Анафилаксия [Ольга Верея] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Ольга Верея Анафилаксия

«Если ты не можешь поверить тому, что видят твои глаза… Пошёл вон из моего кабинета!»

Кассандра Биг — доктор астробиологических наук, энтомолог.


Настоящий мужчина фобий не имеет! Особенно если он — Шеф Отдела Расследования Нейро Преступлений. Такой серьёзный высокоинтеллектуальный человек может только недолюбливать: высоту, чёрные дыры, остывший кофе…

Воланд Биг же недолюбливал насекомых. Вид безобидной многоножки, бегущей по своим делам, сильно расстраивал отважного блюстителя закона и внушал непреодолимое желание жахнуть по ней чем-нибудь потяжелее.

В ОРНП В-612 насекомых не было, поэтому ничто не могло отвлечь Шефа от его должностных обязанностей. Биг сидел, развалившись в своём огромном кожаном кресле, выслушивая на удивление смелый, но, к сожалению, бессвязный доклад одного из подчинённых: высокого, худощавого молодого человека, недавно прибывшего на службу.

«Опять Грэйс. Сообразительный, вроде бы, парень, хотя, не в меру активный. Везде суёт свой нос! Везде-то ему нужно отличиться! Я думал, ничего, месяцок-другой пройдёт — набьёт пару шишек и начнёт пользоваться мозгами. Но не в его случае».

— Отставить пустую болтовню! — Биг стукнул кулаком по столу, парень замолчал и вытаращил на него серые глаза. — Доложить чётко. Ясно и по делу!

— Докладываю. — Грэйс моментально взял себя в руки и вытянулся по струнке. — Есть все основания предполагать, что на астероиде-скитальце Сундук имеет место настоящее похищение мыслей.

Рука Бига на секунду зависла, не успев снова произвести оглушительный удар, затем медленно опустилась на поверхность стола, а вот брови поползли наверх в крайнем изумлении. Затем лицо с квадратной челюстью медленно исказило подобие улыбки, что, к слову сказать, случалось не часто, а потому выглядело довольно пугающе.

— А знаете что, Грэйс? Летите-ка вы на Сундук и разберитесь хорошенько во всём, что там творится.

Парень покинул кабинет строевым шагом, Шеф от души и громогласно расхохотался.

«Чудак малолетний, да твои мысли уже давно похищены и проданы на марсианском базаре!»

Веселье Шефа прервал резкий звук коммуникатора. Нажав на кнопку, Биг гаркнул:

— Да?!

— Мистер Биг, министерство требует вашего вмешательства. Прислали файл. — томный голосок Морганы даже не дрогнул при звуках баса начальства. Именно за свои железные нервы и шустрые мозги девушка получила право занимать должность секретаря Шефа В-612.

— Перешлите на мой инфоэкран.

Послышался щелчок — Моргана отключилась, затем по ожившему монитору перед глазами Бига побежали ряды букв и цифр рапорта. Шеф нахмурился, потирая мощную квадратную челюсть.

Сын министра обороны Патрик Вулсон найден в своих загородных апартаментах в крайне неудовлетворительном состоянии: сидя в кресле посередине гостиной, пострадавший неотрывно смотрит в одну точку на стене. Ни на какие манипуляции не реагирует.

«Доигрался, повеса. — Биг хмыкнул, — Проматывает деньги отца в плутонский покер, скача по галактике в поиске развлечений. Только вот от чего его так накрыло-то?»

В шее пострадавшего найдено два жала неизвестного насекомого…

Продолжил было читать Биг, но споткнулся на последнем слове. Руки Шефа непроизвольно сжались в кулаки, зубы обнажились в диком оскале.

«Марсианские псы их дери! И кому теперь скинуть это поганое дельце?! Так просто не отвяжешься, всё-таки сынок министра».


