Курдские народные сказки [Автор неизвестен - Народные сказки] (pdf) читать постранично, страница - 15

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!

Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Мельян, живет в сел. Багир (Ашхабадский р-н).
Грамотный. Работает в совхозе.
|5. [Кочак-самозванец] — записано со слов Атаре Шаро (см. № 4).
16. Три приятеля — записано со слов Шамыле Аскера, род. в 1929 г. в сел.
Ахджакенд (АзССР); живет в сел. Кельбеджар (АзССР); предки —
выходцы из Ирана. Шамыле Аскер — разносторонне одаренный чело­
век: математик и филолог по образованию, он талантливый поэт и
переводчик. Хорошо знает курдский фольклор.
17. Два соседа — записано со слов Мамо Ишхане Садо (см. № 1).
18. Два друга — записано со слов Хамо Хасана (см. № 2).
19. Три совета — записано с его же слов.
20. «Разве не говорил я тебе?» — записано со слов Шамыле Аскера
(см. № 16).
21. Три друга — записано с его же слов.
22. [Хитрец Дандо] — записано со слов Исмаиле Садо (1889—1960), род. в
Карсской обл.; с 1915 г. жил в Тбилиси. Был прекрасным знатоком
сказочного фольклора.
23. [Хитрый двоеженец] — записано со слов Хамо Хасана (см. № 2).
24. [Как себя поведешь, так и проживешь] — записано со слов Задэ Озмана
(см. № 3).
25. Купец — записано со слов Исмаиле Садо (см. № 22).
26. Ахмад и Голизар — записано со слов Задэ Озмана (см. № 3).
27. Добро и зло — записано со слов Шамыле Аскера (см. № 16).
28. Двое слепых — записано со слов Хамо Хасана (см. № 2).
29. Мохаммад — записано со слов Исмаиле Садо (см. № 22).
30. * [Три Ахмада] — записано с его же слов.
31. [Умный слуга] — записано со слов Курбан-Али Ширвани (Пехлеви),
род. в 1895 г. в Иране (Ширван), живет в г. Мары. Работал учителем,
автор школьных учебников на курдском языке.
32. Ахмад-падишах — записано со слов Бабаси Чачана (см. № 13).
33. Мамед-падишах и его везир — записано с его же слов.
34. [Балул-Зана и купец] — записано со слов Атаре Шаро (см. № 4).
35. Как Балул перехитрил жадного хаджи — записано со слов Мерали
Мехтиева, род. в 1901 г. в сел. Ахджакенд (АзССР), живет там же;
предки — выходцы из Ирана. Малограмотный. Работает в колхозе.
36. Балул-Зана и халифе — записано со слов Атаре Шаро (см. № 4).
37. Плохая упряжка — записано со слов Шамыле Аскера (см. № 16).
38. Чудесное лекарство — записано с его же слов.
39. Как найти Азраила — записано с его же слов.
40. Кербелай-фараш и воры —- записано с его же слов.
41. Усыб — записано со слов Рызгое Ато, род. в 1901 г. в Карсской обл.,
живет в Тбилиси. Грамотный. Один из лучших знатоков народных
обычаев и обрядов. Знает множество сказок.
42. [Ахмад-хан и пророк Али] — записано со слов Дилбар Курбановой,
род. в 1925 г. в Иране (Хорасан), живет в Фирузе. Кончила два класса,
работает на фабрике. Дилбар Курбанова знает множество сказок,
траурных и лирических песен.
43. Балул-Зана и халиф из Багдада — записано со слов Исмаиле Садо
(см. №22).
44.* Хасан-хаким — записано со слов Мамо Ишхане Садо (см. № 1),
45. * [Мудрые советы] — записано с его же слов.
241

46. Разум и Счастье — записано со слов Назара Ахмета, род. в 1907 г. в
Иране (сел. Зенглан), р-н Рувар, живет в г. Мары. Неграмотный.
Прекрасный знаток сказочного и песенного фольклора.
47.* [Мастер Усыб] — записано со слов Мамо Ишхане Садо (см. № 1).
48. Почему усмехнулась рыба — записано с его же слов.
49. Два побратима — записано со слов Шамыле Хамида, род. в 1925 г. в
дер. Мирак (АрмССР); родители — выходцы из Карсскбй обл., жйает
в Тбилиси. Грамотный. Работает грузчиком.
50. Мирза-Мамуд и Хезаран-Больболь2 — записано со слов Усыбе Хаджое
Ало, род. в 1916 г., выходец из Карсской обл., живет в Абаканском р-не,
дер. Корыхбугаз. Грамотный.
51.* Ростам, сын Заля — записано
со слов Мамо Ишхане Садо (см. № 1).
52. Шаисмаил и Араби-Занги3 — записано со слов Вабаси Чачана
(см. № 13).
53. Тли-Хезар — записано со слов Алийе Джанго, род. в 1927 г. в сел.
Джарджарис (АрмССР); родители — выходцы из Турции; живет в
Тбилиси. Алийе Джанго знает множество преданий и сказок. Грамот­
ный. Работает шофером.
54. Гольбарин4 — записано со слов Исмаиле Садо (см. № 22).
55. Дервиш — записано со слов Шарое Худо, род. в 1930 г. в дер. Сангар
(АрмССР), живет в Тбилиси. Родители — выходцы из Турции. Гра­
мотный.
56. [Семеро братьев] — записано со слов Зубейды Ханкулиевой, род. в
1896 г. в Иране (Хорасан), живет в Фирузе. Неграмотная.
57. Мирза-Мамуд — записано со слов Мамо Ишхане Садо (см. № 1).
58. Мохаммад и Мокаддам — записано со слов Дилбар Курбановой
(см. № 42).
59. [Сын рыбака] — записано со слов Назара Ахмета (см. № 46).
60. [Падишах и везир] — записано со слов Дилбар Курбановой (см. № 42).
61. Хындэбад — записано со слов Бабаси Чачана (см. № 13).
62. [Волк-оборотень] — записано со слов Майголь Мусаризаевой, род. в
1918 г. в дер. Багир (Ашхабадский р-н), живет в Ашхабаде; роди­
тели—выходцы из Ирана (Хорасан). Неграмотная.
2
Вариант сказки есть в сборнике А. Джинди (см. h \ Щ ь н д и ,
Ь,ьк'йатед
щьмаэ'та к'ордие, Ереван, 1961, т. I, стр. 64).
3
Вариант сказки см. там же, стр. 1Ö3.
4
Вариант сказки см. там же, стр. 43.

ТИПОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ СЮЖЕТОВ
И МОТИВОВ
Сюжеты и мотивы сказок определяются в основном по указателям
Аарне-Томпсона. Так как далеко не все сказки сборника укладываются в
схему,