Единственная для темного капитана (СИ) [Мира Никитина] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Единственная для темного капитана Мира Никитина

Пролог

За окном бушевала непогода.

Ночное небо заволокли черные клубы туч, изредка освещаемые кроваво — красными вспышками молний. Злой ветер выл в дымоходах и грозил выбить витражные окна в старом замке. Пожилая женщина, городская повитуха, испуганно вздрогнула от очередного громового раската и перевела взгляд от окна на освещенную свечами кровать.

Там, укрытая тяжелым одеялом, лежала молодая женщина. Ее бледное лицо с тонкими чертами, было искажено мукой. Сапфировые глаза невидяще смотрели в потолок, а бескровные губы безостановочно шевелились, будто женщина пыталась что-то сказать, но не могла издать ни звука. Недавно разрешившись от бремени, она угасала. Повитуха Рагна в бессильном отчаянии смотрела на молодую маму, так и не увидевшую своего новорожденного сына.

Несколькими часами ранее Рагну разбудили и, ничего не объясняя, буквально силой доставили в родовой замок герцога Бардольфа. Первого советника Его Королевского Величества Рагна знала. Нехороший он был человек, жестокий. Его жена, молодая герцогиня леди Вайлет, об этом знали все в городе, была на сносях. Поэтому Рагна без лишних вопросов последовала за своими молчаливыми сопровождающими.

Ее привели в покои, где на широкой кровати под балдахином в агонии металась роженица, крича от боли. Быстро обеззаразив руки и одежду, Рагна поспешила к герцогине. Женщина увидела ее и отчаянно схватила за руку.

— Умоляю, помогите, спасите моего ребенка, — Вайлет, рыдая, сжимала руку повитухи, — что-то не так, я чувствую, что-то не так! Мне очень больно, страшная боль! Помогите ребенку, заклинаю вас!

— Ш-ш-ш, я пришла помочь, — Рагна успокаивающе погладила женщину по руке и пустила легкий обезболивающий импульс. Она привыкла к крикам и отчаянию у рожающих впервые. Но для надлежащего осмотра надо привести герцогиню во вменяемое состояние.

Почувствовав обезболивающую магию, Вайлет расслабилась и обессиленно откинулась на подушки. Рагна опустила загоревшиеся теплым светом руки ей на живот и закрыла глаза, сосредоточившись на ребенке. Через мгновение она распахнула глаза и в ужасе посмотрела на роженицу.

Тьма, вокруг ребенка была одна тьма! Рагне стало трудно дышать, а Вайлет отчаянно закричала от боли, выгнувшись дугой. Рагна снова послала обезболивающий импульс, но на этот раз он не сработал. Тьма внутри молодой женщины полностью поглотила магию повитухи.

Вайлет металась по кровати, сжимая живот руками, и плача от боли и ужаса. Рагна безуспешно вливала в женщину свою целительскую магию, но ничего не помогало.

— Ваша светлость, — Вайлет перевела на повитуху измученный болью взгляд, — мне надо осмотреть ребенка, иначе я не смогу помочь.

Герцогиня слабо кивнула и, прикусив до крови губу, замерла, стараясь на двигаться и не кричать. Лишь застывшая на лице гримаса боли и лихорадочно блестевшие глаза выдавали ее чувства.

Рагна провела осмотр женщины и состояния ребенка с помощью инструментов (благо, успела по привычке захватить свой целительский саквояж). Нахмурившись, она посмотрела на герцогиню.

— Все очень плохо, — под умоляющим взглядом она не смогла соврать, — если сейчас же не достать ребенка, он погибнет.

На мгновение на лице молодой женщины промелькнул ужас и отчаяние, быстро сменившееся решительностью.

— Доставайте, — выгнувшись от очередного приступа боли, прошептала Вайлет.

— Вы можете не выжить. Моя целительская магия не работает, я не смогу вас обезболить.

— Доставайте, — стиснула зубы герцогиня.

— Я обязана предупредить, — мягко сказала Рагна, и велела стоявшим тут же, в покоях служанкам, принести таз с теплой водой и чистые пеленки.

— Не медлите, — герцогиня вцепилась в спинку кровати и, зажмурившись, сжала губы.

Рагна положила руки на живот женщины и, взмолившись о помощи Пресветлой Дисе, призвала магию. От страшного крика герцогини содрогнулись вековые стены. Через минуту на руки Рагне выскольнул новорожденный мальчик. Рагна в страхе чуть не выпустила ребенка, ибо он был окутан тьмой. Черная дымка клубилась вокруг ребенка, который отчаянно, во всю силу легких объявлял миру о своем рождении. Только его мать об этом не узнала. После рождения сына, герцогиня безжизненно откинулась на простыни и не открывала глаз. Рагна осторожно обработала малыша и завернула его в теплую пеленку.

В это мгновение двери в покои резко распахнулись и на пороге появился герцог. Обведя взглядом комнату и задержав тяжелый взгляд на своем новорожденном сыне, он двинулся к Рагне.

Повитуха в страхе прижала к себе мальчика.

Герцог подошел ближе и, грубовато откинув пеленку с лица ребенка, и внимательно всмотрелся в его личико. Мальчик открыл глазки и, казалось, осознанно, посмотрел на отца…совершенно черными глазами, без белков.

Герцог отшатнулся.

— Значит, это правда. Проклятое отродье.

— Это ваш сын, — охрипшим от ужаса голосом прошептала повитуха.

— Мой сын… — горько ухмыльнулся герцог, — умер при родах, — с каменным лицом закончил он и, выхватив сверток с новорожденным, стремительно вышел из покоев.

— Милорд, — умоляюще закричала Рагна.

Но в этот момент застонала Вайлет, и повитуха поспешила к ней. Лицо герцогини осунулось, сапфировые глаза заволокло пеленой, беззвучно шепчущие губы остановились и Вайлет, судорожно вздрогнув, замерла. Рагна направила на женщину поток светлой силы, но уже заранее знала, что все кончено. Сильнейшее проклятие, пожиравшее молодую женщину изнутри, не дало ей никаких шансов. Рагна позвала служанок и поспешила на поиски герцога. Она должна сообщить ему о смерти жены и узнать, что с мальчиком.

Голос герцога Рагна услышала из-за приоткрытой двери кабинета:

— Это обратимо?

— Не думаю, — задумчиво отвечал ему мужской голос, — я не сталкивался с такими сильными проклятиями. Чудо вообще, что он родился.

— Чудо? — зашипел герцог, — пятно на моей репутации! Первый советник не распознал проклятую ведьму у себя под носом! Этот выродок должен был сдохнуть, как его ведьма-мамаша!

— Но милорд, герцогиня…

— К черту герцогиню! Не смей о ней говорить! Ее больше не существует. Если роды не добили ее, я сделаю это сам. Но этой мерзости не будет в моем доме.

— Но…

— Свободен.

— Слушаюсь, Ваша Светлость.

Рагна прижалась к стене за секунду до того, как мимо нее прошел высокий худощавый старик в мантии служителя Алидиса.

Рагна прислушалась. Из кабинета не доносилось не звука. Осторожно заглянув в приоткрытую дверь, женщина остолбенела. Новорожденный мальчик лежал на столе, а над ним его отец, герцог Бардольф, сформировав ладонями заклятие, направил на малыша. Повитуха в ужасе закричала. Кабинет осветила вспышка молнии, ослепив Рагну. Когда глаза более-менее стали различать предметы, женщина забежала в кабинет. Герцог без сознания лежал у противоположной от стола стены. Направив на него свою магию, Рагна убедилась, что он жив и подбежала к мальчику. Ребенок был едва жив, его дыхания почти не ощущалось. Лицо малыша было залито кровью.

Промокнув кровь пеленкой и влив в ребенка почти весь свой резерв, Рагна подхватила сверток и кинулась вон.

Глава 1

— Леди Латимер, — в мою гостиную заглянула горничная, — его светлость ждет вас в своем кабинете.

Я удивленно подняла на нее глаза. Батюшка не часто жаловал меня своим вниманием. После возвращения из Академии несколько месяцев назад в поместье отца, я была предоставлена сама себе. Управлением в доме и прилегающем участке занималась мачеха — вторая жена отца. Любые мои слова о желании работать и заниматься целительской практикой, обрывались на полуслове. В город меня не пускали. Целыми днями я гуляла по саду, благо, на дворе стояло лето. Читала книги, в большом количестве представленные в библиотеке графа и практиковала свои навыки. В тайне от отца и мачехи, разумеется. Лечила прихворнувших слуг, заживляла ссадины дворовым мальчишкам и немного помогала увядшим растениям в саду. Не ахти какая важная помощь, но хоть что-то. Я не понимала, почему отец против того, чтобы я работала целителем. В Академию шесть лет назад он отпустил меня легко и даже, как мне показалось, с радостью.

Однако он меня удивил. В первый же год моей учебы отец женился на девушке, немногим старше меня. Вернувшись домой на первые каникулы, я была в шоке. У дома и моего отца появилась хозяйка. В буквальном смысле слова. Отец стал сам на себя не похож, внимая каждому слову своей новой супруги, а на меня обращал ровно столько же внимания, сколько на пролетавшую мимо муху.

Тогда я поняла, что наша жизнь изменится, но не представляла, на сколько. Нет, отец и раньше не сильно баловал меня вниманием. Но он любил и заботился обо мне, прислушивался к моему мнению и искренне желал мне счастья. Замкнутый и немногословный после смерти моей мамы, но все равно любящий и родной. С появление в доме мачехи, отец сильно изменился. Он стал избегать меня, общался холодно и отрешенно, и только по делу. На втором году обучения я получила приторно вежливое письмо от мачехи, в котором она крайне настоятельно рекомендовала мне на каникулах найти себе занятие в Академии и не беспокоить их с отцом своим присутствием. Я, задохнувшись от возмущения, в тот же день написала отцу, в довольно резкой форме высказав все, что я думаю о просьбе его жены. Отправила письмо через специальный магпортал, с уведомлением о вручении лично в руки. Письмо отец получил и…ничего не ответил. После этого я написала еще несколько писем, но все они остались без ответа. В отчий дом я вернулась только спустя пять лет.

Отложив книгу, которую читала этим утром, и оправив свое легкое светлое платье, я пошла к отцу в кабинет.

Граф Алвис Латимер был, как всегда сух и немногословен. Кивком указав мне на кресло напротив стола, он снова обратился к бумагам, лежавшим перед ним. Привыкшая к такому поведению, я тоже сидела молча и ждала. Через несколько минут напряженной тишины, дверь в кабинет распахнулась и вплыла (другого слова не подобрать) моя мачеха — Катарина Латимер.

— Простите мне мое опоздание, ваша светлость, — промурлыкала она, присаживаясь на мягкий диванчик сбоку от меня.

Отец мгновенно оживился и, подскочив с кресла, подошел к жене и поцеловал ей кончики пальцев:

— Миледи, вы всегда вовремя.

Я скривилась от этой сцены, что не укрылось от взгляда мачехи.

Кинув на меня победный взгляд, она ухмыльнулась и, нацепив на лицо слащаво-радостную гримасу, обратилась к мужу:

— Вы уже сообщили нашей дорогой Ювине радостную новость?

Отец перевел на меня тяжелый взгляд и сухо выдал:

— Ты выходишь замуж, Ювина. Через месяц.

Хорошо, что я сидела. Ноги мгновенно ослабели, и я судорожно выдохнула. Вот так просто? Ты выходищь замуж, Ювина. Не спросив моего мнения, не услышав вообще моих желаний, он все решил за меня. И, судя по торжествующему виду, мачехи, явно не без ее участия. Вряд ли она сияет как начищенная кастрюля от радости за мою будущую семейную жизнь.

— Но, я не хочу замуж, — понимаю, что бесполезно, но я не могда не попытаться отстоять себя.

— Это не обсуждается. Я нашел тебе мужа, он знатен, обеспечен, и ты будешь жить в довольстве. Свой отчий долг я выполнил, вырастил тебя, дал образование, обеспечил твое будущее. Я жду от тебя благодарности, а не капризов.

— Вот именно, дал возможность получить образование! — я повысила голос, — Ради чего? Чтобы я вышла замуж за непонятно кого?

Брови отца слились в одну.

— Милая, — проворковала Катарина, — Не расстраивай своего отца. Образование — это блажь, с которой милорд по своей доброте согласился. Но ты же не думала, что всю жизнь просидишь под крылом родителей? Ты, между прочим, не воздухом и росой питаешься. Задача каждой девушки выйти замуж, а отец нашел тебе прекрасного мужа, не сомневайся.

На последних словах мачеха не сдержала злорадства в голосе, отчего мое возмущение поднялось с новой силой. Представляю себе, что там за жених.

— Я могу пойти работать, — посмотрела отцу в глаза, мачеху я намеренно игнорировала, — я одна из лучших выпускниц факультета, у меня хорошие рекомендации. Я найду себе место заработка, раз уж ваши крылья не выдерживают моего аппетита, — не удержавшись, горько закончила я.

На лице отца промелькнуло что-то, напоминающее сожаление, но он быстро вернул себе привычное выражение.

— Разговор окончен, через месяц ты выходишь замуж на маркиза Бомонта. Иди в свою комнату.

— Маркиза Бомонта? Но он же старый! — я в ужасе отшатнулась.

— Мужчина в самом расцвете сил. Немногим старше твоего дорогого отца, — проворковала мачеха, улыбнувшись графу.

Я в растерянности переводила взгляд с мачехи на отца и обратно. Они же не серьезно? Нет, я знала, что между аристократами существуют договорные браки, но не думала, что это коснется меня. Отец никогда не стал бы меня принуждать к такому. По крайней мере, тот граф Латимер, которого я помнила.

— Но отец…, - начала я, глаза наполнились слезами.

— Ювина, марш в свою комнату, мое решение окончательное.

Закусив губу, чтобы не разреветься перед торжествующей мачехой, я кинулась вон из кабинета.

Я бежала по светлым коридорам особняка, не разбирая дороги. Грудь жгла боль и обида на отца, а щеки все-таки пролившиеся слезы. Не глядя под ноги, я споткнулась и больно ударилась ладонями об пол. Полежав пару минут, уткнувшись носом в жесткий ковер, я поднялась и осмотрела саднящие ладони. Физическая боль отрезвила меня, и я начала лихорадочно соображать, что мне делать дальше.

​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​

Договориться с отцом не получится, умолять, просить бесполезно. Мелькнула мысль, что не спроста отец переменился с появление в доме мачехи. Но я быстро ее отбросила. Отец сильный маг, а Катарина пустышка, без магической искры, это я чувствовала наверняка. Значит, это добровольный выбор отца.

Что ж, я свой тоже сделала.

Мне необходимо бежать. Но куда?

Глава 2

Забежав в свои покои, я подошла к окну и постаралась взять себя в руки. Паника и отчаяние не помогут, мне нужна холодная голова. Я прижала ладони к стеклу и бездумно осмотрела открывшийся вид. Высокое послеполуденное солнце освещает аккуратный сад. Слева к подъездным воротам уходит липовая аллея, справа — покрытая аккуратным мелким камнем дорожка к конюшням и хозяйственным сооружениям. Прямо под моими окнами густые деревья и кустарники в цвету. Через сад можно пройти к задней калитке, которая ведет на внутреннюю улицу. Там я ориентировалась плохо, мне нужен кто-то из слуг, спросить про дорогу к городу. На полуострове мне нельзя оставаться, поэтому моей задачей будет добраться до пристани, и сесть на корабль. Как это сделать, я пока не представляла. Но, хоть и призрачные были очертания плана побега, они меня приободряли.

Мой отец граф Алвис Латимер вот уже почти тридцать лет служит губернатором полуострова Альгон. Сюда он привез свою жену — мою маму, здесь родилась и выросла я. А теперь настало время мне покинуть привычное место.

По земле с полуострова не выбраться, его окружают непроходимые горные хребты. Можно только уплыть по морю. Но куда мне податься, в какую сторону держать путь?

Я подошла к столику и, достав чистый пергамент и перо, расчертила карту королевства. Наш полуостров находится на северо-востоке. От него, в месяце морского пути Альвейские острова, где живет моя подруга и сокурсница, Айлив. Она дриада, милая, добрая, и примет меня без лишних вопросов и условий, но…Дриады не болеют, у них потрясающая регенерация и целители им совсем не нужны. А быть нахлебницей на шее подруги и ее семьи я не смогу.

В полутора днях пути расположено Северное побережье, куда мне рекомендовал обратиться мой куратор в Академии после окончания учебы. Там меня могло ждать хорошее для получения практики место в госпитале. Я оставила этот вариант про запас. Так как Северное побережье слишком близко, там я не буду в безопасности. Оставался наш с Айлив друг Эдвар и тетя Амелия, родная сестра моей мамы. И тетя и Эдвар жили в столице. Хорошенько поразмыслив, я решила написать тете.

Быстро достав зачарованный лист пергамента, я написала короткое письмо. Рассказывать о настоящих причинах своего приезда не стала. Написала, что возникли некоторые разногласия с отцом и мачехой, и я решила попытать счастья в столице. Понадеялась в письме, что не стесню тетю своим присутствием и, запечатав, с силой хлопнула пергамент по столу.

Письмо рассыпалось золотыми искрами и исчезло. Через пару секунд оно должно появиться в поле зрения тети.

Пока ждала от нее ответа, решила перебрать свой гардероб и отложить нужные вещи. Распахнула створки высокого шкафа и скептически осмотрела свои платья. Все светлое, воздушное, нарядное. Совсем мне не подходят. Нырнув поглубже, я достала серое хлопковое платье, тонкое шерстяное темно-коричневого цвета, прочные штаны и рубаху темно-зеленого цвета, в которых проходила практику. Взяла белье на смену и тонкий плащ на случай прохлады. Если сильно постараться, на путь до столицы должно хватить. Сложив вещи в мешок, я достала из стола мешочек с монетами. Не много, но до тети доберусь.

Взглянув на стол, я заметила на нем запечатанный пергамент. Ответное письмо тети было длинным, полным вздохов, причитаний и надежды скорой встречи. Отлично, с жильем разобрались, осталось дело за малым — добраться до этого жилья.

Из дома я, предположим, выберусь. Но одинокая девушка — аристократка наверняка привлечет к себе внимание. Мне нужен менее приметный облик. Да и вряд ли кто-то согласится взять на корабль путешествующую в одиночестве девушку. С добрыми намерениями так точно. Вот если бы можно было надеть мужской костюм…

Я подошла поближе к зеркалу и внимательно всмотрелась в свое отражение.

Нежный овал лица, большие зеленые глаза под аккуратными бровями, длинные пушистые ресницы, тонкий нос и пухлые розовые губы. Я потянула прядь длинных, отливавших золотом волос и нахмурилась.

С такой внешностью сойти за парня будет проблематично. Я задумчиво покусала губы и осмотрела комнату. Вздохнув, залезла под кровать и достала из-под нее резной сундучок. В нем хранился редкий артефакт, который достался мне от бабушки. Я откинула крышку и бережно достала темный бархатный мешочек. Из него выскользнула небольшая прозрачная подвеска. Внутри нее медленно, непрерывно плавали всполохи зеленых и золотых искр. Засмотревшись на такую красоту, я вспоминала слова бабушки.

— Это не просто подвеска, Ювина, — шептала она, близко наклонившись ко мне, — это очень редкий камень. Он обладает невероятной силой и свойствами. Видишь эти искры? Камень зачарован. С его помощью ты можешь принять любой облик, какой пожелаешь. Достаточно надеть его на шею и, поделившись с ним своей силой, представить желаемое. Только помни, камень необходимо постоянно подпитывать. Иначе он перестанет работать.

Аккуратно сложив подвеску в мешочек, убрала все собранное подальше в шкаф, чтобы никто не узнал раньше времени.

Теперь необходимо разобраться с дорогой к морю.

Я вышла из комнаты и направилась в сторону кухни. Проходя мимо кабинета отца, в приоткрытую дверь заметила его, сидящего за столом. Я остановилась и всмотрелась. Осунувшееся лицо, невидящий взгляд, взлохмаченные нетерпеливой рукой волосы. Сердце сжалось, и я решительно толкнула дверь кабинета. Отец поднял голову. На мгновение в его глазах мелькнуло удивление, быстро сменившееся холодным безразличием.

— Отец…

— Ювина, я велел тебе быть в комнате, не заставляй меня применять крайние меры.

Куда уж крайнее, невесело усмехнулась я про себя.

— Папа, — мой голос дрогнул, — выслушай меня. Я не знаю, что с тобой происходит, и чем я тебе не угодила. Я тебя очень люблю и знаю, что несмотря на свою отстраненность, ты тоже меня любишь. Я не верю, что ты спокойно против моей воли можешь отдать меня замуж. Тем более за Бомонта. Если дело в деньгах, то я могу пойти работать. Я хочу этого!

— Ювина, — отец тяжело на меня посмотрел, — я не желаю повторять одно и тоже. Сейчас ты отправляешься в свою комнату, а через месяц выходишь замуж на маркиза. Если продолжишь доставать меня своим нытьем, отправишься к мужу завтра же! — на последних словах в голосе отца мне почудился такой гнев, что я невольно отшатнулась.

Ничего не выйдет, как бы я не пыталась достучаться до отца, между нами непробиваемая стена. Он не слышит меня, не хочет слышать и думать о моих чувствах. Мне необходимо спасти себя. Я сделала все возможное, но он отказался от меня. Бросив на отца прощальный взгляд, я вышла из кабинета.

Не успела пройти и пары метров, как из-за угла на меня вышла ухмыляющаяся мачеха.

— Какая неблагодарная дочь у моего дорогого мужа, — притворно вздохнула она, даже не силясь скрыть злое торжество в глазах и голосе, — Кормил, растил, мужа прекрасного нашел, будущее обеспечил, а она доводит отца своими детскими капризами. Муж ей не тот, работать она собралась. А вот и не выйдет у тебя ничего, — расхохоталась Катарина, — уедешь к Бомонту с глаз моих как миленькая. Хотя, — она окинула меня задумчивым взглядом, — может тебе еще повезет, и он недолго протянет. Станешь молоденькой симпатичной вдовой с деньгами. А там и новые женихи подтянутся, — закончила она с мечтательной улыбкой.

Я ошарашенно посмотрела на мачеху. Она это точно обо мне говорила?

Катарина, словно опомнившись, бросила на меня холодный взгляд и махнула рукой:

— Слышала отца? Нечего тут расхаживать. Иди в комнату и сиди там.

Подхватив юбки, мачеха пошла по коридору. К мужу она не заглянула.

Я посмотрела ей вслед, недоумевая, что моего отца могло привлечь в этой особе. Свою маму я не помнила. Она умерла, когда я была совсем маленькой. Но моя нянюшка была просто волшебницей. В ней было столько любви и тепла, что она с лихвой компенсировала отстраненность и безучастие отца. К сожалению, после моего отъезда в Академию и появлении в доме Катарины, моя няня покинула графский дом. При каких обстоятельствах, куда, и есть ли адрес для связи, я так и не узнала.

Разумеется, я не стала слушать мачеху и продолжила свой путь в сторону кухни. Я искала единственного человека в доме, которому могла частично доверить свою тайну. Не рассказать о побеге, разумеется, я прекрасно понимала, что я уйду, а слуги останутся. Не хочу, чтобы у кого-то были из-за меня неприятности.

Перейдя через площадку, я попала в коридор для слуг. Здесь не было шелковых обоев на стенах и цвета темного меда паркетных полов. Но все вокруг дышало простотой, естественной красотой гладкого камня стен. Мои домашние туфли мягко ступали по добротному темного дуба полу. Целитель по сути, я тянулась ко всему натурально-природному. Погладив рукой выпуклый камень на кладке стены, я на мгновение обрела душевный покой, лихорадочно стучавшее после встречи с отцом и мачехой сердце замедлило ход, разум прояснился. Тяжелую, с кованными ручками дверь в кухню я толкнула уже полностью собранная и сосредоточенная.

Кухня встретила меня пышным жаром очага, уютным потрескиванием дров и умопомрачительными запахами мясного рагу и ванильных булочек. Веселый гомон помощников и притворно строгие окрики кухарки Дорфы, дополнили эту картину. Остановившись, я вдохнула, впитала в себя звуки и запахи и зажмурилась от удовольствия. Добрая кухарка обрадовалась мне, запричитала, усадила за стол и поставила передо мной миску с пышными булочками. Я не стала отказываться от угощения. Так, за ягодно-травяным чаем с булочками, мы просидели некоторое время, разговаривая на отвлеченные темы. Говорила в основном Дорфа, я слушала и временами поддакивала, думая о своем. И в тот момент, когда я открыла рот, чтобы начать обсуждение интересующей меня темы, дверь кухни резко распахнулась.

— Хозяйка, — раздался зычный голос, — принимай товар. В кухню спиной вперед вошел крупный мужчина, тащивший в руках необъятные короба.

Дорфа кинулась вперед, расчищать место на скамье рядом со входом. Вошедший, кряхтя, разместил там свою ношу и, потянулся, довольно крякнув.

— Иди поешь, — кухарка подтолкнула к столу вошедшего и, подозвав помощников, велела разобрать короба.

Посмотрев на мужчину, на принесенное им, я пыталась поймать ускользавшую мысль.

— На сегодня закончил, сейчас поем и в койку, завтра вставать ни свет ни заря, в городе ярмарка ожидается, — шумно хлебая горячий суп, рассказывал Дорфе мужчина.

