Кукловод Ее Высочества [Алекс Кулекс] (fb2) читать постранично, страница - 83


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

внимание и сосредоточился. Однако надэмоция не отзывалась на мои позывы. Я буквально видел, как зверь поднял голову и смотрел на Патриарха. Неужели так легко проиграю?

Уверен, сейчас Гилкон широко улыбался.

Стиснув зубы, вновь попытался воззвать к эгрегору. Тщетно.

Время утекало сквозь пальцы, как песок. Еще секунда-другая и все закончится. Ну же! Ну! Иди ко мне!

В этот момент я почувствовал, как Сила начала движение. Монстр сделал шаг в сторону противника.

И тогда…

Эпилог

Девушка сидела на постеленном на земле ковре. Рядом с ней, словно страж, стоял немолодой мужчина. Его поблекшие глаза внимательно и неотрывно смотрели на вход в пещеру, из которой вскоре должен был выйти его товарищ. Вот только… времени прошло очень много, но никто так и не появился.

— Подайте чай. — услышал он капризный голос.

— Орфейя, — устало выдохнул он, прикрывая глаза. — ты еще не устала пить этот напиток?

— Попрошу обращаться ко мне согласно моему статусу. — в голосе сребровласки послышалась издевка. — Ее Высочество Орфейя. Будьте любезны соблюдать приличия, Ваше Святейшество.

— Тебе не надоело? — поморщился клирик и вновь обратил все свое внимание на вход в подземелье. — Твой отец официально уже не король. Мы и так тебя не связали только потому, что опустошили твой резерв.

— Пф-ф-ф. — фыркнула девушка и отвернула лицо в сторону. — Нападать на простолюдинов, чтобы я их защитила — подло.

— Зато эффективно. — усмехнулся мужчина и скосил взгляд на взбалмошную девчонку. — Мало тебя король в детстве порол.

Принцесса зло улыбнулась и тоже украдкой бросила взгляд на пещеру, но быстро отвела его в сторону. Никто бы не сказал, что она волновалась или чувствовала себя не в своей тарелке. Ее выдавали лишь периодические движения ладоней по одежде, будто она пыталась их протереть.

— Почему Вы считаете, что мой слуга проиграет? — бросила высокородная небрежно, словно этот вопрос был незначительным.

— Деточка. — выдал главный церковник, ощерившись. — Гил прожил уже шестьдесят лет.

— Не может быть! — округлила глаза Орфейя, искренне удивившись. — Ему и двадцати не дашь.

— Все Патриархи Братства такие. — пожал плечами клирик, не отрывая взгляда от темного зева. — У них есть какая-то тайна, сохранять свое тело молодым. Вот только все равно они потом умирают в возрасте восьмидесяти-ста лет.

Девушка опустила голову и ее лицо потемнело. Она смотрела на заснеженную землю за ковром и вспоминала произошедшее.

Ночное нападение на деревню, где церковники убивали людей. Ее отчаянная попытка защитить хоть кого-нибудь из них. Ее слуга бы сказал просто все бросить и бежать, но она не смогла, хотя с детства учили, что ее жизнь стоит дороже тысячи других.

Быстрый бросок отряда до этой пещеры. Гилкон, тот молодой парень, насыпал снега, создав вид девственной опушки, по которой они все протопали до самой пещеры. А после его слова: я скоро вернусь. Освежающая улыбка на лице и спина Патриарха скрылась в проходе.

Не прошло и часа, как сюда выбрался ее слуга, который хоть и осторожничал, но явно торопился. Хотелось закричать, что это ловушка, чтобы ее услышали. Однако глава церкви не дал ей такой возможности, приказав своим людям не дать подать знак.

С того момента прошло уже более двадцати минут, и пока было не ясно, кто победит. Ладони сжались помимо воли. Девушка почувствовала, как ногти попытались прорезать бархатную кожу рук.

— И все же я бы не торопилась списывать Хиттона со счетов. — как можно более безэмоционально выдала дочь короля и поерзала, занимая более удобное положение.

— Слушай, — неожиданно зло выцедил клирик. — твой план с королевством Гирд неплох. Немного наивен, чуть недальновиден, но неплох. Твой слуга сделал все, как положено. Вбросил информацию, оборвал ниточки и все такое. Если бы не прямая связь по дипломатическим каналам… Но даже так исполнение хорошее.

— С королевством Гирд? — искренне удивилась девушка, одарив старика раскрытыми голубыми глазами.

— Не стоит устраивать это представление. — поморщился клирик. — Кроме тебя придумать этот план было некому. Твой отец хорошо отзывался о твоих умениях, и я успел получить этому подтверждение. Если бы не наш план, то ты могла бы создать множество проблем другим королям.

— Пха-ха-ха. — неожиданно засмеялась принцесса. — Вы решили, что это действую я? Серьезно?

— А почему нет? — нахмурился старик и бросил острый взгляд. — Или ты хочешь сказать, что все это провернули не по твоей указке?

— Конечно нет. — весело отмахнулась высокородная. — Обычные люди, вроде Вас, способны лишь на банальные интриги. Правители мыслят десятилетиями и там нет места подобным мелочам.

На некоторое время место, где размещалась набольшая группа, окружило молчание. Тишина прерывалась негромкими разговорами магов света, что толпились неподалеку, да веселым треском костра, на котором парил казан, подвешенный на треногу.

Орфейя