***


«Институт исследования внеземных форм жизни» — внушительное здание на окраине Аматэя-Сити, само по себе похожее на огромный муравейник. Воланд Биг грозной скалой двинулся к высоким двустворчатым стеклянным дверям. На его лице застыло свирепое выражение, позволившее избежать ненужных вопросов: подбежавший к нему секретарь промямлил номер кабинета и тут же растворился. Лифт доставил Шефа на третий этаж. Где-то здесь ему необходимо найти Кассандру Мастерсон — человека, который посвятил всю свою жизнь работе с самыми отвратительными тварями, каких только могла выдумать природа.

«Значит, с головой у неё должно быть не очень».

Стройные ряды закрытых и полуоткрытых дверей тянулись по обеим сторонам широкого хорошо освещённого бежевого коридора, но никто не входил в них и не выходил. Воланд Биг, бурча себе под нос ругательства и чеканя шаг, двигался вперёд.

«Как там сказал этот крысёныш в очках? Прямо и налево, в большие прозрачные двери? Так, вот и эти двери».

Вход в рабочие владения главного энтомолога Института оказался приоткрытым, но Биг отчего-то заколебался. Из помещения доносились странные запахи, смесь формальдегида с чем-то более отвратительным. Но хуже были звуки: что-то оттуда, из помещения, стрекотало и клацало, а ещё будто бы двигало несколькими парами отвратительных мелких мерзких жвал.

Мужчина сжал челюсти, на его лбу появилась испарина, но не остановит же Шефа ОРНП какая-то поганая дверь! И мужчина вошёл гордой и властной походкой, стараясь особо не смотреть по сторонам. Под огромными штатскими берцами тут же что-то хрустнуло, а затем из-за спины раздался дикий женский крик.

— Эй! Питекантроп в форме! А ну, вон из моего кабинета!

Биг застыл, поражённый смесью эмоций, поднявшихся внутри него: ещё никто никогда не повышал на него голос! А уж тем более при исполнении. Он начал медленно поворачиваться, на скулах заиграли желваки.

Это его движение оказалось встречено ещё одним «залпом» восклицаний.

— Та-а-ак, да он ещё и медлительнее, чем антамурианская улитка!

Биг рассвирепел окончательно и резко развернулся на каблуках. Вдохнув побольше воздуха, он открыл было рот, но так и не произнёс ни звука.

Как можно описать Кассандру Мастерсон? Парой слов здесь не обойтись: рост сантиметров 160, не более, пышные, но весьма привлекательные формы, обтянутые коротким медицинским халатиком, яркие серо-зелёные глаза и волосы… окрашенные в несколько десятков цветов. Создавалось впечатление, что девушка не смогла определиться с оттенком и выбрала их все. Довершала картину ультрасовременная стрижка. Мисс Мастерсон стояла, уперев руки в бока и задрав носик, буравила двухметрового Бига своими живыми блестящими глазами.

— Та-а-ак, да ты ещё и нем, дорогуша?!

— Я Шеф Отдела Расследования Нейро Преступлений — Воланд Биг! И я требую…

— Нет! Здесь требую я! — доктор Мастерсон начала угрожающе приближаться, отчего Биг неожиданно для себя сделал шаг назад, и под его каблуками снова что-то отвратительно хрустнуло. — А требую я, чтобы ты. Перестал. Крушить. Мою. Лабораторию! Если сейчас же не уберёшься, солдафон несчастный, я позволю ему тебя ужалить!

— Кому? — Биг вытаращил глаза, забывая о злости.

— Ему, — Кассандра указала пальчиком на правую штанину Шефа.

Там расселось чудовище размером с мужскую ладонь, шевеля длиннющими усами и несколькими парами конечностей.

Биг побледнел и нервно сглотнул, чувствуя паралич во всём своём огромном теле. Теле, которое завоевало несколько наград в соревнованиях по межгалактическому боксу, которое прорвалось сквозь пекло военных академий, армии и преступности, и которое сейчас будет уничтожено гадким порождением фауны отсталой планеты!

Мисс Мастерсон ещё секунду сверлила Бига взглядом, затем схватила с ближайшей полки какой-то контейнер и выверенным движением сняла монстра с мужчины, засунув в «клетку».