— Купцы прибывают, — понимающе кивнула Дорфа.

— Южане, — кивнул он, — графиня шелков ждет и притираний новых.

Он покосился на меня, а я начала быстро соображать. Я не видела раньше этого мужчину, но, судя по всему, завтра под утро он отправится в город! Все получалось даже лучше, чем я могла себе представить! Всего то дождаться ночи и забраться под дерюгу в его повозке. А утром он сам отвезет меня туда, куда я так стремлюсь попасть. И не надо никому ничего рассказывать. Я чуть не захлопала в ладоши, так воодушевила меня эта мысль, но вовремя остановилась.

Когда мужчина ушел спать, мы с Дорфой еще поговорили, и я пошла к себе, попросив подать ужин в комнату. По дороге я выглянула из окна и заметила расположение повозки, в которой мне предстояло сбежать из родительского дома.

В ожидании ночи, я беспокойно мерила шагами комнату. Потом еще раз проверила, все ли собрала. Пару раз порывалась впихнуть в мешок милые сердцу безделушки и письма. Но оставила эту идею. Бежать надо налегке. После ужина я вызвала служанок и велела приготовить мне ванну. Не знаю, скоро ли мне представится случай искупаться, поэтому решила воспользоваться этим вечером.

Я долго отмокала в горячей воде, сидя по шею в ароматной пене. Служанки вымыли и высушили мне волосы, уложив их в толстые косы. Чистая и разомлевшая, я рухнула в мягкую кровать, намереваясь несколько часов подремать.

Глава 3

Проснулась затемно, за окном еле начинало светлеть летнее небо. Середина ночи. Я быстро умылась, оделась, завязала волосы в узел на затылке и покрыла косынкой. Проверила вещи и, тихонько приоткрыв дверь, выглянула в коридор. Вокруг ни звука. Ни шорохов шагов запоздавших слуг, ни бормотаний во сне, ни шепота полуночников. Самый сон сейчас у всех. Еще несколько часов до пробуждения первых слуг, разжигающих печи и светильники. Стараясь не шуметь, в мягких домашних туфлях, я начала двигаться в сторону выхода. Одной рукой держала узелок с вещами, другой легкие удобные туфли без каблуков. Без приключений добравшись до черного выхода, переобулась и отворила тяжелую дверь. Скрипнувшие в оглушительной тишине петли заставили меня замереть от страха. Я задержала дыхание и прислушалась к дому. Все было тихо. Я выскользнула за дверь и решила не рисковать и не запирать предательницу. В конце концов, никто же не отслеживает, кто из слуг встал первый и вышел из дома.

Двигаясь вдоль стены дома, затем по липовой аллее, я старалась держаться в тени деревьев. Никем не замеченная, быстро прошла до выездных ворот. Нужную мне повозку я заметила сразу, благо луна светила довольно ярко. Наощупь найдя несколько дерюг, легла на дно повозки, положив мешок под голову и, накрывшись тканью с головой, закрыла глаза и задумалась.

Через пару часов слуга отправится в город. Ехать не долго, расстояния у нас тут не большие. Часа через три он доедет до пристани. Моя задача — успеть выскользнуть из повозки незаметно для возничего, в максимально безлюдном месте. Затем найти себе место для ночлега и ждать подходящее судно, идущее в столицу. План казался мне идеальным, несмотря на тревожно стучащее сердце и холодеющие от страха перед неизвестностью ладони. Прокрутив в голове свой план еще раз, я закрыла глаза и уснула неспокойным сном.

Что, впрочем, не помешало мне проспать момент появления слуги и отправки повозки. Проснулась я от мерного покачивая. Осторожно выглянув из своего укрытия, увидела над головой чистейшее небо без единого облачка и лучи солнца, разбивающиеся о высокий борт повозки. Прислушавшись, не услышала ничего, кроме шороха колес и щебета птиц. Значит, в город мы еще не въехали. Я тихонько потянула затекшие руки и ноги и теперь лежала, прислушиваясь.

Довольно скоро моего слуха коснулись звуки пригорода, редкие разговоры, приветствия, лай собак. Твердый земляной покров сменился мелким камнем, а затем и крупными булыжниками мостовой. Вокруг причудливо смешивались самые разные запахи. Легкий морской, теплый и аппетитный свежей сдобы (мой желудок грустно уркнул), тяжелый парфюмерный, щекочущий ярких специй. Высунув нос из-под душной дерюги, я жадно вдыхала окружающие запахи. Почему-то мне казалось, что так пахнет свобода и моя новая жизнь.

Внезапно повозка остановилась, и возничий легко соскочил на землю. Раздались удаляющиеся шаги. Я осторожно выглянула за борт повозки. Мы остановились в безлюдном переулке, но недалеко я слышала оживленное движение. Значит, рядом есть большая дорога. Возничего нигде не было видно, и я решилась. Подхватив свои вещи, я тихонько выскользнула из повозки и, не оглядываясь, быстрым шагом пошла в сторону шума.

Выйдя на широкую улицу, с дорогой для повозок и пешеходов я, не сбавляя темпа, прошла еще несколько улиц. Увидев впереди небольшую булочную, решила перекусить и заодно разузнать о ночлеге. Надолго оставаться в городе я, по понятным причинам не собиралась. Дома меня уже наверняка хватились. Но и рассчитывать, что нужный мне корабль ждет меня в порту, не приходилось.

В небольшой, но уютной и светлой булочной, за широким прилавком стояла девушка в коричневом платье и белом фартуке. Миловидная, с круглым добрым лицом, обрамленным темными кудрями, она сразу располагала к себе. Я с восторгом осматривалась вокруг. Три стола под льняными скатертями, кружевные салфетки и пузатые разноцветного стекла вазы с веселыми фиалками и анютиными глазками. А витрина! Чего там только не было. Свежайшие булки, сахарные плюшки, румяные кренделя, пирожки гладкие и с гребешками. Выбрав себе самую большую плюшку и ароматный травяной чай, я присела за столик у окна. Наслаждаясь вкусным завтраком, наблюдала как мимо спешат по своим делам люди, мелькают лошади и повозки. Город давно проснулся и начал свою активную жизнь. Тут и там раздавались крики, смех, стук копыт по мостовой и нежные переливы входного колокольчика, оповещающего о новых посетителях.

Когда я закончила завтрак, ко мне подошла девушка из-за прилавка. Сияя располагающей улыбкой на пухлых щеках, она кивнула на окно:

— Хороший день сегодня.

— Да, — согласилась я, улыбаясь в ответ, — хорошо, что дождь не помешает ярмарке.

— Я вас не видела раньше здесь, — склонив голову на бок, задумчиво посмотрела она на меня.

— Я недавно в городе, — неопределенно пожала я плечами.

Никакой угрозы от нее я не чувствовала, но и откровенничать не собиралась.

— Меня зовут Белинда Уолт, наша семья держит эту пекарню уже не одну сотню лет. Хотя, сейчас и семьи то не осталось, я да младший брат, — грустно улыбнулась девушка.

— Юна, — представилась я, — целитель.

Глаза Белинды зажглись надеждой.

— Какое счастье! Боги послали мне вас! Мой брат…он очень болен. Все целители, которым мы обращались, лишь разводили руками. Но я вижу, что вы не обычный целитель. Вы маг. И моя последняя надежда, — девушка умоляюще сложила руки.

Я кивнула. Действительно, среди целителей были и маги, помогающие людям с помощью своих сил, и целители — люди, работающие с помощью инструментов, смесей трав и лечебных порошков. То, что Белинда почувствовала во мне магию, меня тоже не удивило, Я сама чувствовала в девушке небольшую, но все же, магическую искру. Возможно, она бытовик или слабая стихийница.

Я поднялась из-за стола и успокаивающе взяла Белинду за руку:

— Пойдемте, покажете брата. Если помочь в моих силах, я сделаю все возможное.

Белинда, не отпуская мою руку, стремительно развернулась и быстро прошла вглубь помещения. Там, за перегородкой, был небольшой коридорчик на три двери.

— Здесь живет брат, — шепотом сказала Белинда, показав рукой на правую дверь. — А здесь я, — на левую.

— А там, — на автомате кивнула я на среднюю дверь.

— Умывальня.

Белинда тихонько отворила дверь в комнату брата и зашла внутрь, жестом позвав меня за собой.

Комната была совсем крошечная, на несколько шагов. У окна стояла узкая кровать, справа от нее низкий комод. На комоде таз с тряпкой, на окнах легкие занавески, на полу у кровати пестрый коврик. Вот и вся обстановка. Я подошла поближе. На кровати лежал мальчик лет восьми-десяти, худой, с копной рыжих слипшихся от пота кудрей и яркими веснушками на белом лице.

— Его зовут Берси, — сзади тихо подошла Белинда.

— Давно это с ним?

— Три месяца. Он не встает, едва ест. То лихорадка, то ледяной как студеный ключ, — Белинда всхлипнула, — столько лекарей, трав, притирок, порошков и все без толку.

— Я посмотрю, — я присела на край кровати и аккуратно взяла маленькую ладошку.

Мальчик болезненно поморщился, но не проснулся.

Аккуратно пропуская через его тело потоки магии, я прислушивалась к его организму. Дойдя до сердца, я вскрикнула и чуть не выпустила руку мальчика, что делать было категорически нельзя. Я обожглась! Боль была на ментальном уровне, но все же ощутима. Я взглянула в бледное лицо Берси. Маг огня. Довольно сильный. Но дар запечатан, я чувствую, как стихия бушует и мечется в теле мальчика. Если не дать ей выход, она убьет ребенка.

— Белинда, твой брат маг огня, и его состояние связано с запечатанной в нем магией. Снять печать я не в силах, только дать ему сил продержаться…

— Продержаться? — хрипло спросила Белинда.

Я кивнула:

— Надо срочно найти того, кто может снять печать, иначе, — я прикусила губу и с сочувствием посмотрела на девушку, — в общем, нам надо поторопиться.

Влив в мальчика столько энергии, сколько смогла, я поднялась и жестом позвала Белинду из комнаты. Она, отрешенно глядя перед собой, прошла через коридор в точно такую же маленькую комнату с аналогичной обстановкой.

— Это — моя комната, — она приглашающе указала на кровать и сама села рядом.

Мы несколько минут молчали.

— Не могу поверить, — начала Белинда, покачав головой, — как это возможно, кто мог такое сделать с ним?

— Родители ничего тебе не рассказывали? — осторожно спросила я.

— Нет. Я думаю, они и сами ничего не знали.

На мой недоуменный взгляд Белинда пояснила:

— Берси не родной мне по крови. Его подбросили к нашей пекарне, когда мне было четырнадцать. Родители забрали его в семью и растили, как своего сына. А мне он стал настоящим братом. Берси такой славный мальчик. Добрый, веселый, сообразительный. Я очень боюсь его потерять.

Девушка закрыла лицо руками и разрыдалась.

Глава 4

Меня разбудил упорный луч света, который, не переставая светил мне в глаза. Нехотя поднявшись, я провела рукой по коротким волосам и зевнув, подошла к зеркалу. На меня смотрело непривычное мальчишечье лицо. Чем-то отдаленно похожее на мое, но овал лица грубее, нос толще и длиннее, губы тоньше. Я отвернулась и пошла одеваться. Штаны, рубаха, мужские мокасины, которые купила по моей просьбе Белинда.

Мои планы несколько изменились. Вот уже неделю я живу в городе, в милой комнате над таверной у моря. Хозяйка — добрейшая женщина среднего возраста и хорошая знакомая Белинды.

Меня, Ювину, начали искать в первый же день и очень активно. Настойчивый у меня жених оказался. Пришлось срочно принимать меры по преображению. В комнате у Белинды, которая теперь была посвящена в мою тайну, я надела подвеску, напитала камень магией и, закрыв глаза, пожелала нужную внешность. Белинда принесла мне одежду и обувь, а после отвела к госпоже Асте, представив меня своим новым знакомым, который ищет работу на корабле. Госпожа Аста любезно предоставила мне комнату с обедом за небольшую плату.

Всю неделю я ежедневно поддерживаю силы в Берси, но время играет против него. Мы с Белиндой обошли весь город в поисках нужного мага. Каждый день по очереди дежурим в порту, надеясь на то, что среди прибывших найдется тот, кто поможет нам.

Пока безрезультатно. В городе не нашлось ни одного мага даже со средней силой искры. А среди прибывших все больше простых купцов-немагов.

Сегодня моя очередь утром идти в порт, поэтому я быстро позавтракала и, поприветствовав хозяйку, бодро зашагала по дороге к морю.

Над головой светило жаркое солнце и кричали горластые чайки, волосы ерошил легкий ветерок. А когда передо мной открылось море, я на мгновение замерла. Сколько раз видела, а все равно дыхание останавливается от восторга. Столько свободы, мощи и невероятной красоты. Солнечные лучи, хрусталем рассыпавшиеся по поверхности воды, слепили глаза. Смахнув выступившие слезы и зажмурив один глаз, я рассмотрела вдали черную точку корабля. Сердце почему-то екнуло в предвкушении.

Спустившись на пристань, я осмотрела прибывшие корабли, их было не много и все не то. Зато с невероятной скоростью приближался увиденный ранее корабль. Разве такое возможно? Я привстала с грубой скамьи, на которой сидела, и всмотрелась внимательнее. Довольно большой парусник, гораздо больше тех, что стояли в порту. Я смотрела на корабль до тех пор, пока не был брошен якорь и убраны паруса, а от судна не отделилась лодка с командой.

В этот момент я очнулась и побежала к нужной пристани. Стоя за спинами двух проверяющих, в обязанности которых входила регистрация всех прибывших, я с волнением осматривала команду корабля. Что- то мне подсказывало, что среди них найдется тот, кто мне нужен.

Наконец лодка причалила и люди вышли на пристань. Все они были высокими и крепкими, идеальные осанки, четкие движения. Не купцы. Впереди шел мужчина с длинными черными волосами, закрывающими лицо. Со своего места я не смогла его разглядеть. Он был на полголовы выше остальных и шире в плечах. В остальном никаких отличий от команды я не заметила. На нем были обычная рубаха и штаны. Ни украшений, ни оружия.

Проверяющие низко поклонились мужчине и, черканув в своих талмудах, пожелали хорошего пребывания на Альгоне. И тут же быстро сбежали. Я проводила их удивленным взглядом. Ничего себе, кто же наши гости? Обычно проверяющие долго измываются над командами прибывших судов, отказываясь регистрировать и долго проверяя документы. А тут сразу сбежали. Интересно.

Команда во главе со своим капитаном (я почему-то сразу решила, что черноволосый капитан) уже приближалась ко мне, и я решилась. Тихонько выпустив силу, я осторожно пыталась ощутить ауру мужчины. Не знаю, почему, но все внутри меня кричало, что так надо.

Капитан резко остановился и поднял на меня голову. От неожиданности я отшатнулась и чуть не закричала. Он был страшен! Мужественное лицо было покрыто огромным шрамом в виде пучка молнии. Вся левая сторона, начиная от тонких губ, задевая глаз, от чего тот опустился вниз, и уходя через широкую черную бровь на висок, была смята и деформирована. Но не шрам напугал меня сильнее всего. В ярких сапфировых глазах плескалась такая ярость, что я развернулась и рванула прочь.

— Стоять, — сзади раздался низкий рык, и через мгновения мои предплечья схватили стальные руки.

Мужчина развернул меня к себе и приблизил к моему свое изуродованное лицо.

— Ты кто такой? — спросил он, прожигая меня гневным взглядом.

— Юн, — прохрипела я, полуживая от страха.

— И что же тебе от меня понадобилось, Юн, — издевательски протянув мое имя, процедил мужчина.

— Помощь, — от страха все мысли вылетели из головы, и я говорила, что думала.

Мужчина удивленно приподнял целую бровь, хватка на моих руках чуть ослабла.

— Помощь? Ты не знаешь, кто я? Не боишься просить меня о помощи?

— Боюсь, — кивнула я, — Но у меня нет выбора. И кто вы, я не знаю, — я опустила голову.

— Мое имя Гард, а остальное тебе и вправду лучше не знать, — мужчина усмехнулся и, отпустив меня, отступил.

— Ну, смелый и безрассудный Юн. Признаю, ты удивил меня. Что за помощь тебе требуется?

— Надо спасти одного маленького мальчика.

Гард нахмурился и кивком велел мне продолжать.

— Он маг огня. Но сила в нем запечатана, она убивает его. И в городе нет ни одного сильного мага, который может снять печать.

— С чего ты взял, что я смогу?

— Я…чувствую, — выпалив это, я зажмурилась, ожидая очередной вспышки гнева.

— А ты не такой храбрец, как кажешься, — усмехнулся мужчина, — но ты прав, я могу снять печать. Только вот, зачем, скажи на милость, мне это делать?

— Чтобы спасти жизнь, — я подняла на него удивленные глаза, вроде само собой разумеющееся.

Гард откинул голову назад и расхохотался.

— Еще что-нибудь можешь предложить?

— Я заплачу…

— Денег у меня достаточно. Еще варианты?

— Яяя…, -я растерялась, — ну, я могу работать, палубу там помыть, — как обращаться с тряпкой и водой я слабо себе представляла, но ничего, при необходимости научусь, — или…

— Годится, — перебил меня Гард.

— Что годится? Помыть палубу?

— И это тоже, — довольно кивнул мужчина, — через три дня мы уходим в море, пойдешь с нами.

— Ккуда?

Гард нетерпеливо закатил глаза.

— Пойдешь ко мне на корабль юнгой. Походишь с нами, отработаешь мою помощь.

Я опешила. Не так я себе все представляла.

— Так что скажешь? Стоит спасение жизни мальчика, — Гард сделал акцент на этих словах, — твоей помощи.

Я кивнула.

— Согласен.

Пока согласна, а потом разберемся, что к чему. Главное сейчас, помочь Берси.

Гард смерил меня долгим взглядом и повернул голову в бок.

— Рэй.

К нему подошел парень с волосами цвета соломы. Обветренное, загорелое лицо лучилось доброй насмешкой, когда он посмотрел на меня.

— Дай знать Альвару, у нас пополнение, — кивнул на меня капитан.

Я сглотнула. На что я только что подписалась?

Глава 5

Гард Арьес

Я шел за мальчишкой и не мог взять в толк, что вообще делаю. Мы прибыли на полуостров с определенной задачей. А вместо того, чтобы заниматься делом, я оставил команду в таверне, а самиду спасать непонятно кого. Спасатель нашелся. Я мысленно усмехнулся. Узнал бы кто из доброжелателей, криво улыбавшихся мне при встрече, а за глаза зовущих чудовищем и вздрагивающих от отвращения, чем я тут занимаюсь. Посмеялись бы и не поверили.

Впрочем, мне давно нет дела до людской молвы. Десять лет в детском приюте, куда я попал после смерти Рагны, научили меня быть глухим к чужому мнению и осуждению. Поначалу было трудно.

Четырехлетнему ребенку, потерявшему вмиг и родного человека и теплый дом, было больно и страшно. Но отношение окружающих было еще страшнее. Никто не смотрел на мой возраст. Оскорбления, унижения и издевательства стали моими постоянными спутниками на долгие годы. Пока я не ожесточился и не научился себя защищать.

В четырнадцать меня выкинули из приюта. Полгода скитаний по самым темным трущобам столицы, пока меня, полумертвого не нашел Вил — боцман стоящего в порту судна. «Боги, ну ты и страшен, парень. Даже страшнее меня», — расхохотался Вил, рассмотрев мое лицо. «Идем, здесь тебя ничего хорошего не ждет, — он забрал меня на корабль, где следующие пять лет я трудился сначала юнгой, потом матросом.

Позже мы с Вилом и некоторыми ребятами из команды приобрели свою судно. Занимались наемничеством, сопровождали купеческие суда. Потом, после одного инцидента, обо мне узнала королевская семья, и наши задачи изменились. Кардинально так изменились. Команду пришлось набирать практически с нуля, ибо риски отправиться к богам, возросли стократ. Со мной остались только Вил и Рэй. Остальные присоединились позднее.

На Альгон мы прибыли перед тем, как отправиться в столицу. Там мне необходимо будет посетить королевскую резиденцию и доложить об успехах. Или неудачах, тут как пойдет.

А пока я шел за странным мальчишкой, спрашивая себя, зачем вообще решил забрать его на свой корабль. Может, увидел в нем себя, когда меня подростком нашел Вил. Несмотря на отчаянную и глупую храбрость, Юн явно напряжен и напуган, и не только моим видом. Я чувствую, что мальчишке что-то угрожает на полуострове. Но и мой корабль не самое безопасное в королевстве место. Точнее, одно из самых опасных.

Подумав, я решил, что Юн доедет с нами до столицы, а там сам решит, куда ему податься. Неволить и держать не стану.

— Нам сюда, — вывел меня из задумчивости тихий голос.

Мальчишка привел меня к булочной, у порога которого стояла темноволосая девушка и, явно нервничая, смотрела на нас.

— Это Белинда, сестра мальчика, — указав на девушку, произнес Юн, — а это капитан Гард, он согласился помочь Берси, — это уже ей.

Белинда кивнула и с благодарностью посмотрела на меня. Без ужаса, без отвращения. Блаженные они тут все что ли?

— Где мальчик? — у меня мало времени, надо покончить с этим и заняться делами.

Девушка пошла вглубь помещения и указала на дверь в комнату.

— Он там, недавно проснулся. Его зовут Берси.

Я кивнул и зашел в крошечную комнату. На кровати у окна лежал худой и бледный ребенок. Сердце дернулось от жалости, такой слабый и изможденный был вид у мальчика.

Я осторожно сел на кровать и взял в руки липкую ладонь.

— Ну давай посмотрим, что с тобой, дружок, — тихим голосом, стараясь не напугать его, сказал я.

Мальчишка, кажется, его сестра сказала, что его имя Берси, смотрел на меня безо всякого страха. Разве что легкое любопытство промелькнуло на его лице и исчезло в гримасе боли.

Осторожно нащупав плетения печати, я одним махом разрушил их, и в эту же секунду накинул на Берси защитную сеть. Магия, вырвавшись из него, бушевала, ревела и бесилась, ударяясь о края сети. Когда волна огня схлынула, мальчик болезненно выдохнул и потерял сознание.

Юн и Белинда за моей спиной одновременно вскрикнули и чуть было не кинулись на меня, но вовремя остановились. Молодцы, понимают, что мешать мне опасно.

Убедившись, что все излишки магии впитались в сеть, я убрал ее и отошел от кровати.

— Печати больше нет, его жизни ничего более не угрожает, — я развернулся и вышел из комнаты.

Теперь дела.

— Капитан Гард, постойте, — за мной бежал Юн.

Я остановился и с раздражением посмотрел на мальчишку. Я все сделал, что ему еще от меня надо?

— Спасибо вам, — благодарно заглядывая мне в глаза прошептал Юн.

Я растерялся. Не часто приходилось слышать такую искреннюю благодарность. Чаще она звенела золотыми и серебряными монетами.

Я, нахмурившись, кивнул и собирался уйти.

— Подождите, — схватил меня за рукав мальчишка.

Бессмертный он что ли?

— Когда мне нужно быть на вашем корабле?

Я посмотрел в безмятежное лицо Юна, и мне стало жаль его. Тащить на корабль, в полное опасностей путешествие, в столицу, в которую ему, может и не надо.

— Я передумал, ты мне ничего не должен, — я отвернулся.

— Ну уж нет! — мальчишка оббежал меня и встал, мешая пройти, — я должен и выполню обещание. Кроме того…, - он замялся, — мне все равно надо уехать отсюда.

Я усмехнулся. Все — таки угадал.

— Завтра явишься на корабль, найдешь моего помощника, он в курсе, — отодвинув наглого мальчишку с дороги, я, наконец вышел на улицу.

Глава 6

Ювина

Я смотрела вслед капитану и не могла его понять. То торгуется, то отказывается меня брать с собой, то снова согласен. Странный он. Я пожала плечами и пошла обратно в комнату к Берси.

Он все еще был без сознания, но на лице уже появились краски, а дыхание стало ровным. У кровати на полу сидела Белинда, счастливо прижимая к щеке ладонь брата.

— Юн, — прошептала она, обернувшись ко мне, — не могу поверить, что ты это сделал. Все — таки нашел нужного человека и спас Берси, — с тех пор, как я надела подвеску, меняющую внешность, Белинда даже наедине обращалась ко мне, как к парню. На всякий случай.

— Совсем не я спас, — так же шепотом ответила я.

— Неправда, ты дежурил в порту, тратил свое время на нас с Берси, не побоялся просить о помощи этого сурового человека. Ты столько сделал для нас. Как я могу тебя отблагодарить?

— О, тебе это будет дорого стоить, — я довольно прищурилась, — я там приметил несколько свежих плюшек с корицей…

— Они все твои, — засмеялась Белинда, — пойду поставлю чай.

Еще раз осмотрев Берси и убедившись, что с ним все в порядке, и он просто сладко спит, мы вышли в зал.

Весь оставшийся день я была как на иголках. Съела три огромных плюшки, рассеянно и невпопад отвечала Белинде, пролила чай мимо блюдца. А когда шла от нее к таверне, задумавшись, чуть не упала носом на мостовую. От падения меня спасла сильная рука, схватив за воротник.

— Ты в порядке? — смеясь спросил мужской голос, продолжая вежливо удерживать меня за ворот.

— Вполне, спасибо, — я мотнула головой, освобождаясь.

