемые мне подругой. — Сначала был рыжий парень, который вещал о параллельных мирах, потом подул ветер — и оказались здесь, в лесу.
— Ветром, значит, сдуло, — задумчиво протянул бородач. — Что ж,
Последние комментарии
5 часов 3 минут назад
17 часов 34 минут назад
1 день 44 минут назад
1 день 1 час назад
1 день 2 часов назад
1 день 3 часов назад