Девушка поставила контейнер на место и вновь вызывающе посмотрела на шефа ОРНП, выгнув изящную бровь.

— Ну-у-у? Говорить-то будем?

Воланд Биг уже взял себя в руки, раздражённо оправил форменную куртку и негромко произнёс, неприятно удивившись слабости собственного голоса:

— Я к вам по делу Патрика Вулсона. На него было совершено нападение. В шее потерпевшего нашли целых два одинаковых жала. А вокруг раны — отвратная чёрная субстанция.

— Фискальный Выкормыш, — громко выдала барышня-доктор.

Биг рассвирепел.

— Отставить ругательства!

Мисс Мастерсон заливисто расхохоталась. Она не могла остановиться почти минуту, даже согнулась пополам от начавшейся боли в животе. Сквозь выступившие слёзы девушка с трудом пробормотала.

— Во имя Галактики! Это насекомое, виновник анафилактической реакции!

Биг совсем растерялся, а чувство растерянности он не любил почти так же сильно, как насекомых. Вновь гневно одёрнув куртку, он пробасил:

— Тем хуже! Мне известно, что эти гады сидят прямо тут, в вашем инкубаторе!

Мисс Мастерсон резко перестала смеяться, глаза её свирепо сверкнули.

— А ну полегче на поворотах, мистер. Приходите без приглашения, крушите собственность института, мешаете исследованиям. Я вот вас сейчас скормлю этимгадам», как вы посмели выразиться!

«Ну и заноза, марсианские псы её дери!»

Биг заскрежетал зубами:

— А ну-ка предъявите мне этих самых «вскормышей», чтобы я знал, что это не вы напустили их на потерпевшего!

— Вы-кор-мы-шей! — мисс Мастерсон практически выкрикнула слово по слогам, опасно сокращая расстояние между собой и Шефом ОРНП. — Идите за мной.

Девушка развернулась вокруг своей оси, кинулась в дальний угол лаборатории. Биг, полыхая яростью, зашагал следом.

Они подошли к полупрозрачной плотной материи, как оказалось, служившей перегородкой. Доктор медленно и осторожно потянула за неё и сдвинула вправо.

— И только посмейте сейчас заорать. — прошипела она, — Сохраняйте полную тишину и не делайте резких движений. А то станете овощем. Очень большим назойливым овощем!

Биг уже открыл было рот, чтобы ответить, но резко захлопнул его, уловив странный кисловатый запах, исходивший из узкого прохода, теперь появившегося в поле зрения. Красноватое освещение давал какой-то невидимый глазу источник. Желудок скрутило, а глаза начало отчаянно щипать.

— Что за…

— Тихо! — Кассандра двинула ему в живот локотком.

Девушка медленно пошла вперёд, Биг поплёлся следом, борясь с приступами тошноты. Впереди кто-то возился и противно попискивал Проход оказался очень узким для двоих, пришлось прижиматься друг к другу весьма плотно. Но Шеф ОРНП мог думать только о том, чтобы побыстрее убраться из этого проклятого места.

— Вон там, смотрите. — доктор вытянула вперёд руку, указывая на что-то громоздкое.

Мужчина заставил себя вглядеться в то место, куда указывала доктор, и увидел большую клетку, а внутри неё — двоих созданий из своих самых страшных кошмаров. Одно существо, поменьше, имело вытянутое пушистое тельце размером с крысу, несколько пар конечностей, состоящих из сегментов разной длины, тонкие крылья сантиметров пятнадцать в длину, сейчас сложенные на спине, и два жала, угрожающе поблёскивающие на скудном свету. Второе существо, крупнее, вдобавок ко всему имело странный отросток снизу спины, напоминавший мешочек.

— Самка скоро отложит яйца, они в брюшной сумке. — умиляясь прошептала девушка. — Жала имеют только самцы, представляете. Пойдёмте, их нельзя беспокоить, а то это может плохо отразиться на психике потомства.