Я отступила и посмотрела на улыбающегося Рэя.

— Еще не на корабле, а уже земля из-под ног уходит, — продолжал подшучивать парень.

— Волнуюсь перед завтрашним днем, — призналась я. До того он был располагающим, что мне захотелось с ним поделиться своими страхами.

— Я тоже волновался, когда в юнги поступал. Первый раз в море, столько свободы, ух. Мне было десять. А тебе сколько, Юн?

— Двадцать два, — ляпнула я, расслабившись.

Рэй присвистнул.

— Не обижайся, парень, но выглядишь ты на пятнадцать.

Я вспыхнула.

— Нормально я выгляжу.

— Ладно, ладно, — примирительно поднял руки Рэй, — семнадцать и не годом больше. Так что, юный мой друг Юн, куда путь держишь?

— В таверну у моря.

— Какая удача для тебя, что и мы там расположились. Пойдем, провожу. И, так и быть, составлю компанию за ужином, — Рэй подмигнул мне и зашагал вперед по улице.

Я секунду постояла и рванула за ним.

Какой он, этот, Рэй…

Всю дорогу до таверны и за ужином (вкуснейшее мясное рагу от повара Асты) мы болтали обо всем на свете. С Рэем было очень легко. Я временно забыла о своих страхах и переживаниях, и просто наслаждалась хорошим вечером в приятной компании.

— А давно ты знаком с капитаном?

— С Гардом? Почти двадцать лет, мы вместе служили матросами на корабле, потом приобрели свое судно. Так и ходим по морям с тех пор.

Я поперхнулась морсом.

— Сколько же тебе лет? — воскликнула я.

— Двадцать девять.

— Выглядишь на двадцать, — вернула ему его колкость.

— Знаю, — подмигнул Рэй.

— То есть, капитану столько же?

— Нет, когда мы познакомились, ему было около четырнадцати.

— Прости, я не знаю, удобно ли об этом спрашивать…, - я замялась.

— С рождения, — сухо бросил Рэй.

— Что? — я удивленно подняла на него глаза.

— Ты про лицо хотел спросить? Так вот ответ — с рождения. И лучше оставь эту тему.

— Нет, — я замотала головой, — я хотел узнать, почему капитан при нашей первой встрече решил, что я должен его знать и…бояться?

Рэй внимательно посмотрел на меня.

— Потому что он — Темный.

Я удивленно посмотрела на Рэя.

— Что это значит?

— Сплетничаете? — на плечо Рэя опустилась мужская рука.

Я всмотрелась в лицо незнакомца и вспомнила, что видела его утром на пристани в команде капитана.

— Отвали Уолли, — дернул плечом Рэй, — иди, куда шел, ты мешаешь.

— А я к вам и шел, вернулся из…, - бросив на меня взгляд, Уолли, замолчал, — в общем, увидел вас, дай, думаю, с ребятами вечерок скоротаю. Так оно все веселее.

— С барышнями коротай.

— Это оно обязательно, но позже, — засмеялся Уолли. — Что скажешь, друг, есть у вас тут интересные барышни на примете? — это уже мне.

Я молчала и просто смотрела на него, не зная, что сказать.

— Отстань от него, Уол, не видишь, Юн совсем ребенок.

— Да какой он ребенок. Разуй глаза, Рэй. Ну по секрету, поделись, а, — заговорщицки наклонился ко мне Уолли.

Я отшатнулась и испуганно посмотрела на Рэя.

Тот бросил тяжелый взгляд на неугомонного Уолли.

— Последний раз предупреждаю…

— Понял, не дурак. Был бы дурак, не понял, — примирительно поднял руки вверх весельчак Уол, — Ну-с, чем тут у вас угощают?

Глава 7

Этой ночью я почти не спала. Проворочалась полночи и, едва задремав под утро, подскочила с первыми криками петухов Асты. Быстро привела себя в порядок, умылась, собрала свои немногочисленные вещи. Платья я давно оставила Белинде, со мной были только мужские штаны, рубахи и белье. Недолго думала, что делать с мешочком денег. Рэй вчера сказал, что мне положено жалование и обед, так что до столицы мне деньги не понадобятся, а там заработаю. Мешочек я решила отнести Белинде. Им с Берси нужнее. Белинда продала родительский дом, чтобы платить лекарям брата, поэтому теперь они ютятся в маленьких комнатушках в булочной.

Осмотрев последний раз комнату, я вышла в зал. Аста уже крутилась вокруг столиков, расставляя цветы в вазы на столиках, создавая уют.

— Юн, — воскликнула она, — ты рано сегодня, мой мальчик. Уезжаешь?

Я кивнула.

— Поступил на службу на корабль.

— Да, я слышала, — улыбнулась Аста, — позавтракаешь?

— Да, с удовольствием, — я выложила монету на стол.

— Я угощаю, — махнула рукой Аста и скрылась на кухне.

После сытного завтрака я обняла добрую хозяйку, попрощалась и пошла в сторону булочной.

Город только просыпался. Солнце еще робко красило в розово-пурпурные цвета утреннее небо, в котором довольно перекрикивались бодрые птицы. Распахивали ставни ранние лавочники, лениво шуршали метлами по мостовой сонные дворники. На траве еще не высохла роса, и я зябко ежилась от утренней прохлады.

Белинда уже ждала меня, высматривая в окна булочной.

Когда я вошла, тут же подхватила меня под руку и потянула к накрытому столу, на котором было красиво расставлены мои любимые сладости. Осмотрев всевозможные пирожки и плюшки, дополненные пузатым чайником, я засмеялась:

— Вы с Астой сговорились меня накормить, чтобы я двинуться не смог?

Белинда тоже улыбнулась:

— Мы будем по тебе скучать.

— И я буду, вы замечательные, — обняла девушку, ставшую мне настоящей подругой за это недолгое время, и села за стол. Не обижать же Белинду, она так старалась.

— Как Берси? — спросила я, отпивая чай.

— Уже почти восстановился. Я не думала, что все произойдет так быстро. Вчера уже бегал, представляешь? Сейчас спит, я не стала его будить, пусть побольше отдыхает.

— Я рад за вас, — улыбнулась я.

— А ты? Что будет с тобой?

Я пожала плечами.

— Самое главное мне добраться до столицы, а там я найду способ попасть к тете. Все будет хорошо, я уверен.

— Я могу тебе писать?

— Конечно, я буду рад получить от вас с Берси и Астой новости. Как определюсь с адресом, дам вам знать.

— Мне страшно за тебя. Почти три недели на корабле, полном мужчин и, судя по их капитану, не самых… — Белинда замялась, подбирая слова.

— Учтивых?

— Да.

— Я же тоже мужчина, что мне будет, — неуверенно улыбнулась я. Моя авантюра все меньше казалась мне удачной, но отступать уже было некуда.

В это время звякнул дверной колокольчик.

— Вот ты где, ранний птах. Я уж решил, что ты передумал и сбежал, — раздался за спиной веселый голос.

— Рэй, — воскликнула я, обернувшись, — что ты здесь делаешь?

— Тебя ищу, — взъерошив волосы, Рэй сел на свободный стул и схватил плюшку. Ишша фебя не позаффтракал, — с укоризной произнес он, борясь с плюшкой.

Белинда, молчавшая все это время, отмерла и налила гостю чай.

— Спасибо, — улыбнулся девушке Рэй.

Белинда вспыхнула и опустила глаза.

Рэй задержал на ней взгляд чуть дольше приличного и повернулся ко мне:

— Ну что, готов?

— Прямо сейчас? Ты пойдешь со мной?

— Да, Гард велел проводить тебя на судно и передать помощнику.

— Тоже испугался, что я сбегу? — фыркнула я.

— Гард ничего не боится, — серьезно посмотрел на меня Рэй, — Это некоторое проявление заботы, если хочешь.

— Я понял, извини, — понятно, шутить на тему капитана запрещено. Так и запишем.

Мы поднялись из-за стола, я еще раз тепло простилась с Белиндой и пошла к выходу. У самой двери обернулась и увидела Рэя, который легонько сжал руку Белинды. Девушка стала уже пурпурного цвета. Рэй же, коротко поблагодарив за завтрак, кивнул ей и вышел вслед за мной.

Молча, думая каждый о своем, мы шли к пристани. Город ожил, и был наполнен привычными звуками и переговорами сотен прохожих.

— Парни, не поможете? — сзади раздался знакомый голос.

Я осторожно обернулась, стараясь сохранить спокойное выражение лица. На меня внимательно смотрел мой возница, в повозке которого я сбежала из дома. Кажется, что это было уже в прошлой жизни.

— Да, конечно, — вежливо кивнул Рэй.

— Я ищу девушку, рост выше среднего, светлые волосы, зеленые глаза.

— Я видел в городе немало блондинок, — улыбнулся Рэй, — может есть что-то более приметное.

Возница растерянно покачал головой.

— Если вдруг встретите, передайте, что ее очень ждут дома, — возница перевел взгляд на меня.

Я кивнула. Мужчина развернулся и пошел к другим прохожим.

Рэй посмотрел ему вслед и хмыкнул:

— С такими данными бедолага еще долго никого не найдет.

“И хорошо бы”, - подумала я. Пока стояла рядом с мужчиной, сердце чуть не остановилось от страха, что меня сейчас разоблачат и вернут домой.

У нужной пристани нас уже ждала лодка с двумя матросами на веслах. Рэй ловко запрыгнул в лодку, а я замерла на краю деревянного настила. Вот он, рубеж, после которого нет дороги назад, только вперед, к неизвестности. Страх перед будущим, волнение, радостное предвкушение. Разные чувства захватили меня, мешая мыслить. Я закрыла глаза и почувствовала теплый свежий ветер на щеках.

“Все будет хорошо, я тебе обещаю”, - тихонько прошептал он мне на ухо, брызнув в лицо солеными каплями, и оставляя на сердце только радость и спокойствие.

Я улыбнулась и, последовав примеру Рэя, запрыгнула в лодку. Не так грациозно вышло, кончено. Точнее, совсем не так. Парни потом долго и громко гоготали, припоминая мне этот эпизод. Я краснела и пыхтела от досады.

Отсмеявшись, мужчины, которых мне представили Хью и Сэмом, налегли на весла, и лодка бодро поплыла по волнам в сторону корабля. Я с восторгом осматривалась вокруг. Как же меняется ощущение моря, когда ты не любуешься им со стороны, а находишься в самой непосредственной близости со стихией. Я перегнулась через борт и всмотрелась в воду. Кроме брызг в лицо я ничего не увидела, но чувства были невероятные, заставляя счастливо улыбаться во весь рот.

Я перевела взгляд на Рэя и увидела, что он с доброй усмешкой наблюдает за моими восторгами.

— Вспоминаю себя мальчишкой, — засмеялся он, — я также жадно и нетерпеливо впитывал ощущения от первой встречи с морем и кораблем. Завидую тебе даже.

Я радостно кивнула. И посмотрела на приближающийся корабль. Оох…

Какой же он вблизи огромный!

Когда лодка стукнулась о борт корабля, и сверху появилась веревочная лестница, я оробела. Какие люди ждут меня там, как примут? Не раскроется ли мой обман? И что со мной тогда будет?

Очень своевременные вопросы, Юна, ничего не скажешь, мысленно хмыкнула я и, велев себе не раскисать, уцепилась руками за скользкую веревочную перекладину.

Возможно, мое “восхождение” на борт войдет в летописи команды, вслед за эпичным приземлением в лодку. Не знаю, но повеселила я их тогда знатно.

— Это что еще такое? — отсмеявшись и вытерев слезы, пробасил огромный мужчина с густой рыжей бородой, встретивший нас на палубе.

— Это наш новый юнга. Юн, — закинув руку мне на плечо, представил меня Рэй.

— Наслышаны, — кивнул бородатый, — Вилард Хобс, но все зовут меня Вил, — представился он.

— Юн, — подняла голову я, — и зовут меня все также.

— Хорош, — довольно улыбнулся Вил, — не из трусливых, да, парень?

Я на всякий случай кивнула.

— А знаешь ли ты, на каком судне оказался?

Я снова нерешительно кивнула, бросив взгляд на Рэя.

Что-то он мне вчера начал рассказывать про капитана, но нас прервал весельчак Уолли.

— Ну раз знаешь, значит точно наш человек, — широко улыбнулся Вил, — пойдем, покажу тебя нашему зануде высочеству и расскажу, чем будешь заниматься.

Я снова посмотрела на Рэя. Он ободряюще улыбнулся мне и кивнул:

— Иди, располагайся. Мы закончим дела и вернемся к отплытию.

— Ну, тогда до встречи.

— Бывай, — Рэй взлохматил мне волосы и, ловко подпрыгнув, исчез за бортом.

Так, Юна, спокойно, теперь выдыхай. Вроде этот Вил не такой страшный.

— Ваааше высочество, — Вил довел меня до каюты под верхней палубой и теперь громко барабанил в тяжелую дверь, — изволь принять посетителей.

— Заходи, — ответил из каюты низкий мужской голос.

Вил по-хозяйски распахнул дверь и уверенно вошел в большую светлую каюту. Я тихонько зашла следом и остолбенела. За столом, напротив круглого окна сидел и хмуро смотрел на нас самый красивый мужчина из всех, что мне доводилось видеть. Мужественное лицо с идеальными чертами лица, обрамленное несколькими прядями белых волос, выпавших из длинной косы на затылке. Но самое прекрасное — глаза — голубые, переливающиеся разными оттенками от сиреневого до аквамаринового при смене освещения.

— Знакомься, Юн, это Альвар, старший помощник капитана. А это, — хлопнув меня по плечу, сказал Вил, — наш новый юнга. Парень он хороший, но проверить все равно придется, — уже тише и серьезнее сказал он Альвару.

Тот кивнул.

Вил подтолкнул меня к столу и вышел из каюты. Мысли в панике заметались. Проверка? Что за проверка? Если придется раздеваться, мне конец. Подвеска не меняет мое тело, оно по-прежнему девичье. Грудь под рубахой тщательно перевязана. А сама одежда максимально свободная, чтобы скрыть отсутствие мускулатуры и женские изгибы.

Что же мне делать?

Глава 8

— Присаживайся, — Альвар указал на стул рядом с собой.

Я нерешительно подошла к нему и села на краешек стула, готовая в любой момент вскочить и бежать.

— Протяни вперед руки ладонями вверх, закрой глаза и расслабься, — велел Альвар.

Обрадовавшись, что мое разоблачение, похоже, откладывается, я сделала как просили.

Сидя с закрытыми глазами, я почувствовала мягкое прикосновение к ладоням, а затем приятное тепло, охватившее все мое тело. Однако, удивительные ощущения продлились недолго.

— Можешь открывать глаза, — Альвар убрал руки и позвал Вила, — все в порядке, — кивнул ему и отвернулся к бумагам на столе, — добро пожаловать на борт, Юн, — сказал, не глядя на меня.

— Спасибо, — пробормотала я, все еще под впечатлением от произошедшего.

Мы с Вилом вышли из каюты.

— Что это было? — решилась спросить я.

— Стандартная проверка, — пожал плечами Вил, — ты же понимаешь, что мы занимаемся не совсем обычными делами. Недоброжелателей у нас немало, и мы должны тщательно отслеживать помыслы и мотивы команды. Особенно новых ее членов.

— Что отслеживать? — слабо выдохнула я, — он сейчас мысли мои прочитал?

— Нет, — засмеялся Вил, — Альвар — эмпат, он может считать эмоции и настроения. Если ты не имеешь злого умысла, поднимаясь на борт, то все в порядке.

— А почему вы называете Альвара ваше высочество?

— Да больно важный он, — хмыкнул Вил и покосился на меня, словно хотел добавить что-то еще, но решил промолчать.

Вил еще долго водил меня по кораблю. Показал общую каюту, где мне предстояло спать. О том, как я буду жить в комнате с двадцатью мужчинами, я решила пока не думать. Потом Вил отвел меня на камбуз, где я перехватила немного вяленого мяса. Желудок возмутился с непривычки, но других вариантов не было. В “начальственном” отсеке Вил остановился у нескольких дверей и, указав на них поочередно, сказал:

— Здесь моя каюта, Рэя и Гарда, у Альвара ты уже был. По пустякам, сам понимаешь, сюда лучше не соваться. Но если возникнут вопросы, а они на первой поре возникнут обязательно, обращайся ко мне или Рэю, понял? Рэй говорит, ты не служил раньше на судне?

— Нет.

— Чем же ты занимался?

— Учился.

Вил присвистнул:

— И где же?

— На целительских курсах при Академии, — на всякий случай решила немного понизить уровень своего образования. Мало ли, какие сведения есть обо мне у тех, кто меня ищет.

— Молодец, парень. А я и трех классов не окончил. Читать, писать едва научился, — хохотнул Вил, — А жизнь меня все равно потом всему научила, да. Есть у нас на корабле целитель, толковый малый. Но, если что, будем тебя иметь ввиду. Пойдем, покажу, чем ты будешь заниматься.

Вслед на Вилом я спустилась по крутой лестнице в трюм.

— Здесь у нас одно из важных мест на корабле, — любовно поглаживая рукой деревянные бочонки, сказал Вил, — Запасы пресной воды. Твоя задача, Юн, набирать с утра воду из-за борта, наполнять эти бочки. Только следи за равномерным наполнением по обе стороны трюма, а то получим крен. Понял?

Я кивнула. Набрать воду, заполнить бочки. Ничего сложного, справлюсь.

— А как набирать?

— Поднимемся наверх, покажу, слушай дальше. Набираешь воду, а затем, — Вил подошел к стене и указал на амулет, поблескивающий в полутемном трюме алым огоньком, — капитан активирует вот этот амулет. Он опресняет и обеззараживает воду. Хорошая вещичка. Лучшие артефакторы королевства над ней работали. Все понятно?

Я снова кивнула.

— Ладно, идем дальше.

Мы поднялись на верхнюю палубу и подошли в левому борту. На тем был вбит огромный крюк, с привязанным к нему толстым канатом. Вил подошел к нему и, легко потянув за канат, вытащил на палубу целое ведро воды.

— Вот так ты будешь добывать воду. А когда бочки будет заполнены, надраишь палубу. Вопросы?

Я тоскливо осмотрела длинную и широкую палубу.

Можно вернуть меня обратно?

Наверное, на моем лице отразились все эмоции, потому что Вил, снова довольно рассмеявшись, похлопал меня по плечу.

— Не бойся, парень, я пошутил. Палубу мы моем сообща. Дежурство группами по десятку человек. Капитан наш любит порядок, поэтому за этим делом мы тщательно следим.

Я облегченно выдохнула и спросила Вила, что мне нужно сделать сейчас.

— Сегодня осматривайся, знакомься с командой, отдыхай. К работе приступишь завтра.

Утром меня разбудили громкие голоса. Натянув на голову тонкое одеяло, я сжалась в комочек и отвернулась к стене. Может, меня не найдут? Я вообще не помню, удалось ли мне сегодня поспать, или я просто отключилась под утро, через несколько часов напряженного вслушивания в происходящее вокруг. Вчера вечером я до последнего откладывала поход в общую каюту. Стояла на палубе, всматриваясь в яркую лунную полосу на воде, пока не продрогла. Решив, что дальше тянуть бесполезно, спустилась вниз.

— О, какие люди к нам пожаловали, привет, Юн. Не забыл меня? — громко приветствовал меня утренний знакомый.

— Не забыл. Привет, Хью, — я осмотрелась. Вдоль каждой стены было прибито по три одинаковых доски-лежака. Я подошла к свободной, благо, она была внизу. Не представляю, как бы я карабкалась на верхнюю. На лежаке меня ждал тонкий матрас, подушка и чистое одеяло. Выглядело все довольно прилично. Я села на матрас, жестко, но терпимо.

После этого осмотрела своих соседей. Все молодые мужчины, крепкие, загорелые. Лица довольно дружелюбные. Смотрят с любопытством и немного насмешливо.

После того, как мы с Хью обменялись приветствиями, он представил мне остальных соседей по каюте. Они немного расспросили меня, а потом потеряли ко мне интерес и переключились на свои темы. Да такие, что я быстро залезла под одеяло и стыдливо прикрывала руками горящие уши.

— Парни, засмущали нашего новенького, — пробасил надо мной незнакомый голос, — не красней, тут все свои, — захохотал он, ткнув меня в плечо.

Я еще больше втянула голову в плечи и сильнее заткнула уши.

После того, как матросы угомонились, я еще долго не могла уснуть, вслушиваясь в их дыхание и беспокойное бормотание во сне. Я — леди Латимер, лежу на набитом сеном матрасе, в одной комнате с дюжиной мужчин и слушаю такие речи, которые приличной девушке слышать не положено. Рассказать кому, не поверят. Я хмыкнула и провалилась в беспамятство.

— Подъем, салага, — Хью бесцеремонно сдернул с меня одеяло, — служба зовет.

Я, зевая и недовольно сверкая в его сторону глазами, встала и поплелась к тазу умываться. После сытного завтрака на кампузе, я пошла на палубу добывать воду. Не с первого раза, но у меня получилось набрать воду в ведро, и вытянуть его на палубу. Руки с непривычки горели огнем, по спине катился пот, но я была горда и довольна собой. Добыть воду оказалось проще, чем спустить ее в трюм. Первый пролет я с горем пополам преодолела, останавливаясь на каждой ступени и переставляя ведро на следующую. А вот второй пролет мне не дался. На самом верху я поскользнулась и, пересчитав спиной ступени, приземлилась в лужу воды из ведра, которое добралось до трюма раньше меня.

Восхитительно. Хорошо, что меня никто не видит, а то засомневались бы в адекватности нового юнги. Я плакала и смеялась одновременно. Всхлипывая от боли и обиды, одновременно подхихикивала над нелепостью ситуации, в которой оказалась и комичности своего падения.

Кое-какие азы бытовой магии я в Академии освоила. Их хватило, чтобы немного подсушить одежду и лужу на полу.

Успокоившись и приведя себя в порядок, я взяла ведро и отправилась за новой порцией воды. Во второй раз получилось быстрее. В трюм я спускалась с предельной осторожностью, и донесла-таки ведро до пустой бочки в целости и сохранности. Чтобы наполнить бочку, хорошо, что пустой сегодня оказалась только одна, мне понадобилось пятнадцать раз подняться и спуститься обратно в трюм. Когда я закончила, на руках образовались огромные мозоли, а спину простреливало при каждом движении. Вылив в бочку последнее ведро, я легла на пол трюма. Спину охватила такая боль, что из глаз брызнули слезы.

— Оох, — простонала я, потирая поясницу.

— Да ты у нас неженка, оказывается, — прогрохотал надо мной голос Вила.

Я устало закрыла глаза.

— Обзывай как хочешь, просто дай мне спокойно умереть, — прохрипела я.

Вил захохотал.

— Вставай, отведу тебя в каюту и пришлю Роба. На сегодня можешь быть свободен.

— Я и без вашего разрешения не смог бы сегодня больше шевельнуться, — проворчала я, поворачиваясь на бок.

Кое-как добравшись до каюты, я рухнула на кровать животом вниз и провалилась в сон.

Из дремы меня вывели настойчивые движения рук по моей спине, словно кто-то пытался снять с меня рубаху. В панике заметавшись, я, размахивая руками, попала во что-то живое. Услышав сдавленный стон, я дернулась, свалилась с лежанки и, наконец, окончательно проснулась.

Ошарашенно осматриваясь вокруг, я увидела на полу напротив меня, пожилого мужчину. Худой, с длинным морщинистым лицом и короткими седыми волосами. Он сидел, зажав руками нос и глядя на меня расширившимися глазами.

— Вы кто? — откашлявшись, прошептала я.

— Роберт Кейн, лекарь, — осторожно ощупывая поврежденный явно мной нос, представился мужчина.

— Извините, — я протянула руку и мягко коснулась его лица. Припухлось и наливающийся синяк мгновенно ушли с носа, — я спросонья не понял, что происходит. Я Юн, — поднявшись с пола, представилась я.

— Я знаю, — Роберт доброжелательно улыбнулся и потрогал целый нос, — так мы коллеги. И не бери в голову, я сам виноват, надо было разбудить тебя. Меня прислал Вил, сказал посмотреть твою спину.

Я смущенно кивнула.

— Может вы мне просто дадите мазь, я сам все сделаю.

— Хорошо, — улыбнулся Роберт и протянул мне темно-зеленую стеклянную банку, — Вот, должно помочь. Если будут вопросы, заходи, я через три каюты влево от камбуза.

— Спасибо, — я взяла баночку, — извините еще раз за нос.

— Ерунда, — махнул рукой целитель.

Когда он ушел, я открыла баночку и осторожно принюхалась. В голове тут же отразились все ингредиенты, которые использовал целитель при изготовлении мази. Он прав, состав хороший, должно помочь. Аккуратно втерев зеленоватую мазь в поясницу, я чуть не застонала в голос от облегчения. Боль не ушла до конца, но стало значительно лучше. Размазав остатки на руках по воспаленным ладоням, я почувствовала себя бодрее.

А здесь не так уж и плохо.

На следующий день все повторилось. Только заполнить мне надо было уже две бочки и ладони я стерла в кровь. Поставив ведро на палубу, я достала из-за пазухи мазь, чтобы обработать руки. Однако сделать мне это не удалось. Широкая крепкая рука схватила мое запястье и перевернула ладонью вверх.

— Что это, — прорычал знакомый голос.

Я подняла глаза и вздрогнула. Синие глаза с яростью смотрели на меня.

