Ёкаи Японии (СИ) [Kiran] (fb2) читать постранично, страница - 3

- Ёкаи Японии (СИ) (а.с. Екаи Японии -1) 673 Кб, 178с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - (Kiran)

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

придется держать ответ, но кто помешает ему лишить жизни того, кто на него не так посмотрел.

- Просто убегу, - ответила девочка.

Ее было почти невозможно напугать.

Девушка вновь вздохнула. Мысленно попросила себе терпения и с новой силой принялась спорить.

- Самурай – это тренированный воин. Убежать от него будет трудно.

- Большинство видимых мной самураев представляют собой рыбу фугу.

- А если он окажется не таким?

- Тогда я его убью, - пожала плечами девочка.

- А если не получится? Что если он оказался сильнее тебя?

- Тогда его убьешь ты, - уверенно ответила девочка.

- Для нас это может плохо кончиться, - решила предупредить девочку мама.

- Почему?

- За тобой могут открыть охоту.

- Спрячусь.

Судзука хотела сказать что-то еще, но урчание в животе девочки прервало их спор.

- Есть хочу, - жалобно сказала Юко.

Девушка усмехнулась, притянула к себе девочку, обняв ее.

- Поможешь, - спросила Судзука.

-Угу.

Отстранившись, Юко подошла к футону, на котором она спала. Подняла свой танто и вложила его в ножны. Судзука взяла деревянное ведро, обулась и вышла на улицу. Набрала снега – колодец уже давно пересох. Температура сильно упала, поэтому девушка быстро заскочила в дом. Юко уже повесила котелок над огнем, потому Судзуке осталось только высыпать туда снег.

Девочка принялась потрошить рыбу. Судзука распорола мешок с рисом. Тем временем снег в котелке растаял. И девушка забросила в котелок несколько жменек риса. Столько, сколько они вдвоем съели бы.

Завершив потрошение рыбы, Юко подошла к котомке и, погрузив туда руки, достала соль. Отсыпав необходимый объем, девочка вернулась к столику, где была разложена рыба и посолила ее.

Судзука очень ловко готовила рис. Юко ориентировалась во времени готовности риса, наблюдая за матерью. Если она начинала его перемешивать, то рис почти готов и пора нарезать рыбу.

Готовка ужина завершилась. К этому моменту не только у Юко урчало в животе.

В хижине стояла еще одна котомка поменьше. Из нее Судзука достала две плошки и палочки для еды. С помощью лопатки, вынутой ранее, девушка заполнила плошки рисом. Поставила на столик и села рядом с дочерью.

Они обе сложили руки в молитвенном жесте и пожелали друг другу приятного аппетита. И принялись поглощать пищу.

Огонь уже начал ослабевать, когда девушки покончили с едой. Юко подкинула в костер несколько веток потолще и протяжно зевнула.

- Ложись спать, - сказала Судзука дочери.

- А ты, - поинтересовалась девочка.

- Приберу посуду.

- Я помогу, - девочка уже собиралась подскочить к столику и взять столовые приборы, но была остановлена рукой матери.

- Ложись спать, - повторила девушка.

Юко несколько секунд поколебалась, но под пристальным взглядом матери сдалась.

- Ладно, - согласилась девочка, понурив голову.

Без особого желания, но не переставая зевать, девочка направилась к своему футону. Забравшись под одеяло, ее быстро разморило и она отдалась в сладкие объятия морфея.

Судзука вновь вышла на улицу набрать снега. Он тут же отправился в котелок. Через небольшой промежуток времени снег растаял. Девушка подождала пока вода не нагреется, после чего принялась за мытье посуды. Справилась она достаточно быстро. Вытерла посуду насухо, оставив только котелок над костром – просыхать.

Когда вода в котелке испарилась, девушка сняла его с крюка и поставила возле стеллажа. Ненадолго задумавшись, Судзука подошла к седзи и подперла панель крепкой палкой. Если кто-нибудь захочет попасть в хижину, то он сможет это сделать, сломав седзи. Деревянные рейки и плотная бумага не самая лучшая защита. Однако, сломав седзи, поднимется шум, который разбудит семью. Тогда незваному гостю придется столкнуться с ёкаем.

Закончив с последними делами, девушка легла на свой футон. Рядом уже слышалось размеренное дыхание – Юко спала. Погладив спящую девочку по волосам, Судзука закрыла глаза. Однако сон шел тяжело. Девушка долгое время не могла заснуть, но, в конце концов, ей это удалось.


Утро для Микото наступило рано. Он проснулся, когда на улице было еще темно. Он остановился в одном из домов, в котором проживал пожилой мужчина. Обычно жители деревень с подозрением относились к вновь прибывшим, но только не в этом случае.

Микото был странствующим монахом. Он был еще очень молод, но он успел отрастить козлиную бородку. Левая половина лица мужчины была в татуировках-иероглифах. Что сильно привлекало внимание к его персоне. Но Микото это внимание не беспокоило.

Одет он был не по погоде. Простое кимоно и хакама темных цветов. Сугэгаса на голове и посох-комусо в руках. На ногах у него были варадзи – соломенные сандалии с веревками, обмотанными вокруг лодыжек.

Микото выбрался из-под одеяла, поежился и посмотрел на спавшего старика. Поблагодарил его за предоставленный ночлег, собрал свои немногочисленные вещи и покинул дом.