«….ть, сейчас расплачусь». — Биг передёрнул плечами и уже через минуту оказался в основном зале лаборатории.

— Ну? Убедились, что это не я напустила на вашего потерпевшего своих подопечных? — процедила Кассандра и с вызовом посмотрела на него.

— А может это не те вскор… Тьфу! Выкормыши?!

— А других на Юпитере нет. — девушка развела руками. — Только та пара в клетке и ещё один самец, живущий отдельно: двум самцам нельзя находиться рядом — иначе быть беде. Ввоз и разведение этих существ строго регламентированы.

Биг почесал в затылке. Что-то в этой истории не сходилось. Наручный коммуникатор завибрировал. Шеф ткнул в круглый дисплей. Голосок Морганы заполнил всё помещение лаборатории и отразился эхом от высоких стен:

— О, мистер Биг! У нас красный сигнал тревоги! Повсеместно на людей нападают эти чудовища! Те, что парализовали Патрика Вулсона!

Воланд Биг и Кассандра Мастерсон уставились друг на друга в немом изумлении.


***


Жертв становилось всё больше с каждым днём. В основном нападения на потерпевших совершались в их домах или на местах работы в вечернее или ночное время. Общество охватила паника, люди боялись покидать свои дома, но и там чувствовали себя под угрозой.

Однако опасаться нападения нужно было не всем. Удивительным оказался тот факт, что всех потерпевших связывало одно: они не являлись «обычными» людьми: министры, управленцы, судьи и их семьи. Эта информация хранилась в строжайшей тайне. На всю сеть отделов ОРНП, в том числе и В-612, свалился тяжкий груз негодования и ощущения беспомощности.

Каждое утро мрачный Воланд Биг сдавал очередной бестолковый рапорт о ходе проведения расследования, понимая, что совсем не приближается к разгадке. Патрик Вулсон, который стал первым потерпевшим, чувствовал себя лучше — полный паралич отступал сам собой, потому что противоядие так и не было найдено. Несмотря на явные улучшения, сынок министра ещё не мог двигать языком или пальцами рук, чтобы описать или зарисовать нападение на свою персону. Он только водил глазами по сторонам, хмурился и мычал. Его отец — министр обороны — срывал свой гнев то на медицинский персонал, то на защитников закона.

На улице сильно похолодало, дело шло к зиме. Хмурый мелкий дождик отбивал дробь по стеклу рабочего кабинета Шефа ОРНП. Мужчина сидел в кресле за рабочим столом, хмуря брови и бормоча себе что-то под нос.

Неожиданно в дверь постучали, Биг нажал на кнопку. В открывшемся дверном проёме стояла Моргана, она была явно взволнована.

— Ну что ещё такое? — проворчал Шеф, не глядя на секретаря.

— Кажется, дело почти раскрыто, но преступник сбежал, — цокая тонкими каблучками, девушка подошла к столу Бига.

— Вот как? И кому же это удалось? — в тоне Шефа слышалось явное разочарование, что это не его парни раскрыли дело. Однако мужчина почувствовал явное облегчение, что скоро весь этот кошмар закончится.

— Сам Конрад Вулсон, прямо из больницы сына, куда отправил своих телохранителей. Там был проведён небольшой эксперимент: пострадавшему показывали голограммы. Он узнал одну женщину, вернее, начал метаться по кровати и хрипеть.

— Ну и? — Шеф с нетерпением грохнул кулаком по столу.

— Это — Кассандра Мастерсон — работник…

— Что-о-о?! — мужчина забасил так, что даже его помощница, привыкшая к эксцентричному поведению начальства, вскрикнула и отпрянула назад.

— Я… То есть… Она…

Шеф ОРНП В-612 промчался мимо девушки, чуть не сбив её с ног, выскочил в коридор, выкрикивая указания и ругательства, распоряжения и угрозы.