— Я спрашиваю, что это? — встряхнув мою руку, повторил Гард.

— Рука, — я пожала плечами и попыталась забрать свою конечность.

У капитана дернулся уголок губ, но руку мою он не выпустил. Осторожно провел своей над поврежденной ладонью, и ссадины на глазах затянулись.

— Как это? — изумленно воскликнула я, рассматривая совершенно чистую и ровную руку, — вы тоже лекарь?

— Наоборот, — сухо бросил Гард и, развернувшись, ушел с палубы вниз.

Глава 9

— Собирайся, — сказал Вил, заглянув в каюту.

— Что? — я как раз расправляла одеяло на лежанке, готовясь ко сну.

Несколько часов назад мы, наконец, отплыли от города. И теперь наш корабль бодро шел по волнам в сторону столицы. После встречи с капитаном, я закончила свою работу и получила задание от Вила помочь коку Чейсу. Тот сгрузил мне мешок картошки и велел начистить. Не на первом десятке, но все же я наловчилась счищать кожуру, а не срезать по полкартофелины. После обеда я начистила до блеска кастрюли и миски и, наконец, была отпущена отдыхать. Тут то меня и застал Вил.

— Собирай вещи, — повторил Вил, ты переезжаешь.

— Что? Куда? — воскликнула я.

— Много вопросов задаешь, ну-ка собрался и живо за мной.

Я спешно вытащила из-под лежанки свой мешок и побежала за Вилом. По узким коридорам мы дошли до «начальственного» отсека. Вил толкнул рукой одну из дверей и велел мне заходить. Каюта была небольшая, примерно, как комнаты Берси и Белинды. Зато здесь была кровать, тумба и даже крошечный умывальник. А посередине одной из стен имелась дверь с круглой ручкой.

— Что это за дверь? — с любопытством спросила я, потянув за ручку.

Вил остановил меня:

— Не сейчас. Располагайся, это теперь твоя каюта, — Вил развернулся, чтобы уйти, — ах да, завтра за водой не ходи, у тебя теперь другие обязанности.

— Какие?

— Будешь на посылках у капитана.

— Что?

— Да, — Вил почесал рукой могучую шею, — никогда у него слуг не было, а тут на тебе. Лично приказал перевести тебя в смежную каюту и приставить к нему. Что-то есть в тебе, видимо, — Вил, прищурившись посмотрел на меня.

— Смежная каюта? — их всего сказанного я уловила только это. Сердце пустилось галопом. Капитан будет всегда там, за стенкой?

Вил нетерпеливо закатил глаза.

— Да, теперь ты всегда должен быть у капитана под рукой, в любое время дня и ночи. Он много работает, так что будь готов. А теперь отдыхай, пока есть время.

Вил вышел, прикрыв дверь каюты, а я обессиленно опустилась на кровать. Вот это новости. И я сейчас даже не знаю, что предпочла бы. Общую каюту с лежанкой, матросами и их разговорчиками. Или спать на довольно удобной кровати, зная, что за тонкой стеной находится человек, от одного взгляда которого меня бросает в дрожь.

Однако, несмотря на все мои опасения, ночь прошла довольно неплохо, я отлично выспалась, руки и спина не болели. И вообще, жизнь налаживается. Так, стоп. Судя по лучам, бьющим в круглое окно, уже довольно позднее утро, а меня никто не будил, список дел не выдавал. Что-то здесь не так. Я быстро умылась, оделась и подошла к смежной двери. Приложив к ней ухо, я затаила дыхание и прислушалась. Из каюты капитана не доносилось ни звука. Я сильнее прижала ухо к двери и в этот момент она распахнулась.

— Ой, — впечатавшись носом в стальную грудь, я поспешно отскочила и с испугом подняла голову.

— Шпионишь? — насмешливо хмыкнул Гард, сложив руки на груди.

— Шпионю, — кивнула я.

— И как успехи?

— Нулевые.

Гард хохотнул и жестом велел проходить к нему. Каюта капитана была довольно большая и светлая. У окна располагался широкий письменный стол, сейчас заваленный бумагами и всевозможными вещичками, о назначении которых я могла только догадываться. В углублении стояла кровать, рядом с ней ширма. Немного выгнув шею, я заметила кончик ванны. Вот это роскошь! Я мечтательно прикрыла глаза, вспоминая горячую ванну с ароматной нежной пеной.

— Юн, — вывел меня из мира фантазий голос Гарда, — сейчас возьми вот эти бумаги и отнеси Альвару, дождись, пока он их изучит и принеси мне то, что он тебе передаст.

Я кивнула, подошла к Гарду и взяла из его рук стопку бумаги. В этот момент наши пальцы соприкоснулись, и я судорожно дернулась, отстраняясь. Гард понимающе хмыкнул и отвернулся к столу.

Когда я была уже на выходе из каюты, он меня окликнул.

— Не забудь зайти на камбуз, сегодня у нас будет много работы.

Прошла уже неделя нашего плавания, и я вполне себе освоилась на корабле. Ранний подъем, завтрак и работа в каюте Гарда до обеда. Я диктовала ему координаты с исчерканных листов бумаги, а он аккуратно наносил их на карту. Иногда он хмурился, глядя на полученный результат. А иногда вскакивал и начинал нервно ходить по каюте, взлохмачивая волосы. Потом выбегал за дверь, возвращался с Вилом, Рэем или Альваром и они начинали тихо что-то обсуждать. Первые дни я пыталась прислушиваться, но они говорили так тихо и непонятно, что я не могла ничего разобрать. Когда капитана не было в каюте, я изучала составляемую им карту. Она напоминала карту нашего королевства, но все же отличалась. Черными бледными чернилами на ней были обозначены земли королевства. А поверх, более яркими чернилами выведены новые острова и архипелаги. Некоторые из них были расположены поверх островов королевства. Что это такое, я не могла понять, а когда спрашивала капитана, он только молчал в ответ.

После обеда я обычно была свободна. Гуляла по палубе, вглядываясь в бескрайние просторы. Иногда останавливалась поговорить с Рэем. Правда, это удавалось не часто. Он был все время занят. Через несколько дней я заскучала и пошла к Роберту, спросить, не нужна ли ему моя помощь. Целитель мне обрадовался и вручил ворох трав, которые требовалось рассортировать по мешочкам, внести в каталог и расставить в шкафчики в зависимости от их свойств и области применения. Я с радостью принялась за работу. Снова оказавшись в родной стихии, я быстро и аккуратно разбиралась с травами, практически не обращаясь за помощью к справочнику. А Роберт тем временем делился со мной своим опытом и знаниями. Магия магией, а лишние умения не помешают.

После ужина я немного читала позаимствованные в библиотеке капитана книги и засыпала крепким сном под легкое покачивание на волнах.

Так было до тех пор, пока однажды утром я не проснулась с неприятным тянущим ощущением внизу живота. Мгновенно вспыхнув, я прижала руки к щекам, как же я могла забыть!

Надо срочно искать нужные травы у Роба. Я вышла из каюты и пошла в сторону камбуза. Корабль наш зашел в порт, пополнить запасы. Капитан и часть команды с утра отправились на берег, так что какое-то время я буду предоставлена сама себе. Постучав, вошла к Робу.

— Юн, доброе утро, — обрадовался мне целитель, — ты сегодня рано.

— Да, мне кое-что надо приготовить для…себя.

— Давай я помогу?

— Не нужно, у меня иногда бывает, я знаю, что надо делать, — я попыталась улыбнуться как можно беззаботнее. И с разрешения, Роба, стала искать среди трав нужные мне ингредиенты.

Через несколько минут я с отчаянием была вынуждена признать, что ничего не выйдет. Не хватало несколько важных трав.

Наверное на моем лице все было написано, потому что Роб, сочувственно потрепав меня по плечу, сказал:

— Если не хочешь моей помощи, то всегда можно попробовать на берегу найти нужную лавку.

Точно! Я готова была расцеловать Роба. Мне просто нужно добраться до берега и найти аптеку. Нужная мне вещь продается везде. Но, проблема в том, что приобрести эту вещь может только девушка. Юну ее просто не продадут. Я коснулась рукой груди, где под рубахой висела подвеска. Что же мне делать?

Глава 10

В город я прибыла уже в сумерках. Уговорить Хью и Сэма доставить меня на берег за травами не составило труда. Тем более, что Роберт подтвердил мои слова и дал мне список того, что еще надо приобрести.

Спросив у мальчишек в порту, где здесь лавки и аптека, двинулась указанной дорогой. По пути, воровато оглядываясь, завернула в тихий переулок и нырнула в ближайший дворик. Там на веревке сохло белье. Быстро схватив что-то похожее на платье, я со стучащим сердцем выбежала оттуда. Это было ужасно, самое настоящее воровство! Мне было очень стыдно, но я успокоила себя тем, что, сделав свои дела, верну вещь и оставлю хозяевам немного денег. Может, никто и не заметит пока пропажи. Спрятавшись в кустах, я переоделась в платье, вернув себе свою настоящую внешность. Заплела волосы в косу, одежду Юна оставила тут же, под кустом. Главное потом его найти.

Платье оказалось мне очень широко, а декольте…в общем, приходилось поддерживать его руками, подвеску я развернула на спину, чтобы не было видно.

Городок, по которому я шла, был небольшой и совершенно не уютный. Грязные серые дома, неприятные запахи вокруг и хмурые лица у редких прохожих. Втянув голову в плечи и покрепче сжав ткань платья на груди, я поспешила в лавку за травами. Быстро купив все по списку Роберта и добавив парочку трав для себя, я зашла в аптеку.

Грубая аптекарша в грязном фартуке долго отказывалась продать мне то, что нужно, попыталась даже обозвать. Но монеты, что я высыпала ей на прилавок, быстро привели ее если не в благодушное настроение, то хотя бы в то, что позволило мне приобрести необходимое.

Выйдя из аптеки, быстро достала из мешочка тонкий браслет с красными камнями и надела его на руку. Теперь все в порядке. Можно превращаться обратно в Юна и в этом месяце ни о чем не волноваться.

Возвращалась к дворику с кустами, где оставила одежду, я уже затемно. На улицах было пусто, и я боязливо оглядывалась по сторонам. Вздрагивая от каждого шороха, я быстро шла в нужную сторону.

Дойти мне оставалось совсем немного, когда от стены из темноты отделилась внушительная фигура.

— Так-так-так, кто это у нас здесь такой смелый? Все приличные девушки знают, что с закатом из дома выходить нельзя. Или ты неприличная, а? — вкрадчивый низкий голос незнакомца парализовал меня. От страха я застыла и не могла вымолвить ни слова, — Эй парни, гляньте, кто к нам на огонек заглянул, — крикнул он в темноту, откуда тут же показалось еще две мужские фигуры.

Я отмерла и стала медленно отступать назад.

— Не так быстро, милая, — захохотал один из них, и они стали окружать меня. Я лихорадочно вертелась вокруг себя, стараясь не упустить из виду ни одного из них.

— Что вам от меня нужно, — стараясь говорить твердым голосом, спросила я, — если деньги, то у меня совсем немного.

Мужчины расхохотались.

— Не волнуйся, мы возьмем все, что есть, — многозначительно выделив последние слова, сказал один из них.

Я отступила на шаг и тут же оказалась крепко прижата к чужой груди.

— Ммм, какая сладкая девочка нам попалась, — прорычал мне в шею тот, кто схватил меня, — чур, я первый, — он продолжал слюнявить мне шею, шаря свободной рукой по платью и пытаясь добраться до груди.

От ужаса и гадливости я завизжала.

— А ну тихо, — рот мне зажала грязная вонючая ладонь. Я извивалась в крепких руках и отбивалась как могла. Кричать не получалось, я только мычала, по щекам текли слезы. Когда двое других стали задирать на мне платье, говоря при этом такие страшные и грязные вещи, сзади раздался низкий рык.

— Отпустите девушку и убирайтесь.

— А ты кто такой, — меня оставили в покое и переключились на подошедшего мужчину. Я не видела его, я вообще ничего вокруг не видела от слез. Осев на землю, я подтянула колени к груди и раскачивалась из стороны в сторону. Краем сознания я понимала, что надо вставать и бежать. Мой спаситель явнобыл один, сейчас с ним быстро расправятся и вернутся за мной. Но я не могла заставить себя встать с земли. Вокруг раздавались крики, ругань, затем вопль боли и еще один.

Сколько я так просидела, я не знаю. Очнулась, когда моих плеч бережно коснулись теплые руки и меня аккуратно подняли на ноги.

— Все в порядке, мисс, вам больше не надо бояться, — успокаивающе произнес мужской голос, а чужие руки легонько погладили меня по плечам.

— Что с ними?

— Они вас больше не потревожат, — после секундой заминки, ответил мужчина.

От облегчения и пережитого ужаса я прижалась к груди незнакомца и разрыдалась. Я плакала долго и говорила, говорила о том кошмаре, что пережила. Мой спаситель одной рукой обнял меня, а другой успокаивающе гладил по голове. Мне было так тепло и спокойно в этих объятьях, что я хотела остановить время и остаться здесь подольше. Но когда мои слезы стихли, мужчина отстранился и попытался заглянуть мне в лицо. Я подняла голову, собираясь его поблагодарить за помощь.

Но когда я увидела кто меня спас, я не сдержала крик ужаса. Закрыв лицо ладонями, я вырвалась из ослабевших объятий мужчины и рванула прочь.

Только отбежав на приличное расстояние, я остановилась отдышаться. Какой кошмар! Я рыдала на груди капитана Гарда! А если он узнает меня? Что тогда будет? Надеюсь, в переулке было достаточно темно, чтобы он не смог разглядеть моего лица. Немного успокоившись, я испытала укол совести и сожаления. Представляю, что подумал капитан, когда девица, которую он спас, увидев его раскричалась от ужаса. Вот я дура!

Гард Арьес

Я посмотрел на свои руки, которые только что держали девушку и непроизвольно сжал их в кулаки. Конечно, увидев мое лицо, она сбежала, крича от ужаса. Больно. Вроде привык и уже не обращал внимания на реакцию людей на меня, а сейчас неприятно кольнуло.

Закрыл глаза и снова увидел лицо девушки. Нежная и красивая как ангел. И так искренне ко мне прижималась. Обычно женщины меня боятся. Они бывают рядом, пока я плачу за их любовь. Трясутся от страха, но берут мои деньги.

Но эта девушка. На секунду я почувствовал себя…нужным.

Дурак!

Брезгливо оглядел тела поверженных обидчиков. Вспомнил, как они лапали девушку своими грязными руками, и вскипел от ярости. Убил бы ублюдков еще раз, не задумываясь. Быстро развеял их тела и двинулся было в сторону, куда убежала девушка. Потом одумался и пошел в противоположном направлении. В этом городе меня больше ничего не держит, пора возвращаться на корабль.

Глава 11

Ювина

Успокоившись, я вернулась обратно в темный дворик, где встретила Гарда. Там уже никого не было. Свой мешочек с травами я обнаружила под лавкой, видимо, выронила в процессе борьбы. Быстро переодевшись в кустах в мужскую одежду и вернув себе внешность Юна, я повесила платье обратно на веревку и положила рядом несколько монет.

После этого тихонько стала пробираться в сторону пристани.

Там меня уже ждали. У деревянного настила на черных волнах покачивалась лодка с Хью, Сэмом и капитаном на борту. Я быстро подбежала к лодке и, торопясь, грациозным кулем свалилась в нее.

— Спасибо, что подождали, — отдышавшись выпалила я.

Гард молча кивнул и вместе с матросами взялся за весла. Путь до корабля мы преодолели быстро и в тишине. Капитан был задумчив, а мы не решались нарушить его уединение в своих мыслях.

На корабле я отнесла Робу травы и взяла для себя таз с водой. Очень хотелось бы ванну, отмыться от сегодняшних приключений, но, будем довольствоваться тем, что есть.

В своей каюте я разделась, и принялась тщательно тереть тело куском ветоши, пока оно не начало гореть, а вспоминать о произошедшем стало чуть легче. Когда я уже вытиралась простыней, в смежную дверь постучали.

— Юн, ты еще не спишь? — раздался за дверью голос капитана.

Я издала нечленораздельный писк и заметалась по комнате, ища, чем можно прикрыться. Наскоро натянув чистую рубаху и штаны и кое-как пригладив мокрые волосы, распахнула дверь. И тут же наткнулась на внимательный взгляд синих с золотыми искрами глаз. Капитан, казалось, на секунду опешил, увидев меня, а потом отчаянно замотал головой.

— Привидится же, — пробормотал он, отступив.

Кажется, я поняла, кто ему привиделся, но виду не подала.

— Все в порядке, капитан?

— Да, просто на секунду показалось…неважно. Если ты еще не ложился, то ты мне нужен, — Гард махнул в сторону своей каюты.

На его столе была разложена знакомая мне карта нашего королевства с островами-дополнениями. Я с любопытством покосилась на нее и решилась спросить то, что давно меня интересовало.

— Почему эта карта такая…непохожая на привычную? Почему эти земли есть только на вашей карте?

Гард бросил на меня внимательный взгляд.

— Потому что не все люди могут видеть эти земли.

— А кто может?

— Я, например.

— Как это?

— У меня есть, скажем так, некоторые способности, которые позволяют мне видеть немного больше других людей.

— Это те же способности, благодаря которым вы лечите, и легко в одиночку расправляетесь с толпой отморозков? — ляпнула я.

Гард резко подался вперед.

— Откуда ты знаешь про отморозков?

Дура! Дура! Ты непроходимая дура, Ювина!

— Я был недалеко, услышал женский крик и поспешил на помощь, но…там уже были только вы с…девушкой, — быстро нашлась я, — я…не решился подойти и обозначить свое присутствие.

Гард, глядя мне в глаза, медленно кивнул, принимая мой ответ. Поверил ли? Кто знает. По крайней мере, капитан никак не показал, что понял мою ложь.

— Так что же это за острова? — решилась я нарушить наступившую между нами тишину.

— Видишь ли, Юн, — начал капитан, задумчиво глядя в сторону, — наш мир, который ты знаешь, не единственный из существующих. Есть огромное множество миров и реальностей. Некоторые из них находятся так далеко, что никогда не соприкоснутся с нашим миром. Есть дружественные нам миры, которые знающие маги используют в своих целях. А есть те, кто находится так близко и имеет такие злые помыслы, что начинает представлять опасность для нас. Моя…особенность позволяет мне находить и уничтожать проходы, через которые они проникают или пытаются проникнуть в наш мир.

— И кто же они? — прошептала я, не до конца еще осознав то, что рассказал мне Гард.

Всю жизнь я была уверена в том, чему меня учили. Есть наше королевство, горы, моря, океаны. За ними находятся другие земли, королевства, реки и равнины. Есть люди, маги, магические существа. Все существуют в разной степени дружелюбности друг к другу. Есть, безусловно, войны, захваты территорий и переделы земель. Есть боги, наблюдающие за своими созданиями, и изредка вмешивающиеся в их судьбы. Но чтобы другие миры…Да еще и представляющие неведомую опасность.

— Тени, — коротко ответил Гард.

— Что они из себя представляют?

— Разумную сущность, наделенную немыслимыми силами и возможностями. Проникнув в наш мир, они могут становиться чем угодно и кем угодно.

Я сглотнула.

— Вы говорите так, словно они уже в нашем мире и вам приходилось с ними сталкиваться.

— Да и да. Давай работать, разговоры потом, — капитан устало потер переносицу и сел к столу.

— Откуда у вас эти данные, — беря в руки исписанный цифрами лист бумаги спросила я.

— А вот это тебе пока знать не надо, — кинув на меня тяжелый взгляд, ответил Гард.

Поняв, что больше не услышу от него ничего интересного, я сосредоточилась на работе.

Закончили мы глубокой ночью. А может под утро, я не знаю. Но очнулась я в каюте капитана. Распрямив спину и громко при этом охнув от боли в затекших мышцах, обнаружила две вещи. Во- первых, я уснула прямо за столом. А во-вторых, уснула, подмяв себе под голову листы с драгоценными, видимо, данными. Аккуратно расправив изрядно помятые страницы, я встала и осмотрелась. Каюта была пуста. Кинув взгляд на кровать, убедилась, что она идеально заправлена. Капитан не ложился или уже давно на ногах? Хотя, скорее первый вариант. Тот Гард, которого я узнала за это время, вряд ли бы спокойно отправился спать на мягкую кровать, в то время как его помощник довольствовался жестким стулом.

Попрыгав и потянувшись в разные стороны, чтобы восстановить кровообращение, я выглянула из каюты и тут же нос к груди (Гард был такой огромный, что даже я с отнюдь не миниатюрным ростом, была ему всего лишь по плечо) столкнулась с капитаном.

— Ну ты и спать, парень, — захохотал Гард, оттесняя меня в сторону и заходя в каюту. За ним, улыбаясь во весь рот зашел Рэй.

— Могли бы и разбудить, — проворчала я, исподлобья глядя на скалящихся друзей.

— А я будил, — мгновенно стал серьезным Гард, и только в глазах плясали смешинки. Я даже замерла на мгновение от такого зрелища, — Вот как только ты начал слюни пускать на бумаги с важными сведениями…

— Ложь, — я мгновенно покрылась краской. То есть капитан не только спящей меня видел, но и…ох, даже подумать стыдно, — я не мог.

— Да ладно тебе, Юн, что ты как барышня, — засмеялся Рэй.

Я и есть барышня, хотелось закричать мне. Делать этого я, конечно, не собиралась, но взгляд мой дружелюбней не стал.

— И почему же я проснулся за столом?

— Так ты отказался вставать, а потом и вовсе кулаками махать начал. Ну я и оставил тебя. А то покалечил бы ты капитана, ненароком, а там и до реи недалеко.

— До реи? — я схватилась за шею. В книгах, что брала из библиотеки капитана, было много пособий по мореходству, биографии и воспоминания известных мореплавателей. И вот там то я вычитала обо всех возможных видах наказаний на судне. Машинально потирая шею, я затравлено посмотрела на Гарда.

— Так, Юн, отставить. Я пошутил. Успокойся, а то ты белее рубахи стал.

Я облегченно выдохнула:

— Ну и шуточки у вас. Конечно, я не мог всего этого делать.

— Шутка была только про рею, Юн, остальное правда.

Я недоверчиво покачала головой.

— Хорошо хоть выспался? — присоединился к нашему разговору Рэй.

— Не очень.

— Вот и я не очень, — притворно вздохнул Рэй, — выставил ты капитана из его каюты, так он ко мне пришел, и мы остаток ночи за бумагами просидели.

— Я выгнал? — ахнула я.

— Ты, — кивнул Гард, еле сдерживая смех, — так храпел, что я сосредоточиться не мог.

А я не сдержалась и хихикнула, а потом засмеялась в голос. Как представила себе благородную леди Латимер, пускающую слюни и громко похрапывающую при этом. Восхитительная картина. Хорошо, что я для них парень, а то со стыда бы сгорела.

— Ладно, — посерьезнел капитан, — пошутили и хватит. Юн, иди на камбуз, потом возьми то, что тебе может сегодня понадобиться. Когда я скажу, закроешься в каюте и не выйдешь, пока я не разрешу, понял?

Я кивнула.

— А что…

— Все вопросы потом, выполняй.

Глава 12

Я все сделала, как велел капитан. Позавтракала на камбузе, прихватив с собой сухарей, вяленого мяса и немного пресной воды. Затем забежала к Роберту, но узнать у него ничего не удалось. Целитель кружился по каюте, переставляя склянки и мешая порошки. Видно было, что он очень взволнован, но от моих вопросов отмахнулся, велев делать то, что сказал капитан.

Я немного постояла на палубе, всматриваясь вдаль. Солнечное безоблачное небо обещало прекрасный день, корабль бодро шел по волнам, а вокруг, куда ни кинь взгляд, всюду безмятежное море. Я пожала плечами, не понимая, почему все так волнуются. Тут меня поразила догадка. А вдруг мы сейчас проплываем мимо тех островов, что мы отмечали на карте Гарда, и просто не видим их?

Меня мгновенно сдуло с палубы. Забежав к себе, я закрыла дверь и подошла к смежной с каютой капитана. Немного постояв, я осторожно постучала, не зная, там ли Гард.

— Капитан, я сделал как вы приказали, — сказала я через дверь.

Мне никто не ответил.

Тогда я принялась мерить шагами свою каюту. Мне было неспокойно. Теперь, когда я немного знаю, о том, что нам может встретиться на пути, стало по-настоящему страшно.

Устав ходить по каюте, я села на кровать и попыталась читать. Шли минуты, сливаясь в часы, тени в комнате менялись, следую за движением солнца. А потом стало темно и холодно. Я, застучав зубами, залезла под одеяло, не понимая, что происходит. Даже если предположить, что я читала весь день и не заметила заход солнца, откуда такой холод? Ночи сейчас были довольно теплые.

Внезапно дверь в мою каюту распахнулась и на пороге возник капитан. Его лицо выдавало крайнее напряжение и сосредоточенность. Я тоже невольно выпрямилась и внимательно слушала, что он мне скажет.

— Юн, сейчас возьмешь вот это, — он протянул мне маленькие мягкие шарики, — и вставишь себе в уши. Не вынимаешь их и не выходишь из каюты, пока я снова не приду, понятно? И лучше накройся сверху чем-то плотным. Беши, конечно, немного поглотят звук, но опасность все равно высока. А сколько мне понадобится времени, сейчас сказать сложно.

