Курдские народные сказки [Автор неизвестен - Народные сказки] (pdf) читать постранично

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!

Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

АКАДЕМИЯ НАУК СССР
ИНСТИТУТ ВОСТОКОВЕДЕНИЯ

*

Издательство «ШуЯА»

КУРДСКИЕ
народные с к а з к и

ГЛАВНАЯ РЕДАКЦИЯ ВОСТОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ. МОСКВА 1970

Редакционная коллегия серии
«СКАЗКИ И МИФЫ НАРОДОВ ВОСТОКА»:
И. С. БРАГИНСКИЙ, Н. И. КОНРАД, Е. М. МЕЛЕТИНСКИИ,
Д. А. ОЛЬДЕРОГГЕ* (председатель), Э. В. ПОМЕРАНЦЕВА,
Б. Л. РИФТИН (секретарь), С. А. ТОКАРЕВ

Запись текстов, перевод,
предисловие и примечания
М. Б. РУДЕНКО
Типологический анализ сюжетов и мотивов
А. А. ЯСКЕЛЯЙН

К93

Курдские народные сказки. Запись текстов, перевод,
предисловие и примечания М. Б. Руденко. Типологи­
ческий анализ сюжетов и мотивов А. А. Яскеляйн.
Главная редакция восточной литературы издательства
«Наука», М., 1970.
248 с. («Сказки и мифы народов Востока»).
Публикация новых записей сказок курдов Закавказья и Средней Азии,
снабженная примечаниями и типологическим анализом сюжетов и мотивов.
Сборник рассчитан на взрослого читателя.

7-3-3
Г65-69

С

МОИМ КУРДСКИМ ДРУЗЬЯМ

ПРЕДИСЛОВИЕ
Запись и публикация курдских сказок не имеют давней истории. Сказки,
так же как и другие образцы фольклора, собирались и записывались иссле«
дователями главным образом с целью изучения курдского языка и его
диалектов. Курдские сказки и народные рассказы как иллюстративный
материал к грамматическим очеркам и исследованиям по фольклору и этно­
графии содержатся в целом ряде работ ! . Несколько курдских сказок опуб­
ликовано в сборниках текстов, изданных А. Лекоком2, Р. Леско 3 и С. Ви«
каидером4. Сборник курдских сказок и легенд издан А. Брюнелем 5. Отдель­
ные сказки печатались в курдских журналах — «Hawar», «Ronahl» и
«Roja nu».
1
A. J ab а, Recueil de notices et recits kourdes, SPb., 1860; E. P г у m,
A. S o c i n , Kurdische Sammlungen, SPb., 1887—1890, Abt. I—II; С. А. E г иа з а р о в, Краткий этнографический очерк курдов Эриванской губернии,—
«Записки Кавказского отделения императорского Русского географического
общества», кн. XIII, вып. 2; К. Х а ч а т у р о в и М. А д а м о в , Курдские
тексты,— «Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа»,
Тифлис, 1894, вып. 20, отд. 2, стр. 3—5; О. M a n n, Kurdisch-Persische For­
schungen, Abt. IV. Die Mundart der Mukri-Kurden, T. I—II, Berlin, 1906—1909;
Р. В e_i d а г; Grammaire kurde, Paris, 1926; H. M a k a s, Kurdische Texte im
Kurmandji-Dialecte aus der Gegend von Märdin, Leningrad, 1926; Th. В о i s,
L'äme
des kurdes ä la lumiere de leur folklore,— «Extrait de „Cahiers de
Test44», [Beyrouth],. 1946, № 5—6; E. A. M c C a r u s , Kurdish Grammar, New
York, 1958; 4. X. Б а к а е в, Говор курдов Туркмении, М., 1962; D. N. М а сk e n z i e , Kurdish dialect studies, II, London, 1962.
2
A. L e - C o q , Kurdische Texte, Т. I—II, Berlin, 1903.
3
R. L e s cot, Textes kourdes, pt. I, Paris — Beyrouth, 1940.
4
S. W i k a n d e r, Recueil des textes kourmandji, Uppsala, 1959.
6
A. B r u n e i , Gulusar. Gontes et legendes du Kurdistan, Paris, 1946.
См. также: В. N i k i t i n e, E. В. S о a n e, The tale of Suto and Tato: Kurdish
text with translation and notes,— «Bulletin of the School of Oriental and Af­
rican Studies», 1923, vol. Ill, pt I, стр. 69—106; В. N i k i t i n e, Kurdish
stories from my collection,— «Bulletin of the School of Oriental and African
Studies», 1926, vol. IV, pt I, стр. 121—138; В. N i k i t i n e , Quelques fables
kurdes d'animaiix,— «Folklore», [London], 1929, vol. 40, стр. 228—244.

5

Огромная заслуга в собирании и издании курдских сказок принадле­
жит известному советскому курдскому ученому и собирателю фольклора
Лджие Джинди. Им издан целый ряд сборников курдского фольклора, из
которых несколько включают только сказки6. Все сказки, собранные
, А. Джинди, записаны из уст курдов Закавказья (Армении и Грузии) —
выходцев из Турции. Сказки документированы; приведены подробные све­
дения о сказителях.
Другой талантливый курдский ученый — Джамаль Набаз (Мюнхен) го­
товит к печати сборник курдских сказок с переводом на немецкий язык 7.
Однако в перечисленных изданиях собрана лишь незначительная часть
огромного репертуара курдских сказок, которые хранит память сказителей.
Русские переводы курдских сказок еще очень немногочисленны8.
Во время пребывания среди курдов Закавказья и Туркмении (Тбилиси,
Ереван, Ашхабад, Мары, Байрам-Али) мне посчастливилось познакомиться
с замечательными сказителями — знатоками курдского фольклора: Мамо
Ишхане Садо, | Исмаиле Садо , Мерали Мехтиевым, Атаре Шаро, Алийе
Джанго, Шамыле Хамидом, Задэ Озманом, Шамирза Муса Риза, Хамое
, Хасаном, Карахоном Шарафхоиовым, Дилбар Курбановой и др. У каждого
сказителя — ярко выраженный индивидуальный стиль повествования и оп­
ределенный репертуар сказок, эпических преданий, народных рассказов-анек­
дотов. Сказители Мамо Ишхане Садо, Карахон Шарафхонов, Атаре Шаро,
Шамыле Хамид — мастера больших полотен героического эпоса. Порой
мерно, спокойно, неторопливо, порой страстно н взволнованно повествуют
они об увлекательных событиях героических сказаний, о жарких битвах и
славных победах своих героев.
Жизнерадостным юмором искрятся рассказы-анекдоты в устах Мерали
Мехтиева, Хасана Оруджева, Задэ Озмана, Хамое Хасана, Шамыле Аскера
, и других сказителей. Пересыпая свой рассказ остроумными, меткими заме* чаниями, выражающими их отношение к поступкам и характерам героев,
такие сказители вызывают у слушателей бурное одобрение и взрывы