«Порву всех на куски! Что эти остолопы о себе возомнили? Почему действовали за моей спиной? Неужели она замешана в этом грязном деле? Уж больно острый язычок у этой барышни! Могла и ляпнуть чего… Вот только доберусь до неё и научу уму-разуму. Научу мужчин уважать!»

Меньше чем через полчаса патрульный флай-мобиль резко затормозил возле здания «Института исследования внеземных форм жизни». Биг ворвался внутрь, растолкав телохранителей Конрада Вулсона. Сам министр отсутствовал, решив остаться с сыном. Один из его головорезов, видимо, самый отчаянный, преградил Бигу дорогу перед лифтом. Он оказался высок, широкоплеч и обладал завидной мускулатурой, но до Шефа ОРНП ему ещё далеко. Норов у парня оказался крутым: задрав подбородок, он прохрипел:

— Не положено!

Воланд Биг оскалился, взял здоровяка загрудки и слегка приподнял. Глаза телохранителя округлились от страха, особенно, когда Шеф пробасил ему прямо в лицо:

— Исчезни!

Парень незамедлительно последовал совету, а Биг ворвался в лифт. У лаборатории толпился персонал Института и парочка людей Вулсона. Однако здесь Шеф не встретил преграды и беспрепятственно вошёл внутрь.

В Лаборатории царила тишина, люди министра явно побоялись здесь хозяйничать. На этот раз Бигу пришлось тщательно оглядеться вокруг: контейнеры и клетки всевозможных размеров заполняли столы, полки и часть пола. Их обитатели занимались своими непонятными делами, не обращая внимания на посетителя. Помня печальный опыт предыдущего посещения, Биг старался передвигаться крайне осторожно и не издавать лишнего шума. Оставалось непонятным, что конкретно он собирался здесь найти, но внутреннее чутьё никогда не подводило Шефа. Где-то тут должен быть ключ к исчезновению Кассандры.

Взгляд мужчины упал на небольшой рабочий стол доктора, примостившийся в глубине лаборатории. Инфоэкран, установленный прямо в гладкой поверхности стола, зиял безжизненной чернотой.

«Вот бы включить… Но на нём явно пароль…»

Биг дотронулся до прибора, и тот, отозвавшись беззвучной вибрацией, ожил.

«Видимо, кто-то уже полазил».

На экране побежали слова, выстраиваясь в предложение. Мужчина наклонился вперёд и прочитал следующее: «Дорогой мой питекантроп, в сумке матери — не дети! Иногда пинцет лучше бластера».

Воланд Биг медленно выпрямился и задумчиво потёр квадратную челюсть.

«Неужели девочка оставила ему послание? Ведь именно так она назвала его при первой встрече. Отважная малышка. Заноза, конечно… Так, и про сумку что-то было… В их разговоре… У кого-то сумка, а в ней… О, нет!»

Желудок сразу скрутило, по коже пробежала дрожь.

«Это ж надо додуматься! Ну, доберусь я до вас, доктор!»

Биг справившись с приступом тошноты и двинулся в самые недра владений Кассандры Мастерсон, вспоминая осторожные движения девушки, аккуратно сдвинул в сторону плотную полупрозрачную преграду. Она неприятно холодила пальцы, а её внутренняя часть оказалась покрыта капельками влаги. Глаза тут же начало щипать, в носу зажгло. Но где-то там, в длинном узком коридоре, в красноватом призрачном полумраке, крылась разгадка этого запутанного дела.

Шеф медленно двинулся вперёд. Шаг. Ещё один. Вокруг царила полная тишина. Вот и очертания клетки. Её отвратительные и опасные жители неподвижно спали в дальнем углу или затаились для коварного броска. Вдоль позвоночника пробежал холодок, мужчина стиснул кулаки и заставил себя подойти к цели максимально близко. Напрягая зрение, Биг смог разглядеть, что оба родителя примостились на кучке чего-то мелкого и продолговатого. Яйца?! А рядом с самими прутьями лежало бесформенное нечто, напоминавшее небольшой пушистый мешочек.