— Я понял, — ничего я не поняла, но круглые беши взяла.

Капитан кивнул и пошел к своей каюте.

— Да, Юн, — обернулся он на пороге, — держись крепче, по возможности. Нас будет сильно качать.

Когда капитан ушел, я засунула беши в уши и выглянула в окно. Чистое утром небо было затянуто тяжелыми чернильно-фиолетовыми тучами, сквозь которые прорезались росчерки серебристых молний. Море становилось неспокойным. А когда грянул гром и корабль высоко подбросило на волнах, я взвизгнула и, спотыкаясь и падая, заползла на кровать и, накрывшись с головой одеялом, свернулась калачиком.

Не знаю, сколько прошло времени, но тут к грохоту грозы присоединились ужасные звуки, как — будто острые когти скользят по стеклу. Я в страхе посмотрела на окно, но никого не увидела. Страшные звуки не прекращались, а только усиливали.

И тут меня внезапно толкнуло вперед. Предчувствие, интуиция, сила. Я не знаю. Я почувствовала, что мне необходимо сейчас же выйти отсюда и идти. Куда? Я прислушалась к себе. На верхнюю палубу! Мне необходимо туда.

Забыв о приказе капитана и еле удерживая себе на ногах, я выскочила из каюты и, перебирая руками по стенам, стала подниматься наверх. Удалось мне далеко не с первой попытки. Бесконечно число раз я падала и скатывалась назад, но интуиция гнала меня вперед, поэтому я упорно карабкалась по лестнице на палубу.

Наконец, выбравшись наверх, я осмотрелась. Море бушевало, волны были такие высокие, что заливали на борта, корабль бросало из стороны в сторону.

Среди грозы я заметила за штурвалом капитана. Гард стоял, широко расставив ноги и крепки удерживая скользкий от воды штурвал. Он был суров и сосредоточен, а вокруг него клубилась тьма. Я испугалась и кинулась к нему, а потом поняла, что это его тьма. Рэй же говорил мне, что капитан Темный. Те сущности, о которых Гард говорил. Он один из них?!

Обдумать эту мысль я не успела, потому что заметила слева от себя какое-то движение. Обернувшись, заметила мужскую фигуру с длинной белой косой. Альвар. Эмпат стоял, опасно наклонившись над бортом и, видимо, собирался свалиться в воду. Я обернулась на капитана, но он не смотрел в нашу сторону. Больше не мешкая ни секунды я кинулась к Альвару.

— Что вы делаете? — пыталась я перекричать стихию.

Но Альвар меня не слышал, продолжая завороженно смотреть куда-то вперед. Нестерпимый звук царапающих когтей усилился и эмпат, с блаженной улыбкой на губах, стал залезать на борт. Надо сказать, получалось у него легко и даже элегантно. О чем я вообще думаю? Я вцепилась руками в плащ Альвара и закричала:

— Остановись, что ты делаешь!

Альвар зарычал и отмахнулся от меня. Я больно грохнулась об палубу. Ну уж нет. Подскочила и, обхватив ноги этого сумасшедшего изо всех сил дернула. Сил у меня было немного, но их хватило, чтобы спихнуть Альвара с борта на палубу. Видя, что он снова поднимается с явным намерением все-таки утопиться, я прыгнула на него и прижала всем весом обратно к доскам.

— Что. Ты. Творишь? — прокричала изо всех сил ему на ухо.

А потом получила от благодарного спасенного такой толчок в грудь, что, не удержавшись, слетела с него и кубарем покатилась по палубе.

Альвар времени даром не терял, мгновенно подскочил на ноги и перепрыгнул через борт. Я закричала, но мой крик потонул в очередном раскате грома. Я подбежала к борту, пытаясь высмотреть в темных водах светлую (хотя, судя по его действиям, не такую уж и светлую) голову. Но вокруг была непроглядная тьма.

В эту секунду мимо меня промелькнул сгусток черного дыма и тоже исчез в морских водах.

— Гард, — закричала я, увидев, как на поверхности показались две головы. Причем одна была явно без сознания.

Капитан изо всех сил боролся со стихией, но огромные волны относили его все дальше от корабля. Я заметалась по палубе, в поисках того, что может помочь. Взгляд мой упал на канат с привязанным ведром, которым я набирала воду в первые дни на корабле. Положив в ведро тяжелый молоток, который корабельный плотник оставил на палубе, кинула его вниз, помолясь про себя, чтобы он не пришиб капитана. Не знаю, откуда взялись силы, но закинула ведро я далеко. Хотя Гарду все равно пришлось потратить довольно много времени, чтобы дотащить себя и Альвара до импровизированного спасательного средства. А вот тут возникла проблема. Вытащить я никого бы не смогла, сил не хватит. Оставить Альвара в воде Гард не мог, привести в чувство тоже, иначе попытка утопления повторится. Приглядевшись, увидела, что капитан делает мне знаки руками, чтобы я спускалась вниз. Что?! Да ни за что, я чуть не заплакала. Я поняла замысел Гарда, он хотел, чтобы я спустилась и держала Альвара, пока он поднимется и втащит нас на борт. Мне было ужасно страшно, просто жутко. Даже если я не свалюсь с каната, так точно утону в этих волнах, или меня съедят страшные чудовища со скрежащими когтями.

А может это ловушка? Заметались мысли в моей голове. Я же уже решила, что с капитаном что-то не то, эти клубы дыма, разговоры о разумных тенях. Может он хочет, чтобы я спустилась и…и что? Не слишком ли мудрено, Ювина? Да он тебя одним пальцем мог бы прихлопнуть и не заморачиваться с купанием в ледяном штормовом море.

Снизу раздался грозный окрик Гарда и я решилась. Нашла еще один канат, надежно привязанный к мачте и, цепляясь руками за первый, перекинула ноги через борт. А потом медленно стала перебирать руками и ногами по мокрому и скользкому канату. Ледяной ветер мешал смотреть и лез под одежду. Я дрожала от страха и дикого холода. Несколько раз чуть не сорвалась, но чудом все же спустилась в воду. Капитан уже привязал на место ведра Альвара и, велев мне держаться за него и по возможности не утонуть, быстро залез на палубу. Я изо всех сил цеплялась за канат и пыталсь удержать голову эмпата над водой. Сама же я периодически погружалась в волны, захлебываясь ледяной водой. Через несколько показавшихся мучительно долгими мгновений веревка с привязанным Альваром дернулась и резво поползла вверх. Потом капитан вытянул из воды меня, но я уже чувствовала себя в полубреду, руки и ноги окоченели и отказывались двигаться. Я лежала, уткнувшись носом в болтающиеся подо мной доски и тяжело дышала. Сильный рывок за шкирку и вот я уже почти на ногах. Капитан удерживает меня за ворот, иначе я бы не смогла стоять. Его глаза горят гневом, а потом их на мгновение застилает чернота, так, что не видно ни радужки, ни белков. Я бы испугалась и отшатнулась, но у меня совершенно не было сил, я лишь измученно смотрела на Гарда, и мечтала завернуться в горячее одеяло и забыться крепким сном.

— Демоны, — процедил он, всматриваясь в мое лицо, — сейчас мне некогда с тобой разбираться, иди в каюту и сиди там, — последнее он прорычал, — иначе лично вздерну тебя на рее!

Отшвырнул меня от себя и, закинув на плечо бесчувственного Альвара, ушел вниз.

Мне бы обидеться или испугаться, но эмоций не было. Совсем никаких. Одна дикая, всепоглощающая усталость и лютый холод, что сковал, казалось все внутри меня. Не помню, как я добралась до каюты, как потеряла сознание и чем закончилась эта ночь.

Глава 13

В себя пришла от того, что меня страшно трясло. Было дико холодно, руки и ноги налились свинцом, а каждое движение головы причиняло невыносимую боль. Горло саднило так, словно я проглотила горсть битого стекла, а на грудь будто положили тяжелый мешок, каждый вдох давался мне с трудом.

Через некоторое время мне удалось поймать и собрать вместе расползавшиеся мысли и с тихим стоном, наконец, открыть глаза.

Сначала я видела только ярко-красные вспышки, потом расплывшиеся очертания предметов. Когда ко мне вернулась возможность нормально видеть, я чуть не расплакалась от счастья, или от ужаса, в каком состоянии нахожусь, я пока не могла понять.

Кое-как приподнявшись, я схватилась за голову от внезапной резкой боли. И ощутила под руками…отросшие волосы. Я в панике вытащила из-под рубахи подвеску. Она еле светилась. Это же сколько я провела без сознания? Или это связано с моим нынешним состоянием? А вдруг кто-то сюда заходил и видел меня.

Напитав подвеску магией и убедившись, что я снова стала Юном, проверила свой организм на предмет его ужасного состояния.

Лихорадка и воспаление легких самое тяжелое, что я смогла у себя обнаружить, остальное было хоть и неприятным, но жизни не угрожающим. Так что мне надо срочно добраться до Роба, иначе мне станет хуже, и чем все это закончится, можно только предполагать.

Сделав несколько попыток подняться с кровати, я осознала их тщетность и в изнеможении откинулась назад. Посмотрела в окно, там едва начинался рассвет, но небо было чистым, без следа прошедшей бури. Значит, все закончилось хорошо? Может, попробовать позвать на помощь?

Я открыла рот и не смогла выдавить из себя ни звука.

Ситуация хуже не придумаешь.

Я огляделась и увидела на тумбе рядом с кроватью книгу, которую читала в тот вечер. Схватив книгу, я изо всех своих, надо сказать небольших сил, кинула книгу в смежную с каютой капитана дверь. Надеюсь, он мне это простит. Я вспомнила его яростный взгляд, когда он обещал повесить меня на рее и поежилась. Не зря все-таки его боятся.

Сначала ничего не происходило, а потом дверь открылась. Я замерла в предвкушении…Чего я ждала? Сама не знаю. В любом случае, ко мне в каюту вошел бледный до синевы Альвар. Даже в таком состоянии он был невероятно красив, и чем-то очень обеспокоен.

— Юный Юн, — хрипло сказал он, подойдя к моей кровати, — ты спас мне жизнь, я перед тобой в долгу.

В ответ я попыталась прохрипеть что-то вроде того, что он мне ничего не должен и я не могла поступить по-другому. Получилось не очень. Я открывала рот, как выброшенная на берег рыба и не могла издать ни звука.

Альвар нахмурился, глядя на меня и, подскочив, ушел обратно к Гарду.

Я не успела даже удивиться таким перебежкам, он уже вернулся, приведя за собой Роберта.

— Ему нужна помощь, парень совсем плох, — кивнул на меня Альвар.

— Вижу, — отрывисто сказал Роберт и присел рядом.

Быстро осмотрев меня, он потянулся к рубахе на моей груди. Я сжала руки и отрицательно покачала головой. Роберт и Альвар недоуменно переглянулись.

— Мне нужно прослушать твои легкие.

Я отрицательно покачала головой и сильнее сжала ткань рубахи. Понимала, что выгляжу глупо, хуже того — подозрительно, но ничего не могла поделать. Я умоляюще посмотрела на Роберта и жестами попросила чернила и бумагу. Целитель меня понял и быстро принес мне то, что было нужно.

“У меня воспаление легких” написала я на листе.

Роберт нахмурился.

Потом взял из своего саквояжа несколько склянок с настоями и порошками.

— Будешь принимать вот это, — он выложил емкости на тумбочку, — каждые полчаса, пока я не приду тебя проверить.

Я кивнула и перевела взгляд на Альвара.

Он задумчиво смотрел на меня. Я ожидала гнева и подозрительности на свое поведение, но нет.

Когда Роберт ушел, а я приняла первую порцию лекарства, Альвар нарушил молчание:

— Почему ты не дал осмотреть себя? Вряд ли это стеснительность, тогда что?

Я умоляюще смотрела ему в глаза. Не знаю, о чем была эта безмолвная просьба. Не задавать мне вопросов, на которые я не смогу ответить, или не выдавать меня, если он обо всем догадался.

— Ты что-то скрываешь?

Я медленно кивнула.

— В тебе нет зла, я бы почувствовал. Но ты боишься. За свою безопасность?

Я снова кивнула.

— Из-за капитана?

Я неопределенно пожала плечами. Человек, грозивший мне реей в общем-то мог меня напугать. Но не только он.

— Значит, есть что-то еще. Я понял. Поправляйся, Юн, когда сможешь, поговорим. Если захочешь, конечно.

Я благодарно улыбнулась и Альвар ушел.

Я успела принять уже четыре порции лекарства. Боль в голове и ломота в теле ушли, меня оставила лихорадка и тяжесть в груди. Я еще хрипела, когда говорила, но в целом уже чувствовала себя почти здоровой. Ко мне заходил Роберт, осмотрел (насколько я позволила) и велел принять еще порцию и все.

Когда он ушел, я поняла, что просто зверски проголодалась. Запасы сухарей и мяса уничтожила тут же, но этого было катастрофически мало. Медленно спустилась с кровати и поняла, что вполне себя хорошо чувствую, чтобы дойти до камбуза.

Но этого мне сделать не удалось. Только я двинулась к выходу, как смежная дверь распахнулась и на пороге показался капитан.

Я говорила, что он страшен?

Сейчас он выглядел в тысячу раз хуже. На белом лице ярко выделялся багровый шрам, под запавшими глазами залегли глубокие тени, а бескровные губы были сжаты в тонкую полосу. Глаза при этом смотрели сурово, а на щеках ходили желваки.

Но, что удивительно, я не испытывала страха. Только совершенно дикое в этой ситуации желание подойти и обнять, забрать себе то, что его мучает. А в том, что капитану сейчас очень плохо, сомнений не было.

Я протянула было руку, чтобы воспользоваться своей силой, но Гард грубо отпихнул ее.

— С ума сошел? Жить надоело?

Гард Арьес

Давно я не чувствовал себя так паршиво. Внутренности выворачивало и жгло словно каленым железом. В голове мелькал калейдоскоп лиц и разноцветных вспышек, а сама она болела так, будто в нее один за другим загоняли горячие железные прутья.

Проклятых вирен в этот раз было слишком много, мое тело уже не справляется с таким количеством теней. Возможно, еще пара вылазок, и тьма окончательно сожрет меня. А может, пара сотен, я не знаю. Есть способ спастись, жрицы Дисы однажды открыли мне его. Я тогда только горько посмеялся, от осознания того, что обречен. Никогда мне не получить того, о чем они говорили.

Я пришел в себя на палубе. Боль не ушла, но я хотя бы мог контролировать свое тело. Вирен больше нет, но мы явно отклонились от курса. Пока я был в отключке, судно дрейфовало в одном ему известном направлении. Моя команда хорошо вышколена. Без моего разрешения никто и носа из каюты не высунет. Хотя, нашелся тут один…

Вспомнил, как увидел на палубе Альвара и Юна, и чуть не прибил сразу обоих. Надо было отправить их к виренам, идиотов, чтоб не смели в следующий раз ослушаться приказа. Однако я вовремя заметил, что Альвар ведет себя неадекватно. Демоны, мог бы догадаться. Как эмпат Альвар, вероятно, более восприимчив к магии вирен. И никакие затычки не помогли.

А Юн, выходит, его спас. Храбрый мальчишка, храбрый и глупый.

Я не собирался спускать ему с рук того, что он ослушался приказа. Парень должен понимать, где он находится, и что непослушание иногда может стоить ему жизни.

Я отправил Рэя за штурвал, а мы с Альваром пошли ко мне, выяснять наше местоположение и выстраивать новый путь к столице. Когда с этим было покончено, я вышел передать Рэю координаты и проверить, что происходит на верхней палубе.

Вернувшись, я решил, что пришла пора воспитательной беседы с Юном. Роберт доложил мне, в каком состоянии был мальчишка этим утром. Я злился, но не мог понять, на кого я злюсь. На Юна? Глупо. Если бы он не ослушался, моего друга уже не было бы в живых. На себя? Пожалуй. Ведь это из-за меня он оказался на корабле. Все они. Я уже терял своих людей, и каждый раз больно.

Когда я зашел в каюту Юна, первым делом убедился, что тот в порядке, и уже собирался выступить с обличительной речью, как вдруг парень дернулся ко мне, вытягивая руку. Я знал, что он маг-целитель. Поэтому на рефлексах тут же откинул его руку от своего лица. Юн в очередной раз был в шаге от своей безвременной кончины.

— С ума сошел? Жить надоело?

Мальчишка обиженно и недоуменно хлопал глазами.

— Меня нельзя исцелить, — смягчив тон, объяснил я, — зато я могу высосать любую светлую магию, которая дается мне добровольно, вместе с жизненной силой благодетеля, разумеется. Со смертельными заклятиями, летящими в меня, это почему-то не работает, — невесело усмехнулся я.

Юн испуганно отшатнулся.

А мне вдруг стало неприятно. Снова.

— Ты молодец, — мальчишка шокированно посмотрел на меня, — что спас Альвара. Но это не отменяет того факта, что ты ослушался моего приказа и подверг свою жизнь опасности. Ты понесешь за это наказание.

Юн понуро опустил голову и сжал плечи, словно ожидая удара.

— Телесные наказания на моем корабле запрещены. Сейчас иди к Вилу, он скажет, что ты должен будешь сделать.

Я развернулся, чтобы уйти, но услышал за спиной тихий голос:

— И все?

Глава 14

Ювина

Я так удивилась тому, как вел себя капитан, что не заметила, как сказала это вслух.

— Что? — обернулся на меня Гард.

А я в очередной раз почувствовала нестерпимое желание обнять его, прижаться щекой к широкой груди, почувствовать его запах. Когда мы сидели рядом за работой, я ощущала легкий аромат моря и загорелой кожи. И мне это безумно нравилось и волновало. Почему меня это волнует? И почему мне хочется сделать так, чтобы ушла боль из его глаз? Потому что ты целитель, Ювина, и вообще то это твоя работа, лечить и убирать боль. Объяснение показалось мне логичным, и я спрятала зудящие от желания прикоснуться к капитану руки за спину. Боюсь, если поддамся своему порыву, он меня не поймет.

Пока я собиралась с мыслями, Гард ждал моего ответа.

— Если это все, я могу идти? — выкрутилась я.

Он кивком отпустил меня, и я с облегчением выскочила из каюты.

Первым делом забежала на камбуз и съела огромную миску рыбной похлебки, а потом отправилась искать Вила.

Боцмана я обнаружила на верхней палубе, раздающего указания четверым незнакомым мне мужчинам. Я встала в очередь в ожидании своей порции.

Пока ждала, осматривалась вокруг. Везде шла слаженная работа, каждый из матросов был на своем месте и четко выполнял свою часть задач. Я даже залюбовалась.

После полудня стало пасмурно, солнце лишь изредка показывало робкий лучик сквозь серые тучи. Но и он радовал сердце. Я уловила странное чувство, которое словно тонкий лучик появлялось в душе. Оно вызывало приятную щекотку в животе и легкие мурашки. Мне хотелось куда-то бежать, обнимать весь мир и бесконечно смеяться от счастья. А еще я ждала встречи, все время ждала с кем-то случайной встречи. Что это было, я не понимала, и решила разобраться с этим позже.

Вилард, наконец, освободился и обратил внимание на меня.

Суровый взгляд сменился насмешливым.

— Ну ты даешь парень, а я сразу говорил — хорош! — он дружески хлопнул меня по плечу, от чего я едва не сложилась пополам, — молодец, не побоялся выйти на палубу во время песен вирен.

— Песен, — вырвалось у меня, — вы этот противный скрежет песнями называете?

— Скрежет…, - медленно проговорил Вил, пристально глядя на меня, — кто такой, Юн?

— В каком смысле, — помертвевшими губами прошептала я, неужели выдала себя? Но как?

— Вирены — это порождения теней. Своими демоническими песнями они заманивают моряков на скалы, а потом топят их корабли и выпивают души.

Я охнула.

— Песня вирен лишает воли, любой мужчина, услышавший ее, не сопротивляясь идет на встречу своей гибели.

Картина, наконец, сложилась в моей голове. Вот почему на палубе было пусто, вот зачем нужны были беши.

— Но капитан вовсе не выглядел одурманенным, — заметила я.

— Конечно, он же сам…, - Вил замялся на секунду, — в общем, на него чары теней не действуют.

— Из-за его силы?

— Допустим, но, — Вил пристально посмотрел на меня, — почему чары не подействовали на тебя, юный Юн? Любой мужчина на твоем месте уже летел бы с борта в ледяные волны, а ты говоришь, что слышал лишь скрежет.

Попала. Я попала по полной. Так по-дурацки проколоться, это же надо суметь.

Что теперь делать?

Пауза затягивалась. А я все не находилась с ответом.

В тот момент, когда я уже открыла было рот, чтобы признаться в обмане, сзади раздался насмешливый голос:

— Ты правильно сказал, Вил, любой мужчина, услышав вирену, теряет голову, — откровенно веселясь, поглядывал на меня подошедший Рэй.

Я непонимающе уставилась на него.

Рэй подмигнул мне, а Вил расхохотался.

— Как я сразу не догадался, прости, друг, — похлопав меня по плечу, Вил вытер выступившие от смеха слезы.

Я продолжала стоять, недоуменно хлопая глазами. Потом спохватилась и покивала, понимаю, мол, о чем вы говорите и подтверждаю ваши слова.

Рэй с Вилом перекинулись парой шуток, значения которых я не поняла.

Подняв голову, я встретилась с внимательным взглядом ярко-голубых глаз. Стоявший за спиной Рэя Альвар не сводил с меня изучающего взгляда. Я слегка поежилась. Прикосновения магии эмпата я пока не ощущала, но было чувство, что он понял обо мне все, что я скрываю.

— Ладно, пошутили и будет, — гаркнул Вил, — Юн, хватай ведро с водой в трюме и быстро сюда.

Я помчалась выполнять приказ.

Набрала воды и вернулась на палубу. Вил протянул мне хлопковую веревочную швабру и обвел рукой вокруг.

— Вот твое задание на сегодня.

— Помыть всю палубу?

Вил кивнул:

— Считай, это твое наказание на то, что ослушался приказа капитана. Дисциплина жизненно важна на судне, Юн, особенно на нашем.

Я понимающе кивнула. Конечно, я не собиралась спорить или отказываться. Я понимала, что на другом корабле меня могли наказать намного суровее. А то, что у палубы не видно ни конца, ни края, это ничего. Любое дело может страшить. Главное, начать, а там шаг за шагом ты уже ближе к цели.

Я бодро взялась за швабру. Мысленно напевая воодушевляющую песенку, я терла жесткой шваброй доски палубы, по мере загрязнения меняя воду в ведре. Моего запала не хватило даже на носовую часть. Дальше я держалась на чистом упрямстве. И все равно к заходу солнца я успела пройти чуть больше половины палубы.

Когда я уже готова была бросить швабру и пусть наказывают меня, как хотят, ко мне подошел Альвар и велел заканчивать на сегодня работу. Обрадованная, я быстро сменила воду в ведре и, прополоскав швабру, приготовилась сбежать в каюту. Но Альвар удержал меня за рукав и сказал зайти к нему.

Когда мы зашли в его каюту, я остановилась около стола, а Альвар — за моей спиной. Я попыталась развернуться к нему лицом, но он не позволил. Руки задрожали от волнения. Что происходит? Мои волосы на затылке чуть шевелились от чужого горячего дыхания.

Я почувствовала легкое прикосновение к спине. Альвар медленно гладил мои плечи, а я умирала от страха.

— Мы все были слепыми дураками, да? — хрипло прошептал Альвар мне в шею, легко касаясь губами кожи и вызывая бешеные мурашки.

Сердце стучало так быстро, что, казалось, вот-вот остановится. Я дернулась вперед, но сильные руки сжали мою талию железной хваткой. А потом медленно поползли выше. Легко коснувшись моей груди, Альвар усмехнулся мне в волосы:

— Так я и думал.

Не дыша от страха, я обернулась и встретилась с его переливающимися в свете свечей глазами.

— Как тебя зовут?

— Ювина.

— Как ты оказалась на корабле? Почему в таком облике?

— Мне надо было сбежать с полуострова, меня искали. Да и парню на корабле будет…безопаснее, чем девушке.

— Сказала та, что пережила нападение вирен и купание в шторм, — заметил Альвар, — я уже говорил, но повторю: я благодарен тебе за спасение своей жизни, Ювина.

— Ну, я бы не смогла поступить по-другому, — я смутилась.

— Что грозило тебе в твоем городе? Кто ты?

Я молча посмотрела на него несколько секунд, а потом медленно произнесла:

— Я Ювина Латимер, дочь графа Латимера, губернатора Альгона. Отец решил выдать меня замуж против моей воли…поэтому я и решила…

— Ты смелая девушка, Ювина, не каждая бы решилась на такое.

Я слабо улыбнулась.

— Выбор у меня был невелик.

— Как ты сменила личину?

Я вытащила из-под рубахи подвеску.

— Моя бабушка когда-то дала мне ее.

Альвар внимательно осмотрел камень и кивнул:

— Редкая и очень любопытная вещица.

Я спрятала подвеску обратно и тяжело вздохнула. Да, Ювина, конспиратор из тебя оказался, прямо скажем, никакущий. Раскололась прямо на первом же допросе. Хотя, начни Альвар на меня кричать и угрожать, я бы может и не рассказала ничего, но он настолько ощеломил и смутил меня своими действиями, что я выложила ему всю правду без утайки.

— И что теперь будет? — обреченно спросила я.

— Ты о чем?

— Вы расскажете всем обо мне?

— Нет.

— Но почему?

— Ты так возмущена, словно хочешь, чтобы я рассказал, — улыбнулся Альвар, — Я не скажу по трем причинам. Во-первых, в тебе нет зла, ты абсолютно чиста в своих помыслах, а значит, ничем твое нахождение на корабле никому здесь не грозит. Во-вторых, ты спасла мне жизнь. Ну и в-третьих, выручить попавшую в беду леди, — Альвар слегка поклонился, — мой прямой долг.

Я с облегчением выдохнула и улыбнулась. Я не эмпат, конечно, но чувствовала, что Альвар говорит правду.

— Иди отдыхать, я сохраню твой секрет.

— Какой секрет? — раздался от двери знакомый голос.

Глава 15

Мы с Альваром одновременно обернулись и увидели в дверях сердитого капитана.

Ой ей.

— На то он и секрет, чтобы никому о нем не рассказывать, — пожал плечами Альвар.

— Понятно, — процедил Гард, — если вы закончили, мне надо с тобой поговорить.

— Да, мы закончили, — Альвар кивком головы отпустил меня, но я ждала разрешения от капитана.

Лицо Гарда немного смягчилось, и он позволил мне уйти.

Я вприпрыжку понеслась к своей каюте. Наскоро умывшись и переодевшись в чистую рубаху, я залезла под одеяло и приготовилась немного почитать перед сном. Открыла очередную историю о приключениях пиратов. Но в этот раз книга мне не понравилась. Я быстро пролистала ее, но поняла, что все не то. Одни сражения. А где любовь? Где прекрасная принцесса, которую спасет смелый принц — капитан пиратов, и они уплывут на волшебный остров, и проживут там всю жизнь в счастье. Я мечтательно закрыла глаза, представляя себя на месте принцессы. А потом подумала, кого бы представить на месте принца. Кого-то сказочно красивого, например, Альвара. Я снова закрыла глаза, но Альвара мое воображение отказывалось представлять принцем, вместо него я видела совсем другое лицо…

И не заметила, как из своих фантазий плавно перешла в мир сновидений.

Следующие несколько дней прошли в привычном режиме. Я домыла злосчастную палубу и теперь весь день посвящала работе в каюте Гарда. Помимо переноса координат на карту, коих становилось все меньше, я занималась и более скучными вещами, вроде внесения записей в хозяйственные книги или беготню по кораблю по поручению Гарда.

Больше всего я любила моменты, когда мы в тишине сидели за одним столом. Гард занимался своими бумагами, а я своими. Слышны были только легкий шорох карандаша и наше дыхание. Иногда издалека долетали приглушенные расстоянием звуки с палубы, и только они напоминали мне, что мы не одни на этом корабле. По столу медленно ползли тени от предметов, напоминая о том, что мимо за окном проплывает день.

Я частенько позволяла себе украдкой рассматривать капитана. Мне нравилось его сосредоточенное выражение лица. То, как прямо он держал спину и делал записи твердой рукой. Я тихонько улыбалась, когда он, забывшись, нетерпеливо смахивал с лица упавшую прядь волос. И такой он в этот момент становился понятный и близкий, что у меня заходилось сердце.

Капитан хвалил меня за расторопность, ведь я старалась все его поручения, связанные с беготней по кораблю, выполнить очень быстро. Правда, двигало мной вовсе не усердие, а желание поскорее вернуться к нему, за наш стол и дальше наслаждаться этими часами рядом в тишине.

Но мои подглядывания не могли пройти мимо внимания Гарда.

Однажды он перехватил мой взгляд:

— Почему ты так смотришь на меня? Хочешь что-то спросить?

— Откуда у вас этот шрам? — я совсем не то хотела сказать, но он застал меня врасплох своим вопросом.

Я думала, что Гард рассердится и откажется отвечать, но он лишь пожал плечами и буднично произнес:

— Когда я родился, мой отец попытался убить меня смертельным заклятьем, но у него не получилось.

Я охнула и дернулась к нему. Но вовремя опомнилась. Если я сейчас кинусь его обнимать, он вряд ли оценит. Я представила беззащитного новорожденного малыша со страшной раной на лице. На глазах выступили слезы.

Гард заметил это и удивленно посмотрел на меня:

— Ты плачешь? Не стоит меня жалеть, — посуровел он, — Родителей я никогда не знал. Мама умерла вскоре после родов, а меня забрала чудесная женщина, которая растила меня в тепле и заботе до самой своей смерти.

— А потом?

— А потом я попал в приют.

— Сколько вам было?

— Четыре года.

Я снова ахнула, не сдержавшись.

— Совсем малыш!

— Не волнуйся, Юн, я быстро там повзрослел.

— А потом? — прошептала я. Понимала, что надо остановиться. И вообще странно, что капитан не прервет мой поток вопросов, а спокойно на них отвечает.

— А потом я оказался на улице, с которой меня подобрал Вил и привел на корабль. И если ты закончил с вопросами, мне хотелось бы вернуться к работе, — усмехнувшись, Гард снова уткнулся в свои бумаги.

А у меня была еще куча вопросов к нему. Знает ли он, кем были его родители, откуда у него такая сила и в чем вообще она заключается, почему он смог вылечить мою руку. Что он любит есть на завтрак, обожает ли он мясное рагу так, как я, какую книгу он сейчас читает, а какая его любимая. Любимая…Я задумалась. А есть ли у него возлюбленная? При мысли о возможной женщине рядом с Гардом сталонеприятно, и я решила про это не думать.

Когда капитан отпустил меня, я решила погулять по палубе.

Оранжевое солнце уже уплывало за горизонт, окрашивая воду яркими красками. Я осмотрелась вокруг. Везде, куда ни кинь взгляд, одинаковый пейзаж. Бескрайнее море. Странно, но меня не утомлял ни этот вид, ни качка, ни ежедневная рутина. Все это было частью чего-то очень волнующего и бесконечно радостного для меня. Я подошла к борту и просто смотрела вперед, а сердце в этот момент рвалось и пело. Куда скачешь, глупое, кому радуешься? Наверное, в тот момент глубоко в душе я уже знала, кому, просто не думала об этом, только чувствовала. Я стояла и улыбалась во весь рот. Мне хотелось широко раскинуть руки и на весь мир закричать, что я…

— Что ты здесь делаешь? — раздался сзади веселый голос Рэя.

Я обернулась, вместе с ним ко мне подошел и Вил.

— Смотрю на море.

— Неет, ты лыбишься во весь рот, а в глазах вот такое выражение, — Рэй наклонил голову на бок и глупо-восторженно глянул на меня.

— Неправда, — я расхохоталась.

— Правда, правда, — подхватил Вил, — я помню, Рэй ходил с таким же, когда познакомился с цветочницей в одном из портовых городков.

— И чем все закончилось? — с любопытством спросила я.

— Она разбила мне сердце, — театрально прижал руку к груди Рэй.

— По-моему, все было как раз наоборот, — толкнул его в плечо Вил.

— Какая теперь разница? — отмахнулся Рэй, — я был молод, глуп и непостоянен, меня влекло все новое и неизведанное. Что я мог ей предложить?

— А сейчас? — я с улыбкой посмотрела на него.

— А сейчас ты идешь с нами, — они подхватили меня под обе руки и потащили вниз.

Глава 16

— Куда вы меня тащите, — я безуспешно пыталась освободиться.

— Сейчас узнаешь.

Меня затащили в общую каюту. Там уже собралось немало народу. Все они кричали и свистели. Я моргнуть не успела, как на меня натянули полосатое нечто с рукавами до пола, на голову нахлобучили парик, сплетенный из выкрашенных в голубой цвет веревок. А потом эти изверги, не обращая внимания на мои визги и писки, вымазали мне противной сажей все лицо, шею, руки и голые ступни. Веселье вокруг меня не прекращалось, а только набирало обороты. Мужчины что-то кричали, вроде как подбадривали, но я ничего не слышала, я была ошеломлена, напугана, унижена. Потом меня снова схватили с двух сторон и потащили обратно на палубу. Сквозь проступившие на глазах слезы я едва могла замечать, что происходит вокруг. Видела, как один из матросов зачерпнул воды за бортом, поднес к нам и…вылил все ведро на меня! Я закричала от неожиданности, вода была просто ледяная. Все вокруг рассмеялись. Потом кто-то налил в стеклянную чашу от настенного светильника темный ром. А Рэй торжественно преподнес это пойло мне.

— Пей, пей, пей, — крики вокруг меня слились в один общий рев. Мне хотелось закрыть уши руками и убежать отсюда подальше.

А потом я не выдержала и расплакалась.

— Что здесь происходит? — раздался рядом недовольный голос Альвара.

— Так, это…посвящение в моряки, — неуверенно выступил один из мужчин, — традиция, как говорится.

Дурацкая традиция, думала я, размазывая по лицу слезы и грязь. Напали на человека, вырядили чучелом, измазали грязью, облили ледяной водой, еще и напоить пытаются!

— Вы закончили? — прохладно спросил Альвар.

— Последнее осталось, — поднял чашу с ромом Рэй. Но веселье вокруг уже поутихло, все с недоумением и легким сожалением разглядывали мое зареванное грязное лицо.

— Нда, — почесал затылок Вил, — кто ж знал, что так получится. Мы все через посвящение прошли в свое время, вообще это должно быть весело. А ты, Юн, прям как баба, разнюнился.

Я вздрогнула при этих словах, и чуть снова не разрыдалась. Да-да, я девушка, я не хочу терпеть такое отношение, я хочу, чтобы меня кто-нибудь обнял и пожалел. А еще помыться.

Но мне оставалось только утереть мокрый нос и принять оскорбленный вид.

— Ничего я не баба, предупреждать просто надо.

Альвар с интересом смотрел на меня.

— Ну, раз не баба, — хмыкнул Вил, — то докажи, — он взял из рук Рэя чашу и протянул мне.

Я бросила на Альвара умоляющий взгляд.

— Ты решил угробить паренька? — с любопытством поинтересовался он.

— С чего это? Хороший ром.

— Для тебя, старый волк, может и хороший. А парню и глотка хватит.

— Хорошо, — недовольно сказал Вил, видимо, понимая правоту Альвара, — пара глотков, но хоррроших!

И сунул мне в руки чашу.

Я заглянула в нее и увидела в темноте напитка свое отражение. Зрелище было то еще. Полосы и потеки на щеках и на лбу, красные глаза, распухший нос. Интересно, что сказал бы мой навязанный батюшкой жених, если бы увидел меня сейчас. Я мысленно захихикала. Благородная леди Латимер в непонятном тряпье, зареванная, измазанная сажей, на голове крашеные веревки, в руках чаша с ромом, а вокруг человек двадцать мужчин. Похоже на сюжет какого-нибудь романа. Сейчас обязательно должен явиться принц и спасти прекрасную леди.

Но это был не роман и принц не появился.

Я задержала дыхание и поднесла к губам чашу.

Жидкость обожгла мне горло. Я закашлялась и попыталась вернуть чашу Вилу, но все вокруг кричали:

— Пей еще!

И я сделала еще глоток, и в голове мгновенно зашумело. Я молча вернула чашу Вилу, стянула парик и полосатую тряпку и двинулась в сторону каюты.

Наверное, меня шатало, потому что я тут же почувствовала на руке чужие пальцы, которые бережно, но твердо удерживали меня от падения.

— Пойдем, я тебя доведу до каюты, — тихо сказал Альвар.

— Мне бы смыть с себя все это, — так же тихо попросила я.

— Хорошо.

Альвар довел меня до каюты, оставил сидеть на кровати и, велев немного подождать, ушел в соседнюю дверь. Непослушное тело так и норовило принять горизонтальное положение, но я упорно держалась.

Наконец, дверь в каюту капитана отворилась, и я увидела Гарда. И мгновенно вспыхнула, вспомнив, в каком виде нахожусь. Хорошо хоть слой грязи на лице крыл мое смущение.

Капитан задержал на мне долгий взгляд и посторонился, жестом велев идти к нему в каюту. Зайдя, я чуть не запрыгала от радости. За ширмой стояла до верху наполненная горячей водой ванна.

— Как закончишь, зайдешь к Альвару, я буду там, — Гард кивнул на стопку чистых полотенец и вышел из каюты, плотно закрыв за собой дверь.

Я без промедления скинула с себя одежду и сняла перевязь с груди. Потом, подумав, сняла и подвеску. Так приятно хоть немного снова побыть собой. В том, что меня не потревожат и сюда никто не зайдет, я не сомневалась.

С наслаждением погрузившись в горячую воду, я несколько минут просто лежала закрыв глаза. В голове приятно шумело, в теле была невероятная легкость. Мне было так хорошо в этот момент, что хотелось продлить его подольше. Но наглеть я не собиралась. Поэтому взяла душистое мыло и тщательно натерла лицо и тело, а потом, подумав, вымыла еще и волосы. Наскоро ополоснувшись чистой водой, я вылезла из ванной, закутавшись в полотенце, вернула обратно подвеску и огляделась вокруг. Моя одежда грязной кучей лежала на полу и надевать ее, я само, собой не собиралась.

Возможно, сейчас я мыслила не совсем ясно, иначе не знаю, как объяснить то, что я решила поискать чистую одежду в сундуке у капитана. Открыв тяжелую крышку, с замиранием сердца заглянула внутрь. Мне казалось, что сейчас я узнаю Гарда еще немного больше.

В сундуке, помимо книг и стопки чистой одежды, я не нашла ничего интересного. Я уже собиралась закрыть крышку, как вдруг мое внимание привлек слабый блеск. Видимо, я не аккуратно сдвинула одежду и теперь из-под рубах виднелась часть золотой цепочки.

Клянусь, это все проклятый ром! Сама я ни за что не стала бы копаться в чужих вещах.

Любопытство взяло верх и я, аккуратно потянув за цепочку, вытащила на свет небольшой медальон. Руки дрожали, пока я подцепляла крохотный механизм и открывала его. В медальоне был портрет молодой девушки. Она была просто прекрасна. Огромные чистые сапфировые глаза смотрели мягко и кротко. Маленький нос, высокий белый лоб и густые черные волосы, уложенные в красивые локоны, обрамляющие нежное лицо.

Кто эта девушка и почему Гард хранит ее портрет? Сердце болезненно сжалось, и на душе стало холодно и неуютно. Вот тебе и ответ на твой вопрос о любимой, Ювина.

Стараясь не расплакаться, я аккуратно спрятала медальон среди рубах и проскользнула в свою каюту. Там я быстро переоделась, потом убрала все за собой в каюте Гарда и пошла его искать.

Капитан, как и обещал, ждал у Альвара.

— Я закончил, — сказала я, ни на кого не глядя, — спасибо.

— Не за что.

— Я еще нужен?

— Нет.

Я кивнула и вышла из каюты. Внутри было пусто, никаких чувств не осталось. Я добрела до своей кровати, закуталась с головой в одеяло и дала волю слезам.

Сколько я так пролежала, не знаю. Когда я наконец выглянула из-под одеяла, в каюте было светло от холодного лунного сияния, льющегося через круглое окно. Я несколько минут смотрела на яркую белую дорожку, устилавшую деревянный пол каюты. Потом встала и босыми ногами прошла к окну. Прижалась к нему горячим лбом и просто смотрела на величественный бело-серебристый шар, поднимающийся над морем. В голове не было ни одной мысли, я просто шла, просто смотрела, просто чувствовала холод стекла или шершавость досок под ногами.

Я вышла из каюты и поднялась на верхнюю палубу. Подошла к борту так, чтобы меня не было видно с мостика, на котором за штурвалом сейчас явно кто-то стоял.

Положив руки на холодные деревянные края борта, я посмотрела вниз, в черные глубины моря. А потом бездумно стащила с шеи подвеску и позволила соленому ветру запутаться в своих длинных волосах. Я закрыла глаза и подставляла прохладным порывам лицо, шею, ловила ветер руками. А потом обессиленно уронила их вниз.

— Тебя так впечатлило сегодняшнее посвящение, что ты решила открыться миру раньше времени? — раздался сзади тихий голос. Моей руки с зажатой в ней подвеской коснулась теплая ладонь. Аккуратно забрав подвеску, Альвар вернул ее мне на шею. Почувствовав, что черты лица снова изменились, я повернулась к нему.

Мы некоторое время молчали, глядя друг на друга. Мне просто ничего не хотелось говорить, а чего ждал он, я не знала.

— Ты расстроилась из-за того, что произошло?

Я отрицательно покачала головой. Выходка матросов мне теперь казалась просто детской шуткой. Пожалуй, Вил был прав, это даже забавно.

— Позволишь? — Альвар протянул ко мне руки, окутанные теплым светом. Я кивнула и подняла ладони.

— Тоска, ревность и…любовь? Хотя нет, еще не она, но близко, — Альвар внимательно посмотрел мне в глаза, отпуская руки, — и кто же счастливчик?

Я словно очнулась и резко дернулась.

— Нет никакого счастливчика, у меня все хорошо, — прошипела я и не оглядываясь, кинулась вон.

Глава 17

После того, как Альвар вслух проговорил мои чувства, было глупо пытаться скрывать их от самой себя. Что же мне теперь делать? Как вести себя? Не уверена, что теперь я не буду краснеть и заикаться в присутствии капитана. Я и сейчас чувствую, что щеки горят жаром от одних только мыслей.

Остаток ночи я проворочалась в кровати и с утра встала сонная, разбитая и в совершенно растрепанных чувствах.

Сегодня мы должны были зайти в порт очередного городка, последний перед столицей. Так что есть шанс, что капитана я не увижу.

Умывшись, я сходила на камбуз и, подумав, пошла к Роберту.

Работа с травами всегда успокаивала меня. Я перебирала сушеные пучки ароматных трав, мелких цветочков и коричневых паутин корешков, и чувствовала, как на душе утихает волнение и становится легче дышать. К лекарю заходили несколько матросов с мелкими ранами и вывихами. Кому-то помогал Роберт, а чьи-то раны лечила я.

После обеда заглянули Вил и Рэй. Пытались выяснить, как я чувствую себя после вчерашнего, но я только отмахнулась. Вся эта ерунда с посвящением давно отошла на задний план, совершенно не занимая моих мыслей. Мужчины ушли повеселевшие, наверное, в глубине души переживали за меня. Альвара я весь день не видела. Возможно, он отправился с Гардом на берег, или просто не выходил из своей каюты. В любом случае, я была рада этому. Встречаться с эмпатом после того, что он увидел, было стыдно.

В сумерках я вышла из каюты целителя и решила прогуляться на палубу. Здесь было значительно холоднее, а в темнеющем небе уже зажигались звезды и набирала силу луна. Вдалеке виднелся берег с темными небольшими домами и редкими перемигивающимися огоньками.

Я смотрела на эти огни и представляла, как люди возвращаются с работы к теплым домашним очагам, в свой маленький уютный мир, где их ждет сытный ужин и детский смех.

На мгновение отпустила мысли, а они уже рисовали мне картину небольшого светлого дома и того, кто будет возвращаться ко мне, а я буду всегда ждать. Зажигать в окнах теплый свет и накрывать вкусный ужин. Я мечтательно улыбнулась и прижалась щекой к шершавому канату, за который держалась. Волны были высоки и судно сильно качало.

Я стояла до тех пор, пока окончательно не стемнело. От пристани отделилась лодка и стала быстро двигаться в сторону нашего корабля. Сердце заколотилось как сумасшедшее. Я честно пыталась заставить себя уйти с палубы, но не смогла.

Я дождалась, пока лодка доберется до судна, и те, кто был на ней, поднимутся на борт. Я не смотрела в их сторону, взгляд словно приморозило к огням города. Но я все слышала. Низкий твердый голос, от которого стало сладко и страшно в груди, отдавал отрывистые приказы. Их содержание прошло мимо меня. Вокруг была суета, бегали матросы, раздавались окрики, слышался скрип канатов и шелест парусов. Наконец, судно дернулось и стало отдаляться от города. Проводив его прощальным взглядом, я обернулась и наткнулась на подошедшего капитана. Я мгновенно вспыхнула и молилась только, чтобы корабельные огни и темнота вечера скрыли мой позор.

— Ты не слышал, что я сказал? — нахмурившись, обратился ко мне Гард.

Я покачала головой. Конечно, я не слышала, я тут умирала от смущения.

— Иди к себе в каюту, Юн, — положив руки мне на плечи и глядя в глаза медленно и раздельно произнес Гард, — возможно, нас ждет непростая ночь. Будет хорошо, если я ошибаюсь. Но тебе в любом случае лучше сейчас быть у себя. Тебе понятно?

Я кивнула, млея от того, что капитан так близко. Он говорил, а мне ужасно хотелось провести руками по его лицу, расправить пальцами хмурый лоб, погладить каждый шрам и запустить руки в густые волосы, что сейчас рассыпались по плечам. Я опустила глаза на его губы, и в голову полезли совсем уж неприличные мысли.

— Юн? — Гард легонько встряхнул меня за плечи, — ты вообще слушаешь меня.

— Слушаю, — прохрипела я, с трудом разлепив пересохшие губы, — идти в каюту и сидеть там.

— Только не как в прошлый раз, — поморщился Гард.

Я кивнула, и он отпустил меня.

Зайдя к себе, я умылась и, не раздеваясь, легла на кровать. Спать я не собиралась. Ведь, судя по всему, намечалось что-то неприятное, и я не хотела, чтобы меня застало врасплох. Я взяла книгу, но не прочитала и страницы. Предыдущая бессонная ночь дала о себе знать, мои глаза закрылись, и я крепко уснула.

Очнулась я внезапно. Сначала не поняла, где нахожусь, а потом услышала жуткий грохот и приглушенные крики. Я мгновенно скатилась с кровати и бросилась к окну. Открывшаяся картина заставила меня в ужасе отшатнуться.

Подойдя вплотную к нашему, рядом дрейфовал огромный корабль с черными парусами. Его бортовые пушки были направлены в нашу сторону, а с самих бортов ловко перебирались на наше судно десятки людей.

Мысли лихорадочно заметались в голове. Корабль, судя по всему, подвергся нападению. Сидеть здесь в неизвестности было страшно. Но что я могла сделать? Хотя…Я снова посмотрела в окно и заметила тросы, тянувшиеся с борта неприятеля к нашему кораблю. На занятиях по бытовой магии нас учили заклинанию воздушных ножниц. Правда оно подходило для тонких ниток и ткани, их которой мы потом шили милые вещицы. Но попробовать то можно. Я осторожно открыла окно и, сосредоточившись, сплела заклинание. С первого раза у меня не получилось. И со второго, и с десятого. Но потом я увидела, что канаты начали истончаться и, наконец, лопнули. Те, кто в это время перебирался на наш борт, с криками упали в воду. Вот и охладитесь, злорадно подумала и, закрыв окно, подошла к двери и тихонько выглянула из каюты.

В коридорах никого не было и я, подумав, двинулась вдоль стены. Прокравшись к общему коридору, я увидела пробегавшего мимо Хью. Схватив его, за рукав, спросила, что происходит.

Стряхнув меня, Хью умчался, бросив через плечо:

— Нападение. Спрячься.

Повернув обратно к своей каюте, я обнаружила, что босым ногам стало холодно и…мокро? С ужасом посмотрев вниз, я увидела, что по полу разливаются лужи, и вода стремительно прибывает. У корабля течь?

Я побежала в сторону верхней палубы, надо предупредить хоть кого-нибудь!

Остановившись на верхней ступени, я выглянула на палубу и застыла от открывшейся картины. На палубе разыгралась настоящая битва. Десятки мужчин, сцепившись друг с другом, боролись не на жизнь, а на смерть. Всюду вспыхивали блики мечей, слышались удары, крики и ругань. Несколько окровавленных тел уже лежало на палубных досках. Я закрыла рот рукой и, подавив приступ тошноты, поискала глазами хоть кого-то знакомого.

Заметив среди дерущихся светлые волосы, пригляделась и, пригибаясь и прячась, бросилась в ту сторону. Альвар как раз уложил на палубу очередного противника и я, подбежав к нему, дернула его за руку. Эмпат резко обернулся и замахнулся на меня длинным мечом, который сжимал в руке. Я в страхе пискнула и закрыла голову руками.

— Ювина, — заревев, Альвар схватил меня за локоть и оттащил за нагромождение из бочек, — какого демона ты здесь делаешь?

Я во все глаза смотрела на него. Обычно спокойное лицо было искажено гневом, он тяжело дышал, а разноцветные глаза метали молнии.

— Там…, - я ткнула пальцем вниз, — там вода, у нас течь.

Альвар выругался и подозвал находящегося рядом матроса. Велев ему охранять меня, умчался вниз, прихватив с собой еще пару мужчин.

Матросом, которого Альвар приставил ко мне, оказался рыжий Уолли. С мечом в руке он казался непривычно серьезным и сосредоточенным. Я вспомнила весельчака, с которым познакомилась в таверне Асты. Казалось, что с тех пор прошла уже целая вечность.

Кровавая битва, развернувшаяся перед моими глазами, вскоре начала заканчиваться. Враги, успевшие перебраться на наш корабль, теперь бездыханные лежали на палубе. Но не все, некоторых сейчас связывали люди Гарда. Я оглянулась вокруг, ища взглядом капитана.

А когда увидела, сердце в очередной раз пустилось вскачь. Он стоял посреди поверженных врагов, опустив окровавленный меч и отдавая приказы команде. С облегчением я увидела, что Гард жив и невредим.