«Фух, вот и сумка, чтоб ей провалиться. — Шеф вытер пот со лба. — Но как её оттуда достать-то? Бесполезная затея, сразу за палец тяпнут. А ну-ка отставить! Что там говорила малышка? Иногда пинцет лучше бластера?»

Биг произвёл тщательный осмотр окружающего пространства, неожиданно справа что-то сверкнуло — на небольшой самодельной полочке лежал какой-то предмет.

«А вот и пинцет! — Шеф довольно хмыкнул, — Ну и голова у докторши, несмотря на то, что разноцветная».

Через пару минут сумочка уже лежала на ладони мужчины: она оказалась тёплой, бархатистой и имела эластичную текстуру. Тем же самым пинцетом Биг проник внутрь, всеми силами уговаривая желудок остаться на месте и не выдавать своего содержимого. Внутри действительно оказался клочок бумаги, перепачканный остатками чего-то отвратительно зелёного и тянущегося. Биг, держа находку пинцетом на вытянутой руке, поспешил покинуть обиталище уже проснувшихся Фискальных Выкормышей, продолжавших абсолютно спокойно взирать на незваного гостя.

«Смотрят на меня, как на кусок мяса!» — передёрнув плечами, подумал Шеф.

Вдохнув свежий прохладный воздух основного зала лаборатории, мужчина заставил себя всмотреться в криво написанные буквы на клочке бумаги.

Старая Гавань, 154

Биг потёр затылок, — «Это ж самые задворки Аматэя-Сити. Неужели Кассандра там?!»


***

Воланд Биг вышел из здания Института. Морозный воздух пробрался под одежду. На нос, медленно кружась, опустилась снежинка. Мужчина нахмурился, поразмыслил немного, отпустил патрульный крейсер, который ждал его всё это время, и принялся плутать по многолюдным улицам, создавая видимость праздной прогулки. Затем, потолкавшись в толпе на борту флайбуса, добрался до дома. Убедившись, что за ним никто не следит, на личном флай-мобиле отправился на окраину города, стараясь не привлекать внимания.

Здание по адресу Старая Гавань, 154 оказалось двухэтажной махиной заброшенного вида с остатками старинных стёкол в облезших оконных проёмах — дань далёкому позабытому прошлому. Поздний вечер, не разбавленный светом фонарей, добавлял тёмных красок руинам прошлого. Мужчина скривил губы, хмыкнул и двинулся вперёд, держа правую руку на холодном теле гипноизнучателя.

Внутри было холоднее, чем на улице, и темнее, как в венерианских ущельях, где мглу не могли разогнать даже самые мощные источники света. Здесь же вполне хватило мощности микрофонарика, вшитого в воротник штатской куртки. По облезлым гулким коридорам поползли причудливые тени, под берцами Шефа неприятно хрустели остатки того, что когда-то являлось покрытием стен и пола здания. Сделав ещё пару шагов, мужчина обнаружил дверной проём в стене, зиявший чернотой, но где-то в его глубине глаз улавливал слабое свечение. Биг отключил фонарик и медленно вошёл внутрь.

Пройдя пару метров, мужчина переступил порог небольшой квадратной комнаты, тусклый мерцающий свет исходил от десятка старинных толстых свечей, расставленных на приземистом столе и на полу. Брови Шефа поползли вверх от удивления.

«Да это чьё-то тайное убежище. Что за дела здесь творятся?!»

В поле зрения попался предмет, который стоял в дальнем тёмном углу, а потому робкое мерцание свечей не могло достать до него. Это была узкая койка, и на ней кто-то лежал. Сердце Бига дрогнуло, он бросился вперёд.

— Кассандра!

Девушка оставалась неподвижной, даже когда мужчина приподнял её голову с жёсткой поверхности. Боль и ярость начали закипать диким огнём в жилах. Шеф заскрежетал зубами.

Но тут веки Кассандры дрогнули, она чуть слышно застонала и открыла глаза. Бига она узнала сразу и несколько секунд разглядывала его кривую усмешку, в которой смешалось так много эмоций. Не оставалось сомнений, что Кассандра парализована действием того же яда, что и остальные пострадавшие.

«Нужно вынести её из этой помойки и доставить в больницу. А потом уж я сдеру шкуры с этих …!»

Тут девушка дёрнулась и принялась красноречиво указывать взглядом на карман своей куртки. Шеф понял жест и извлёк оттуда небольшую пробирку с мутноватой жидкостью. С большим трудом Кассандра приоткрыла рот, показывая, что нужно сделать дальше. Биг помог девушке выпить содержимое, придерживая её голову огромной ладонью. Ещё никогда он не старался быть настолько аккуратным и нежным. Ему казалось, что стоит лишь совершить одно неверное движение, и он сломает хрупкое создание, которое неловко прижимал к себе.

Уже через пару минут Кассандра пришла в себя настолько, что смогла медленно сесть. Она смущённо отстранилась от мужчины.

— Спасибо, что пришёл. Ты понял мои подсказки?

— Да, — хрипло произнёс Биг, обеспокоенно вглядываясь в бледное личико доктора. — Мне нужно доставить тебя в больницу и разобраться в том, что здесь происходит.

— Дай мне пару минут, чтобы прийти в себя. — девушка облизала пересохшие губы, — А по поводу нападений, так я уже знаю, в чём дело.

— Но как? — Шеф вытаращил глаза.

— Вот любишь ты перебивать. — девушка сверкнула на него зелёными глазами, — Это всё мой коллега — Маркус Бэдли. Тот ещё кретин! Попытался меня подставить, когда нашли Вулсона, а потом приволок сюда. Не знаю, с кем он связался, но ребята эти явно не простые. У них тут целый план по захвату мирового господства. Если кратко, то они завезли на Юпитер целое полчище Фискальных Выкормышей, зная об их особенности: если самец выбрал себе самку, он становится менее агрессивен, а вот если самцов поселить вместе, их агрессивность возрастает в несколько раз, железы начинают выделять чёрную секрецию, содержащую сильный яд. Обмажь ей кожу или одежду человека — другие самцы быстро найдут его и нападут. Если вовремя ввести антидот, симптомы пройдут без особых последствий, а вот если рядом никого не окажется — пиши пропало. Сильный длительный паралич — только начало. При нападении сразу нескольких особей возможен даже летальный исход. Ещё есть теория о появлении сверхспособностей и предвидении будущего… — Кассандра презрительно фыркнула. — Но это, разумеется, антинаучная чепуха. Слушай, мне всё стало понятно, когда прочитала записи в личном планшете этого идиота Бэдли. Он его прячет, конечно. Но я-то похитрее буду. Так. Вроде бы могу идти. Пора убираться отсюда. — девушка спустила ноги на пол и, опираясь о руку Бига, встала.

— Почему Вулсон узнал тебя на голограмме?

— Потому что этот идиот приходил ко мне на днях и уговаривал продать ему одного из самцов выкормышей в личную коллекцию, представляешь? Я ему объясняю: мол так и так, он не продаётся, да тем более без самки. Так он с этой же просьбой пошёл к Бэдли. Видимо, тогда-то и стал мишенью номер один.

Они уже подошли к выходу, но резко замерли на месте, прислушиваясь: странный гул всё нарастал и усиливался, будто сотни пар жужжащих крыльев заработали в унисон.

— Что за …? — Биг сжал кулаки.

— О нет! — выдохнула Кассандра, цепляясь за руку мужчины, — Они выпустили рой! Видимо, началось! Назад!

Через пару секунд в помещение влетел первый Выкормыш, сверкая ужасающим раздвоенным жалом. Биг дёрнулся, но девушка вцепилась в его запястье железной хваткой и заставила остаться на месте.

— Не двигайся! Вот, держи, без резких движений обработай лицо, руки и шею. — Шеф почувствовал, как Кассандра вложила в его ладонь продолговатый пузырёк.