Вдруг меня что-то словно толкнуло.

Переведя взгляд вправо, я увидела одного из поверженных захватчиков. Он полулежал, прислонившись спиной к борту. Покрытое кровью лицо было искажено ненавистью, а глаза горели алым огнем. Я посмотрела на его руки и увидела, что он плетет заклинание, сверля взглядом спину капитана.

Осознав, что он собирается сделать, я выскочила из-за спины Уолли и кинулась к Гарду.

Наверное, надо было крикнуть, но я не успевала. Все произошло слишком быстро. Маг швырнул в спину Гарда черный сгусток магии, искрящийся молниями. И в этот момент я прыгнула, закрывая капитана собой. Успела увидеть его удивленные глаза, и в эту же секунду каждую клеточку моего тела пронзила дикая, невыносимая боль.

Не выдержав, я закричала и потеряла сознание.

Глава 18

Первое, что я почувствовала, когда очнулась — небывалая легкость во всем теле. Я чувствовала, что я — воздушное невесомое облачко…которое не может шевельнуть рукой. И ногой, и вообще ничем. Я в панике открыла глаза и уставилась на деревянный потолок. С неимоверным усилием мне удалось повернуть голову в сторону и осмотреться вокруг.

Я определенно лежала на кровати в своей каюте. В круглое окно заглядывали солнечные лучи, на тумбе лежала книга, пузырьки Роберта и…моя подвеска.

Я задохнулась от страха. Меня раскрыли? Я больше не Юн? Что происходит со мной?

В каюте никого не было, кричать я могла только шепотом, поэтому тратила силы на то, чтобы заставить себя шевельнуть хоть пальцем. И у меня получилось, хоть и ушла на это уйма времени. Когда солнце переместилось уже довольно высоко, а я вполне уже руководила своими руками и приступила к разрабатыванию ног, дверь в каюту отворилась.

Я испуганно сжалась и натянула одеяло повыше. То, что на мне уже не было перевязи, и вообще ничего не было, кроме простой длинной рубахи, я выяснила давно. И теперь с замиранием сердца ждала того, кто сейчас открывал дверь.

Это был Роберт, который застыл от изумления, увидев меня.

— Слава Алидису, вы очнулись! — воскликнул он, быстро подходя ко мне.

Я отметила, что он обращается на “вы”, и мне это не понравилось.

— Что произошло? — прошептала я, едва владея голосом.

— Вы не помните? В вас попало сильнейшее заклятие тени, вы чуть не умерли и это чудо, что мы сейчас разговариваем.

— А капитан? Что с ним?

Роберт отвел глаза.

— Он…ему уже лучше.

— Что это значит? Что произошло?

— Чтобы понять, вам надо знать, что за человек наш капитан, и что за сила живет в нем.

— Так расскажите, — попросила я.

Роберт хитро посмотрел на меня:

— А вы не хотите, юная леди, рассказать мне для начала, кто вы. И как так получилось, что заклятие попало в парня, а привели меня уже к постели умирающей девушки?

Я потупилась:

— Я притворилась парнем, чтобы сбежать из дома.

— Как же вас зовут на самом деле?

— Ювина.

— Что же вас сподвигло отправиться в такое опасное путешествие, да еще и под личиной?

— Это долгая история, расскажите сначала про Гарда, — прошептала я, пытаясь приподняться.

— Лежите, вы еще недостаточно окрепли. Когда восстановится ваш резерв, будет полегче.

— А что с моим резервом?

— Мы снова вернулись к началу, — вздохнул Роберт, — давайте лучше по порядку. У капитана Гарда очень непростой дар, скорее даже это не дар, а проклятье. Его магическую сущность занимает тень — разумное воплощение из параллельного мира. Она не может влиять на его личность, как делает, попадая в тела некоторых людей, например.

— Что? — ахнула я.

— Да, в нашем мире немало людей, зараженных тенью. Задача Гарда и состоит в их выявлении, уничтожении, и закрытии прорех, через которые они попадают к нам.

В голове смешался калейдоскоп из фактов, но я решила позже сложить их в общую картину, а сейчас узнать, что все-таки произошло.

— Если эта сущность живет в капитане, почему же не влияет на него?

— Я не знаю ответа на этот вопрос. Знаю только, что он каким-то образом может обращаться к тени и с помощью ее силы видеть других зараженных.

— Он убивает их?

— Ему приходится. Зараженного тьмой нельзя спасти.

— Он может лечить раны…

— Нет, он может скормить тени внутри себя эту рану, а сам при этом проживет ту боль, что должен был переживать другой человек.

— Я не совсем понимаю.

— Сущность внутри него — чистое зло, неразбавленное, идеальное. Оно питается болью, смертью, тьмой. Поэтому он легко может впитать в себя все это. Если захочет, конечно.

Я испуганно ахнула.

— Он…убивает людей, чтобы питать тень?

— Он убивает только зараженных, насколько мне известно. И не для того, чтобы питать тень. Это побочный эффект от его действий, и очень скоро это может привести к печальным последствиям.

— Что вы имеете ввиду?

— То, что эта сущность растет, и может так случиться, что его человеческое тело просто не выдержит ее.

— И что тогда произойдет, — со страхом спросила я.

Роберт пожал плечами.

— Мы думаем, одно из двух: либо Гард сам станет зараженным, чьей личностью управляет тень…

— Либо?

— Либо он просто умрет.

Я закрыла рот рукой, сдерживая рвущийся задушенный крик. Потом постаралась взять себя в руки. Спокойно, еще ничего не случилось, всегда должен быть какой-то выход.

— Но, что-то ведь можно с этим сделать? Если сущность возможно уничтожить, значит есть шанс и Гарда избавить от нее?

— Есть один способ, но он известен только Гарду.

— Почему же он им не воспользуется?

Роберт снова пожал плечами.

— Капитан говорит, что это невозможно. Сам я не знаю, что это за способ.

— А что с этим заклятьем, которое я…поймала? — сделав себе отметку в памяти, что надо обязательно узнать, что может спасти Гарда, спросила я.

— С ним тоже все непросто.

— Кто бы сомневался, — фыркнула я.

— Заклятие то было смертельным…

Я вопросительно приподняла бровь. Вот же она я, лежу тут живая и относительно здоровая. Хотя с последним утверждением можно и поспорить.

— …для Гарда, — закончил Роберт, глядя смотря мне в глаза, — ты спасла ему жизнь, Ювина.

Я смущенно покраснела под его пристальным взглядом.

— Но что оно сделало со мной?

— Попав в твое тело, магия заклятия сплелась с твоей целительской, и это ослабило его силу.

— Но как это возможно?

— Я не знаю, Ювина. Мы и эти то данные получали по крупицам, а потом сводили в одну логическую цепь. Может, где-то мы и ошиблись в выводах, но пока это все, что нам известно.

— Кто это “мы”?

— Я, Вилард, Альвар и Рэй. Все эти дни мы пытались понять, что с вами случилось.

— Дни? Сколько же я была без сознания?

— Сегодня пятые сутки.

— А Гард?

— Он пока не пришел в себя, но его жизни сейчас почти ничего не угрожает, не волнуйся.

— Я могу его увидеть?

— Не раньше, чем наберешься сил и окрепнешь.

Я попыталась скрыть разочарование в глазах, но спорить не стала. Роберт прав. Я сейчас и с кровати-то вряд ли смогу встать.

— А что с кораблем? С командой? Никто из наших не погиб?

— Сколько вопросов, — Роберт со смешком поднял руки вверх, словно сдаваясь, — с кораблем уже все хорошо. Как и с командой. Никто не погиб, но некоторые серьезно пострадали. Сейчас они все в целительской, я делаю все возможное, чтобы скорее поставить их на ноги.

— Я помогу! — я повернулась на бок, пытаясь сползти с кровати.

— Нет, — Роберт уверенно вернул меня назад, — ты не понимаешь? В тебе сейчас нет не то, что физических сил, в тебе нет ни капли магии.

— Как это? — я ошарашенно уставилась на него.

— Заклятье, которое в тебя попало… Гард забрал его себе, но тьма успела просочиться слишком глубоко в твои магические потоки. Не уничтожила полностью, но значительно иссушила. Магия вернется…со временем.

Я прислушалась к себе, Роберт прав, я ощущала тепло своего источника. Попыталась призвать магию, но было пусто, как будто ведро билось об иссушенное дно колодца. Я почувствовала растерянность. Потерять магию, это как потерять руку или ногу. Наверное, даже еще хуже.

Хотя, Роберт же говорит, что все вернется, значит надо просто подождать.

— Но зачем же Гард забрал себе заклятье? Оно могло убить его.

— Он думал, что оно убивает тебя, Ювина. Когда ты потеряла сознание у него на руках, твои вены на лице и теле стали чернеть, ты не дышала и ни на что не реагировала. У капитана немного было времени на раздумья, сама понимаешь.

Я кивнула. Получается, Гард, чтобы спасти меня, вытянул заклятье и забрал себе. Но оно его не убило, поскольку моя магия уже как-то сумела ослабить смертельное действие заклятья. Я прижала ладони к вискам. Все это было слишком сложно для моего понимания.

— Но что с Гардом сейчас? Почему он не приходит в себя?

— Ювина, пойми. То, что сила заклятья стала слабее, не значит, что оно не нанесло вреда. Гард несколько дней был между жизнью и смертью, и только сегодня утром весы качнулись в сторону жизни. Пока мы не знаем, как быстро он сможет прийти в себя и насколько сильными оказались поражения.

Мое сердце остановилось от ужаса от этих слов. Я просто не хотела думать и представлять, что я дальше буду делать и как жить, если его не станет.

— Я хочу его увидеть, прямо сейчас, — я упрямо посмотрела на Роберта.

— Но ты не дойдешь.

— Дойду.

Стиснув зубы, я очень медленно сползла с кровати и тут же осела на пол.

— Упрямая девчонка, — процедил Роберт и вышел из каюты.

Через несколько мгновений он вернулся вместе с Рэем. Тот поднял меня на руках и бережно опустил обратно на кровать.

— Вот ты какой оказывается, юный Юн, — ласково погладив меня по волосам, улыбнулся он.

— Ты как будто не удивлен, — хмыкнула я.

— О, поверь мне, я был в глубочайшем…удивлении, когда к нам прибежал Роберт и закричал о том, что Юн, оказывается, не совсем Юн. Ты бы слышала, каким отборным матом Вилард встретил эту новость. Старый морской волк уверен, что женщина на корабле — к несчастью.

— Ну, учитывая события последних дней, не так уж он и не прав, — погрустнела я.

— Да брось, — махнул рукой Рэй, — мы и не в таких передрягах бывали. И безо всяких женщин, заметь. Хотя, была у нас парочка историй…

— Рэй, — прервала его я, — я хочу увидеть капитана, ты мне поможешь?

Рэй внимательно всмотрелся мне в глаза, а потом кивнул.

Взяв меня на руки, он отнес меня в каюту к Гарду.

Глава 19

Когда я увидела Гарда, у меня упало сердце.

Он лежал на широкой кровати, до груди укрытый одеялом. Его тело казалось совершенно высохшим. Лицо замерло страшной восковой маской, щеки и глаза впали, а нос заострился. Он был похож на скелет, обтянутый кожей. Которая была болезненного бело-серого цвета, а сквозь нее просвечивали темные вены. Рэй опустил меня на стул у кровати и тихонько вышел из каюты, оставляя нас наедине с Гардом.

Еле сдерживая крик и слезы, я дрожащей рукой убрала прядь волос с его лица. Дотронулась рукой до сухой, как бумага, щеки. Бережно провела кончиками пальцев по страшным багровым шрамам и белым тонким потрескавшимся губам.

Я смотрела в это незнакомое, и в то же время до боли в сердце родное лицо, и понимала, что пропадаю. Уже пропала. Я бы отдала все, что у меня есть, все силы, всю магию насовсем, лишь бы он жил. Лишь бы сделал вдох и открыл глаза. Моя глупая ревность и переживания теперь казались мне детскими обидами. Пусть бы был счастлив с другой женщиной, пусть бы любил ее, только бы жил.

Я положила голову Гарду на грудь и, прижав к щеке его безжизненную ледяную руку, закрыла глаза. Заливаясь слезами, молилась, ругалась, сулила богам обещания и просила вернуть его. Просила для него жизни.

Не знаю, сколько я так пролежала, но вдруг услышала под щекой мерный стук. До этого сердце Гарда билось редкими неохотными ударами. А сейчас…я с надеждой взглянула в его лицо и увидела, что его веки дрогнули.

— Гард, — прошептала я, положив руку ему на щеку, — ты меня слышишь?

Он медленно открыл мутные глаза и смотрел на меня, будто не видя. Потом моргнул и, еле разлепив губы, прохрипел:

— Кто вы?

Я, уже на сдерживаясь, упала ему на грудь и разрыдалась от счастья и облегчения.

Видимо, мои всхлипывания привлекли тех, кто находился по ту сторону двери, потому что вскоре в каюте стало многолюдно.

Кровать Гарда окружили люди, среди которых я заметила Роберта, Рэя, Альвара и Вила. Роберт принялся осматривать Гарда и задавать ему вопросы, а Рэй, снова взяв меня на руки, унес в мою каюту.

— Нет, — прохрипела я, когда он сгрузил меня на кровать, — верни меня обратно.

— Лучше пусть Роберт займется им, — покачал головой Рэй.

— Но я тоже целитель! — возмутилась я.

— Ты сейчас без магии и без сил, — сурово посмотрел на меня Рэй, — и, если не хочешь снова впасть в беспамятство, лежи и отдыхай, набирайся сил. Сейчас как раз пришлю к тебе кого-нибудь с обедом. Роб разрешил.

Поняв, что спорить с ним бесполезно, я обессиленно упала на подушку.

Как ни странно, но после легкого перекуса, я уснула.

Мне снился прекрасный остров. Небольшой, с белоснежным песком и высокими холмистыми лугами. Там росли диковинные цветы, они переливались фиолетовым и голубым, а если их сорвать, превращались в золотистую пыль, осыпая руки и даря тонкий, нежный аромат. По этим великолепным лугам прогуливались волшебные птицы с пышными яркими хвостами. Невдалеке я заметила небольшой водопад, который бился о камни внизу ручья и над ним поднималась тонкая яркая радуга.

А на вершине самого высокого холма стоял белоснежный храм. Он был так высоко, что, казалось, парил в облаках. Это было потрясающее и торжественное зрелище. Потом я увидела себя внутри храма. Я стояла у алтаря, а в высокие витражные окна проникали лучи солнца, окрашивая все вокруг причудливыми цветами. Я огляделась и увидела перед собой Гарда. Он выглядел не так, как сегодня. Его мужественное лицо и тело снова были крепкими и здоровыми. А на смуглом лице больше не было привычного страшного шрама. Только тонкие едва заметные белые полосы напоминали о том, что было раньше. Его синие глаза с золотыми искрами смотрели на меня тепло и с такой любовью и нежностью, что у меня заходилось сердце. Оно пело, плавилось и рвалось к нему. Соединиться и уже не расставаться навек.

Мы держались за руки, а над нашими головами раздавалось тихое мелодичное пение сотен голосов. Вдруг наши сплетенные руки засветились ярким светом. А потом Гард, улыбаясь, нежно взял мое лицо в свои руки и приблизил свои губы к моим. С радостным предвкушением я потянулась к нему и…проснулась.

А потом я долго лежала и пыталась вернуться в реальность после такого волшебного сна. В груди еще было тепло и радостно, а по спине пробегала щекотка удовольствия. Я лежала и улыбалась, из глаз текли слезы, и я ничего не могла с собой поделать.

В таком виде меня и застал заглянувший в каюту Роберт.

— Так, это что за потоп? — присев на стул рядом, он заглянул мне в лицо.

— Сон приснился хороший, — хлюпнув носом, улыбнулась я.

Роберт тепло посмотрел на меня.

— Это хорошо, положительные эмоции тебе сейчас нужны. Давай-ка посмотрим, как ты восстанавливаешься, — Роб принялся осматривать меня, заставлял делать разные упражнения руками и ногами. Потом специальным амулетом проверил уровень магии и обрадовал, что мой резерв уже начинает потихоньку наполняться.

Я поблагодарила его и спросила, когда мне можно будет вставать и передвигаться по кораблю.

— Сегодня еще отдохни, а завтра проверим динамику и решим.

Остаток дня я провела, лежа на кровати, и пытаясь читать книгу. Или смотрела в окно на то, как уходил очередной день. Или прислушивалась к тому, что происходило в каюте капитана. Но там было тихо.

Когда окончательно стемнело, я попыталась вызвать в голове тот чудесный сон, но он все не шел. А потом я уснула и мне ничего не снилось.

На следующий день утром мне снова принесли поесть. Забегали Рэй и Уолли, подшучивали надо мной и в целом подняли настроение.

Вскоре после их ухода открылась дверь и вошел Альвар. Как всегда, потрясающе красивый, подтянутый, в бело-голубом плаще, он смотрелся совершенно инородно на этом корабле. И я в очередной раз задумалась над странным прозвищем, который дал ему Вил.

— Ты еще прекраснее, чем я мог себе представить, — после долгого молчания проговорил Альвар.

Я смутилась. Слышать подобные слова от постороннего мужчины было…неловко.

— Спасибо, ты тоже отлично выглядишь, — попыталась я перевести все в шутку.

Альвар покачал головой, улыбаясь краешком губ и приблизился к моей кровати. Не выпуская меня из плена своих потрясающих глаз, он легонько дотронулся рукой до моей щеки.

— Я никогда раньше не встречал таких удивительных девушек, — тихо, но с чувством проговорил он.

— Какие твои годы, еще встретишь, — я упорно не желала принимать эту томно-интимную интонацию беседы.

— Может быть, я уже встретил, — захватив мою руку своей, сказал он.

Я нахмурилась, осторожно пытаясь вытащить руку.

В это время мы услышали скрип открываемой двери и одновременно повернули головы.

Чтобы заметить стоящего в проеме смежной двери Гарда. Он покачивался, еле стоя на ногах. Но его глаза, глядя на наши переплетенные руки, метали яростные молнии.

Гард Арьес

Вокруг меня была темнота. Черная тупая боль наполнила каждую часть моего тела, заползла в сердце и захватила разум. Я сам стал этой тьмой. У меня не осталось сил сопротивляться. Последние отблески моего человеческого сознания едва теплились во мне.

Вдруг повеяло невероятной свежестью и сквозь эту зловонную тьму я почувствовал тонкий, но самый яркий на свете луч света. Он разгонял тьму, по крупицам отвоевывая меня.

И когда я понял, что мое тело снова принадлежит мне, я услышал хриплый надрывный плач. И он показался мне самым чудесным звуком на свете. С трудом я открыл глаза и увидел ангела. Она была прекрасна неземной красотой, ее глаза лучились светом и теплом, а нежное солнце ореолом легло на ее золотые волосы.

Восхитительное виденье положило мне на лицо теплую руку, а я должен был узнать самую важную вещь:

— Кто вы? — с трудом справившись с собой, прохрипел я.

Мой ангел не ответила и снова расплакалась у меня на груди.

А потом вокруг оказалось много народу, и ангел исчез.

После этого было много разговоров с моими людьми. Но я так и не решился спросить про нее, думая, что мне все привиделось.

Услышав на следующий день из соседней каюты женский голос, я неимоверным усилием заставил себя подняться с кровати и медленно, по стене двигался к закрытой двери. Открыв ее, я застыл. Что здесь происходит?

В каюте Юна на его кровати сидела девушка, подозрительно похожая на моего ангела, а рядом был Альвар. И эти двое мило держались за руки. Непонятный гнев на мгновение затмил мне разум.

Так стоп.

Откуда на корабле девушка и почему в каюте Юна? И где он сам? Смутное подозрение начало формироваться в моем затуманенном мозгу.

Какого демона?

Кажется, этот вопрос я прорычал вслух.

Глава 20

Ювина Латимер

Увидев Гарда, Альвар вскочил и бросился к нему, успев подставить плечо до того, как капитан осел на пол.

— Ты с ума сошел? Зачем ты встал?

— Что. Здесь. Происходит, — раздельно повторил Гард, не сводя с меня взгляда.

Я растерялась, не ожидая увидеть его таким разгневанным.

— Давай не сейчас, — Альвар попытался увести его в каюту.

— Не сейчас? — процедил Гард, — на моем корабле демоны что творится. Откуда здесь эта девчонка?

Я отшатнулась, словно он меня ударил. Боль и обида обожгли грудь.

— Ляг, и я все тебе расскажу. Не хватало еще, чтобы ты снова впал в беспамятство.

— Не впаду, — пообещал капитан, зло глядя на меня.

Альвару, наконец, удалось увести его. Эмпат предусмотрительно не закрыл дверь, и я могла слышать их разговор.

— Я надеюсь, что ты воспримешь то, что я тебе скажу спокойно и примешь взвешенное и достойное решение, — медленно проговорил Альвар, тщательно подбирая слова, — Юна никогда не было. Это была личина, за которой скрывалась эта девушка.

— Я уже догадался. Кто она такая?

— Она та, кто попал в беду и нуждается в нашей помощи.

— Мы не благотворительная организация, — зло выплюнул Гард.

А мое сердце продолжало рушиться. Что с ним случилось? Неужели чувства настолько ослепили меня, что я выдала желаемое за реальность? Неужели он совсем не такой, как мне представлялось? С замиранием сердца, словно сейчас решалась моя судьба, я продолжала прислушиваться к разговору.

— Да, — легко согласился Альвар, — но поступить по-человечески — наш долг. Мы довезем Ювину до столицы, а там я помогу ей устроиться.

Дальше последовало долгое молчание. Потом капитан выдавил из себя:

— Она тебе нравится, правда?

Ответа Альвара я не услышала.

— Что ж, пусть будет так. Доставим девушку до столицы, а дальше она уже твоя забота.

— Спасибо, Гард.

— Уходи, я устал.

Альвар вышел из каюты Гарда и закрыл за собой дверь.

— Ты все слышала. Капитан согласен довезти тебя до столицы, теперь можешь ни о чем не переживать. Здесь тебя никто не обидит.

Я поблагодарила Альвара, держась из последних сил, чтобы не разреветься и сказала, что хотела бы отдохнуть.

Когда эмпат ушел, я вцепилась зубами в подушку и беззвучно завыла.

Я плакала и плакала, выплескивая наружу всю боль и обиду, все несбывшиеся надежды и ожидания. Так просто он отказался от меня, передав мою судьбу в руки Альвара, словно бы ничего не было.

Боги, Ювина, приди в себя! Ничего и не было! Ты для него мальчишка Юн, совершенно чужой человек, да он даже не видел ни разу в тебе девушку. Эта мысль отрезвила меня. А ведь правда. У меня было время увидеть и полюбить Гарда. А максимум, на что я могла рассчитывать, появляясь перед ним каждый день в роли юнги, это благодарность за хорошо переписанные хозяйственные книги.

Но как же портрет, что я нашла? Значит ли это, что его сердце несвободно?

Я покосилась на смежную дверь. Ужасно хотелось подойти и хоть глазком посмотреть на него, а может даже поговорить.

А это неплохая идея, решила я. Зайду, извинюсь, что притворялась. Может, у нас получится разговор. Воодушевленная, я сползла с кровати и двинулась в строну двери. Около нее я замерла и, зажмурившись от страха, постучала.

Ответом мне была тишина.

Я постояла еще минуту и, решившись, приоткрыла дверь. Гард лежал на кровати, отвернув голову в сторону. Судя по мерному дыханию, он спал. Мне бы уйти, но ноги сами понесли меня вперед.

Оказавшись рядом, я присела на краешек кровати и, осторожно заглянув ему в лицо, чуть не вскрикнула. Гард не спал, он смотрел на меня своими синими глазами, и не было в них ни капли тепла.

— Ты не похожа на благородную леди, — сказал он после продолжительного молчания.

— Почему?

— Потому что вряд ли воспитанная леди позволила бы себе принимать у себя постороннего мужчину. А после приходить к постели другого в одной рубахе.

Я опустила глаза вниз на свои едва прикрытые колени. Удивительно, но мне было совершенно все равно. Меня больше беспокоил его пренебрежительный тон.

— Но и на простую горожанку ты не похожа. Кто же ты?

— Вы не угадали, мое имя ЮвинаЛатимер. Я дочь графа Латимера, губернатора Альгона.

Уголок губ капитана дернулся вниз.

— Что же вы забыли на моем корабле? — перешел на официальный тон Гард.

— Вам ли задавать этот вопрос, капитан, — разозлившись я повысила голос, — вы же сами сказали, что за помощь Берси я должна буду отработать на вашем корабле! Забыли?

— Я говорил это мальчишке. Я думал, он сам хочет уплыть с Альгона.

— Я и хотела! Поэтому я сменила личину, девушке было бы труднее попасть на корабль и добраться до столицы целой и невредимой.

Гард скептически поднял бровь, намекая на происшествия последних дней и недель.

— Я говорила про другое, — смутилась я.

— Почему вам понадобилось бежать с Альгона?

— Отец с мачехой решили выдать меня замуж против моей воли.

— Вполне обычная ситуация среди аристократов, насколько мне известно, — пожал плечами Гард, — чем же вам не угодил жених?

— Он старый! — совсем по-детски воскликнула я, — и…я его не люблю.

Капитан некоторое время молча смотрел на меня.

— Что вы намереваетесь делать дальше?