Сама она уже поднесла руки к лицу и начала обмазывать его какой-то субстанцией. Биг последовал её примеру, стараясь не вдыхать кисловатое зловоние массы.

Всё это время насекомое продолжало неподвижно висеть в воздухе, жужжа своими узкими полупрозрачными крыльями, будто решая, враги перед ним или нет. Затем оно медленно приблизилось, село прямо на куртку Шефа, начало подниматься к лицу, перебирая парами длинных конечностей. Мужчина стиснул зубы, чувствуя, как по спине побежала струйка пота.

— Это разведчик. Всегда вылетает вперёд и проверяет территорию. Он сейчас уберётся. Не двигайся. Если нападёт, прилетят другие и нам конец, — умоляюще прошептала Кассандра.

Биг закрыл глаза, чувствуя, как по шее скользит двойное жало, и понимая, что некоторые её участки остались не обработаны дрянью из пробирки. Он изо всех сил старался сосредоточиться на шёпоте девушки и думать только ней, а она, догадавшись об этом, всё продолжала говорить.

— Никогда не думала, что служители закона — такие привлекательные мужчины. Ну так что, пригласишь меня на свидание?

И только Шеф начал лихорадочно обдумывать все варианты ответа, как почувствовал резкую боль: два тонких жала одновременно вошли в шею. Кассандра вскрикнула и прижалась к нему. Затем мир сжался до одной мерцающей точки и померк.


***

— Эй, здоровяк! Я уже ввела антидот, хватит валяться. Подумаешь, цапнули его, нечего было шататься тут без спроса. — Биг почувствовал, что его трясут за плечо и приоткрыл тяжёлые веки.

Яркие зелёные глаза, маленький аккуратный носик, полные надутые губки и пряди разноцветных волос, торчащие в разные стороны.

— Кассандра, малышка…

— Эй, полегче! Для тебя — доктор Мастерсон! — девушка гневно вскочила на ноги. Взгляд Бига с большим удовольствием задержался на них, но, поднявшись выше, наткнулся на белый медицинский халатик. Мужчина озадаченно нахмурился.

— Не понял! Ты же была без халата, — затем замотал головой по сторонам, — И где свечи? Здесь слишком светло…

— Та-а-ак, — мисс Мастерсон упёрла руки в боки и насмешливо выгнула правую бровь, глядя на Бига сверху вниз, — видимо, случай тяжёлый. Тебе ещё повезло, дорогой, что я проходила мимо лаборатории и увидела, как ты тут вышагиваешь своими ножищами прямо по контейнерам. Вот Выкормыш тебя и «приложил». Это ж надо быть таким остолопом. Действие их яда до конца не изучено! Болезни, паралич, потеря памяти…

— Предвидение будущего, — продолжил за доктора Шеф, всплывшую в больном мозгу фразу. Затем тяжело поднялся на ноги и аккуратно ощупал шею — следа от проклятого двойного жала как ни бывало. — Вот оно, значит, как… И даже не покидал лабораторию… Нда-а-а, вляпался покрепче, чем на полигонах Марса во времена великой заварушки! Сколько я находился в отключке? — последний вопрос был адресован озадаченной девушке из-под сурово нахмуренных бровей.

— Около часа примерно. — она пожала плечами, продолжая смотреть на Шефа ОРНП и явно решая, не пора ли вызвать медэксперта. — Мне сказали, что должен прийти сотрудник ОРНП по поводу нападения на сынка министра… Эй, чего зубы скалишь? Совсем поплохело? Позвать врача? — в тоне Кассандры слышалось приближение паники.

Воланд Биг не ответил, реальность больно давила на мозг, в глазах всё расплывалось, но он уже был готов к решительным действиям.

— Где Маркус Бэдли? У меня к нему пара вопросов.

— Так ко мне вопросы или всё-таки к нему? Мистер Бэдли у себя, кабинет номер 113.

— К нему вопросы, а к вам — предложение, — Воланд Биг широким шагом двинулся к выходу из лаборатории, подмигнув через плечо будущей миссис Биг.