— В столице живет моя тетя. Я остановлюсь у нее и буду искать работу.

— Дочь графа будет работать?

— Почему нет? У меня есть хорошая профессия и мой магический резерв скоро восстановится. Кроме того, я всегда мечтала стать целителем и помогать людям.

— Кстати, о магическом резерве. Я не поблагодарил вас, леди Латимер. Вы спасли мне жизнь.

— А вы спасли жизнь мне, — улыбнулась я.

Гард на несколько мгновений замер, рассматривая мое лицо. Он словно хотел что-то спросить, но так и не решился на вопрос.

Глава 21

— В чем дело? Мы бросили якорь?

С момента нашего разговора с Гардом прошло уже два дня. С тех пор мы больше не общались и не виделись. Я окончательно поправилась, а резерв быстро восстанавливался. Через несколько дней мы должны были уже быть в столице. И тут эта неожиданная остановка.

Я стояла на палубе и встречала первые лучи солнца, когда Рэй отдал команду спускать паруса и бросать якорь.

Я подошла к нему, узнать, что случилось. Мы стояли посреди океана. И, насколько хватало глаз, не было видно ни клочка земли.

— Вынужденная остановка, — объяснил Рэй, — приказ капитана.

— Но, — я снова поглядела на море, — почему здесь?

— Подожди немного, — подмигнул мне Рэй.

Мы замолчали и стали смотреть, как солнце окрашивает волны золотыми красками…и вдруг я увидела это. Под солнечными лучами прямо посреди воды, на наших глазах появлялся волшебный остров из моего сна!

Небольшой, холмистый, с белоснежным пляжем и волшебными цветами. Я завороженно смотрела на него, не в силах отвести взгляд. Я рассмотрена даже водопад и волшебных пышнохвостых птиц. А над всем этим великолепием, на самом высоком холме в облаках, расположился белоснежный храм. И в действительности он был еще прекраснее, чем в моем сне.

— Как же это возможно…, - прошептала я.

— Что? — не понял Рэй.

— Я говорю, как это возможно?

— Это храм Дисы, — объяснил Рэй, — многие мореплаватели пытались найти этот остров, но не всем он показывается.

— Я видела его во сне, — повернувшись к Рэю, сказала я.

— Значит, сама Богиня хотела тебе что-то сказать. О чем был твой сон?

— О свадьбе, — я снова посмотрела на храм, — я так думаю.

— Значит, она уже выбрала твою судьбу. И указала ее тебе.

На остров отправились Гард и Альвар, и пробыли там почти до захода солнца. Я в это время успела насмотреться на остров, помочь Роберту в целительской. Я не могла еще пользоваться магией, но перебирать травы, перетирать корешки, смешивать мази и делать перевязки раненых, вполне.

Когда я под вечер уже шла к себе в каюту, мне навстречу вышел Вил. Он смерил меня тяжелым взглядом и, ни слова не говоря, хотел меня обойти.

— Вилард, постойте, — я удержала его за рукав, — вы сердитесь на меня?

Вил хмыкнул:

— Сердиться на глупого ребенка, вот уж увольте.

Я нахмурилась:

— Я не ребенок.

— Насчет глупости спорить не будешь? Это же надо было додуматься девчонке в мужском костюме на корабль! Да ведь не простой выбрала, а тот, на котором и бывалые моряки ходить отказываются.

— У меня был небольшой выбор. Кроме того, я не знала ничего о вашем корабле.

— Я всегда говорил: женщина на судне — к несчастью.

Вил покачал головой и пошел дальше. А я, расстроенно опустив голову, направилась к себе. Уйдя глубоко в свои мысли, я завернула за угол и тут же врезалась в кого-то. Мой нос сразу уловил знакомые ароматы моря и нагретой солнцем кожи. Я подняла глаза и мгновенно пропала в синих глазах. Завороженно смотрела на вспыхивающие золотые искры и млела от тепла горячих ладоней на своих предплечьях. Видимо, Гард инстинктивно удержал меня, когда мы столкнулись.

С тех пор, как мы не виделись, он немного окреп, на лицо вернулись краски, и излишняя худоба уже не так бросалась в глаза. Засмотревшись, я неосознанно подняла руку и ласково провела по его щеке. Гард вздрогнул и отстранился. А потом, не говоря ни слова, обошел меня и скрылся в своей каюте.

Гард Арьес

Восстанавливался я с трудом. На этот раз тьма во мне слишком разрослась. И, если бы не вмешательство богини (тот луч, разогнавший тьму, я уверен, ее рук дело), я бы ни за что не выкарабкался. Поэтому решил по пути в столицу еще раз попасть на остров Дисы. Немногие могли даже увидеть это место, но мне Богиня всегда открывала путь.

На остров отправился вместе с Альваром. После того случая в каюте Ювины, я отдалился от друга. Не мог себе объяснить причины, или не хотел признаваться. Но я стал завидовать ему. Никогда раньше не испытывал этого разъедающего чувства — жгучую зависть и ревность. Альвар всегда нравился женщинам, у него не было недостатка в их внимании. Правда, надо отдать Альвару должное, он этим вниманием никогда не злоупотреблял и на мелкие интрижки не разменивался. От этой мысли я становился еще мрачнее. Ведь, если он так активно проявляет внимание к Ювине, значит, для него все очень серьезно.

А у меня против него не было ни единого шанса. Безродный урод, которого в любой момент может поглотить темная сущность. Я горько усмехнулся, куда уж мне.

В храме Дисы я провел все время до заката. Жрицы провели ритуал, скрепляющий мою защиту от второй сущности. Точно такой же ритуал они проводили, когда меня ребенком привезла сюда Рагна. Я почувствовал себя значительно легче после ритуала. Тьма отступала теперь еще быстрее, мое тело и силы восстанавливались и скоро придут в свое прежнее состояние.

Однако с острова я все равно уезжал с легким чувством разочарования. Ведь я надеялся на разговор с Дисой, хотел услышать ее. Но Килей — Верховная жрица, покачав головой, сказала, что Богиня сегодня особенно молчалива. Она уже дала мне все подсказки и сделала для меня все, что могла. Дальше моя судьба была в моих руках.

По прибытию на корабль, я простился с Альваром. После посещения острова и разговора с Килей, злость на друга прошла и осталось только смирение. Альвар хороший и достойный человек. И если Ювина полюбит его, я буду рад за друга. Наверное.

Я шел по коридору к своей каюте, когда на меня кто-то налетел. По инерции схватив руками хрупкое тело, я с изумлением увидел в своих почти объятьях ту, о которой думал теперь каждый миг.

Ее огромные глаза расширились еще больше и неотрывно смотрели на меня. В полутьме коридора слышалось только наше напряженное дыхание. Я держал в своих руках не одну женщину, но такого чувства не испытывал никогда. Всепоглощающая нежность и восхищение смешались с чувственным желанием, которому я с трудом мог противостоять. Хотелось впиться в эти манящие розовые губы, почувствовать под собой тепло податливого тела. Забрать себе, скрыть ото всех, сделать ее полностью своей. Хоть раз в жизни почувствовать себя нужным и…желанным.

А потом я представил брезгливый ужас на лице девушки и внутри все заледенело.

Вдруг Ювина, чуть не снеся к демонам все мои предохранители, коснулась своей невесомой рукой моей щеки. Я вздрогнул и отшатнулся. Быстро обойдя ее, бросился к себе в каюту.

Жестокая. Зачем дает мне надежду?

Глава 22

Через три дня наш корабль бросил якорь в порту Оквиты — столицы нашего королевства Тайрата. Я ждала этого момента одновременно с ужасом и тайным предвкушением. С ужасом от неминуемого расставания, но с тайной надеждой, что Гард не захочет совсем отпускать меня и, возможно, мы продолжим общаться, уже будучи в столице.

Однако моим чаяниям не суждено было сбыться. Когда пришло время мне покинуть корабль, на палубе собралась вся команда. Кроме капитана. Он просто не пришел и не передал мне ни словечка.

Проснувшись тем утром, я собрала вещи и в последний раз окинула взглядом свою каюту. Внутри разлилось теплое чувство. Так много событий произошло за это время, я сильно изменилась. А мое милое пристанище было безмолвным свидетелем моих мечтаний, слез и радости. Я буду скучать, уже скучаю.

И по всем, кто собрался меня проводить, тоже. Мужчины улыбались и желали мне удачи в столице. С Рэем и Робертом мы обнялись, и даже Вил смягчился и почти дружески похлопал меня на прощанье по плечу. Я едва сдерживала слезы, так я ко всем привыкла, столько нас теперь связывало.

С Альваром я не прощалась — он вызвался сопроводить меня до дома моей тети. Конечно, я с радостью приняла его предложение, хотя в глубине души надеялась на другого сопровождающего. А он просто не вышел из каюты.

Я тянула время как могла, все на что-то надеясь. Но вечно это продолжаться не могло, и мы с Альваром все-таки покинули корабль. Остальным еще предстояло выполнить определенные работы перед тем, как окончательно сойти на берег.

Мы медленно ехали по улицам Оквиты и, несмотря на свое настроение, я отвлеклась и с интересом осматривалась вокруг. Из открытого экипажа, который встретил нас в порту, открывался восхитительный вид на город. Хоть я и училась в Академии, которая располагалась в пригороде столицы, в самой Оквите я была пару раз и то проездом. Широкие дороги в несколько полос, по которым помимо привычных карет ездили диковинные безлошадные повозки. Я чуть не свернула шею, провожая взглядом одну из них.

— Что это? — удивленно воскликнула я, повернувшись к Альвару, — я таких никогда не видела.

— Это — новое творение мэтра Дофорта, — объяснил Альвар, — он известный столичный ученый и изобретатель. При дворе его уважают и часто пользуются его услугами. Вот и эта механическая повозка придумана им по поручению короля. Предыдущие образцы могли передвигаться только с помощью магии, но ни у кого не хватит резервов, чтобы постоянно подпитывать двигатель.

Альвар объяснил мне механизм работы этой чудо повозки, и мы снова замолчали. Это было некомфортное молчание. Странные знаки внимания, которые оказывал мне Альвар, смущали меня и совершенно не находили отклика в моем сердце. Я не хотела его обидеть, но и давать ложных надежд не собиралась.

Дома в столице были высокими и довольно милыми. Чистые, словно умытые улицы, и очень много зелени. Деревья с кроной в виде шаров, тонкие деревца с длинными, слегка покачивающимися на ветру ветвями, самые разнообразные кустарники и кусточки, и много яркой травы и разноцветных пятнышек цветов. Оквита производила приятное впечатление. И мне очень захотелось тут остаться.

Дом тети находился довольно далеко от порта, так что я в полной мере получила возможность изучить город. Тетя Амелия — вдова бывшего королевского генерала, барона Контело — жила в большом особняке в прелестном тихом местечке. Когда повозка остановилась перед кованными воротами, я собралась проститься с Альваром и поблагодарить его за помощь. Но он, ни слова не говоря, спрыгнул с повозки и помог выбраться мне. Но и на этом он не остановился. Велев слуге отнести в дом мои вещи, он, взяв меня под руку, направился к дому.

У порога нас уже встречала тетя Амелия. Полноватая шатенка с очаровательными ямочками на круглых щеках, она лучилась приветливостью и доброжелательностью. Тете недавно исполнилось шестьдесят, но никто бы не дал ей больше сорока. Мы виделись довольно давно, когда я еще училась в Академии. Поэтому, едва появившись на пороге, я была снесена ураганом по имени Амелия. Деятельная и порывистая, тетя очень активно всегда проявляла свои чувства и эмоции. Я ей даже позавидовала.

Закончив обнимать меня, тетя, беспрестанно щебеча, обратила свое внимание на Альвара.

— Ваше высочество, — сделав изящный реверанс, она изумленно посмотрела на него.

Надо сказать, я смотрела на все это с неменьшим удивлением. Я помнила, что Вилард так обращался к Альвару, но решила, что это их местная шутка. Но тетя была совершенно серьезна. Я переводила взгляд с нее на Альвара и обратно, пока наконец не решилась задать вопрос:

— Что?

— Я не хотел пока тебе говорить, — нахмурившись, сказал Альвар.

— О чем говорить? — прошептала я, в душе еще надеясь на другой ответ.

— Герцог Солсбери, второй принц Тайраты, — слегка поклонившись сказал Альвар.

А я не сразу поняла, что это он представился.

— Но как же это возможно? — Альвар, которого я знала, совершенно не вязался у меня в голове с членом королевской семьи. Да и должность на корабле, его поведение и совершенно простое отношение к нему команды, мешали мне поверить в то, что я услышала.

— Давайте не будем стоять на пороге, — сказала Амелия, — проходите в дом.

Я еще раз посмотрела в напряженное лицо Альвара и зашла следом за тетей.

Глава 23

Разговора у нас не получилось.

По приглашению тети, мы прошли в большую светлую гостиную. Теплые молочно-белые оттенки стен и мебели придавали окружающему пространству уютный и свежий вид, а яркие цвета на диванных подушках и узоре ковров оживляли картину. По просьбе тети на столик перед нами поставили напитки и легкие закуски, к которым никто из нас не притронулся.

Я была напряжена и еще больше скованна в общении с Альваром. Сам он был хмур и задумчив, а тетя Амелия нервничала и явно чувствовала свою вину, что раскрыла личность принца. Все ее попытки завязать беседу провалились и после нескольких неловких минут Альвар, наконец, откланялся, а я вздохнула с облегчением.

После ухода Альвара наша с тетей беседа несколько оживилась. Тете не терпелось узнать, как прошло мое путешествие. Но больше всего ее интересовало, конечно, как я оказалась на пороге ее дома с принцем под ручку. Всей правды, конечно, я рассказывать не стала. Вкратце поведала, как за небольшую плату и целительскую помощь на корабле, меня согласились довезти до столицы. Ну и получилось так, что старшим помощником на судне был Альвар, который по прибытию в столицу вызвался проводить меня до дома тети. Все.

Но тетю Амелию такое объяснение не устроило. С горящим блеском в глазах, она с дивейшим любопытством пыталась выудить у меня романтическую подоплеку.

— Я же вижу, как он на тебя смотрит, — с придыханием говорила она, мечтательно закатив глаза, — ах, где мои восемнадцать лет.

— Мне двадцать два, — на всякий случай уточнила я.

— Ох, правда? А я и забыла. Милая, это же прекрасно! Самое время вывести тебя в столичный свет!

— Зачем? — осторожно уточнила я, чувствуя какой — то подвох.

— Как это зачем? — воскликнула тетя, всплеснув руками, — нам просто необходимо найти тебе мужа!

— Что? — приехали. Я месяц почти плыла сюда, чтобы меня снова поймали и насильно отправили под венец, — но я не собираюсь пока замуж.

— Ювина, милая, — тетя театрально вздохнула, закатив глаза, — еще год, ну максимум два, и все.

— Что — все? — с подозрением спросила я.

— Все — это значит — все. Ты будешь считаться в обществе, — тетя близко наклонилась ко мне и шепотом, скороговоркой произнесла, — перестаркой.

Я передернулась от грубого слова, но все равно продолжала стоять на своем:

— Мне не важно, кем будут считать меня в обществе. Я не хочу выходить замуж ради факта замужества.

— Но как же так?

— Тетя, давайте оставим эту тему? Я очень устала с дороги и хотела бы умыться и прилечь.

— Конечно, конечно, — тетя подскочила и засуетилась, — но потом обязательно об этом поговорим.

Я тяжело вздохнула.

По приказу тети Амелии, меня проводили в выделенную мне комнату. Небольшую, но светлую и чистую. В комнате имелись еще две двери. Одна вела в крошечную гардеробную, где я обнаружила несколько простых платьев моего размера, сорочек и комплектов белья. На глазах выступили слезы умиления. Тетя даже об этом позаботилась, хотя и не могла знать, что я прибуду почти без вещей. Не носить же мне штаны Юна.

За второй дверью обнаружилась небольшая умывальная комната с глубокой ванной на медных ножках. В которую предусмотрительные слуги уже набрали воды. Я опустила в нее руку — теплая! — и тут же раздевшись, с наслаждением погрузилась в ароматную воду. Вот чего мне не хватало все это время. Кроме того купания в каюте Гарда после посвящения, приходилось все время пользоваться тазиками. Вспомнив капитана, я загрустила. Как он там? Думает обо мне? Может, скучает, ну хоть немножечко. Жалеет, что не вышел проститься или забыл уже меня в объятьях своей возлюбленной?

Настроения купаться уже не было. Поэтому я быстро натерлась душистым мылом и, ополоснувшись, вылезла из ванной.

В комнате меня ждал сытный ужин (хотя для него было еще слишком рано). Я съела его, за невеселыми размышлениями не почувствовав вкуса, и, переодевшись в новую ночную сорочку, легла спать.

— Новое место, — прошептала я перед сном, — приснись жених…

Только я коснулась подушки, как моментально погрузилась в глубокий сон, проспала оставшийся день и всю ночь. И мне опять ничего не приснилось.

Я проснулась ранним утром, когда солнце только начинало расправлять свои первые лучи. Долгий сон благоприятно сказался на моем настроении и самочувствии. Вместе со мной проснулся и хороший аппетит. Живот призывно урчал в сторону столовой, из которой даже до второго этажа доносились умопомрачительные ароматы свежей сдобы. Наскоро умывшись и накинув на себя простое домашнее платье из нового гардероба, я спустилась вниз.

Тетя, свежая и нарядная, уже ждала меня за столом.

— Доброе утро, — поздоровалась я, присаживаясь рядом.

— Доброе, очень доброе, — тетя сияла, как новенькая монета.

— Вы выглядите очень…довольной, — заметила я, намазывая на половинку мягкой булочки с хрустящей корочкой свежайшее масло.

— Конечно, моя милая, ведь ты же приехала. Как ты себя чувствуешь сегодня? Хорошо спала?

— Чудесно! — искренне воскликнула я, — и самочувствие сегодня совершенно прекрасное.

— Это же восхитительно, — тетя просияла еще больше, — потому что после обеда нас с тобой ждут в гости.

— Кфо? — вопреки этикету, спросила я, одновременно жуя булочку.

— О, леди Бёрли, моя давняя подруга.

Я успела облегченно выдохнуть. (А то не давала мне покоя мысль, что тетя с утра пораньше поведет меня с женихами знакомиться). Как тетя тут же добавила:

— И конечно, там будет ее сын, чудесный мальчик. Я его с детства знаю. Твой ровесник, между прочим. Думаю, мы отлично проведем время.

Вот теперь точно приехали.

Глава 24

Я честно пыталась отказаться, сославшись на то, что еще не готова к новым знакомствам, и хотела бы немного перевести дух и осмотреться в городе.

— Ах, какие глупости, моя милая, — отмахнулась от моих слов тетя, — ты молодая, красивая девушка. Тебе просто необходимо общество.

Я бы поспорила с этим утверждением, но мне не хотелось обижать тетю. В конце концов, я жила в ее доме. И сходить с ней на обед в гости к ее подруге — самое малое, чем я могла хоть немного отплатить за ее доброту.

Тетя от моего согласия пришла в неописуемый восторг. Не закончив завтрак, она тут же вызвала служанку и велела той сейчас же помочь мне собраться. В своей комнате я переоделась в чудесное платье с круглым вырезом и рукавами-фонариками. Светло-бежевое, в мелкий голубой цветочек, под грудью оно перехватывалось летной в тон цветам и спадало до пола свободными волнами. Служанка собрала мои волосы с пышный низкий пучок на затылке, а на голову надела милую шляпку с цветами.

Я перехватила в зеркале свое отражение и пригляделась внимательнее. За месяц в образе Юна, в мешковатой одежде и с короткими волосами, я совершенно отвыкла от себя настоящей. Всматриваясь в красивую молодую девушку в отражении, я внезапно подумала, понравилась бы я Гарду, если бы он меня сейчас увидел? Мы же в одном городе, и есть шанс, что однажды встретимся.

Так, надо прекращать про него думать. Хотел бы, встретился бы. Все, точка.

Я решительно тряхнула цветами на шляпке и вышла из комнаты.

До дома леди Бёрли мы добирались в открытой коляске. Мы медленно, как на променаде, двигались по улицам города. Тетя здоровалась и раскланивалась со своими знакомыми, проходящими мимо по тротуару, или приезжающими рядом в колясках.

Я тоже приветливо улыбалась и здоровалась, хотя к концу пути все названные имена и титулы смешались в моей голове, как стекляшки в калейдоскопе. И я не была уверена, что при встрече не перепутаю маркиза Лойгрейда с графом Солсби.

Кажется, я начинала понимать, почему мы выехали к обеду сразу после завтрака.

Дом леди Бёрли поразил мое воображение. Это было величественное здание, больше похожее на замок, чем на особняк в центре города. Колонны, замысловатая лепнина на фасадах и под крышей, и совершенно чудесные витражные окна у парадной двери.

Пока я отходила от первого впечатления, тетя уже мягко, но настойчиво вела меня ко входу. Нас встретил дворецкий в темно-зеленом фраке. Небольшого роста, сухощавый и седой, он имел полный собственного достоинства вид.

— Леди Бёрли ожидают вас и вашу спутницу в малой гостиной, леди Контело, — дворецкий слегка поклонился и пропустил нас в дом.

— Благодарю, Освальд, — кивнула ему тетя и направилась в указанную гостиную. Я шла за ней, тихонько озираясь по сторонам.

Внутри дом соответствовал своему внешнему великолепию. На стенах шелковые обои с диковинными узорами и картины, хрустальные люстры и светильники, мраморные колонны в холе и мебель красного дерева с позолотой. Красиво, но на мой вкус, слишком нарядно. Я предпочитаю очарование простоты.

Когда мы зашли в малую гостиную, небольшую, но светлую розово-зефирную комнату, нам навстречу поднялась высокая, подтянутая женщина с миловидным, но строгим лицом. Задержав на мне долгий оценивающий взгляд, она обратилась к тете, слегка обозначив на губах улыбку:

— Амелия, дорогая, я рада, что вы так быстро смогли принять мое предложение, — голос у нее был ровный и спокойный, а покровительственные нотки напомнили мне моих преподавателей в Академии.

— Луиза, как же я могла отказаться, — тетя прижала руку к груди и оглянулась на меня, — позволь представить тебе мою племянницу — леди Ювину Латимер.

— Приятно познакомиться с вами, леди Бёрли, — я сделала книксен и посмотрела на нее.

Леди Бёрли поприветствовала меня легким кивком головы и снова внимательно меня осмотрела. Кажется, она осталась довольна увиденным, поскольку лицо ее слегка оживилась, и она пригласила нас присесть на зефирные диванчики.

— Скоро должен подойти мой сын, он вынужден был отбыть по делам, — сказала леди Бёрли, вызывая служанку. Велев той подать чай, она снова обратила свое внимание нас:

— Амелия говорила, что вы закончили целительский факультет нашей Академии, леди Латимер?

— Да, это так, леди Бёрли.

— Это хорошо, — кивнула она, — полезный навык в будущей семейной жизни.

Я чуть не поперхнулась чаем, который успела отпить. Бросив на тетю затравленный взгляд, я тем не менее, твердо сказала:

— Я пока не задумываюсь о семейной жизни, леди Бёрли.

Тетя Амелия попыталась незаметно наступить мне кончиком туфли на ногу.

— Это вы зря, — леди Бёрли недовольно поджала губы.

А я снова почувствовала себя ученицей, которую отчитывает преподаватель за несданную домашнюю работу.

— Ювина очень скромная девушка, подобные темы вызывают у нее смущение. Вы не должны принимать ее слова всерьез, дорогая Луиза, — попыталась выйти из положения тетя.

Ее подруга немного просветлела лицом и посмотрела на меня с легким снисхождением.

— Конечно, я все понимаю. Скромность — главное украшение девушки и залог счастливой семейной жизни.

Вообще-то залог счастливой семейной жизни — любовь и взаимное уважение между супругами, подумала я. Но вслух, понятно, не стала ничего говорить.

Тетя и леди Бёрли принялись обсуждать навыки и черты характера, необходимые девушке в замужней жизни, а я молча слушала. Все это я знала с детства, но совершенно не была согласна и не собиралась применять в своей жизни.

— Прошу прощения, леди, за опоздание, — раздался сзади приятный мужской голос.

Я обернулась и увидела вошедшего молодого человека. Он был высоким и широкоплечим. Вежливая улыбка на открытом миловидном лице. Голубые глаза, светлые волосы, аккуратно уложенные по столичной моде.

— Коллин, — леди Бёрли протянула руку сыну. Тон поцеловал ее и снова обратил свой взгляд на меня, — хочу представить тебе леди Ювину Латимер, племянницу моей дорогой Амелии.

— Леди Ювина, — Коллин подошел ко мне и, поклонившись, поцеловал мою протянутую руку, — необычайно рад познакомиться, — Коллин очаровательно улыбнулся и я, не сдержавшись, улыбнулась в ответ.

Глава 25

Обед прошел вполне сносно. Коллин оказался воспитанным и образованным молодым человеком, он уместно шутил, был галантным и обходительным. Чудесный мальчик, как и охарактеризовала его тетя. Если бы я не знала ее планов относительно устройства моего замужества, Коллин бы мне понравился. Но я все время чувствовала себя, как на смотринах. Особенно, под внимательным взглядом леди Бёрли. Она как — будто прикидывала в уме, достаточно ли я хороша для ее сына.

Коллин, к счастью, никак не пытался перейти границу вежливого общения за столом, а то я и так сидела, как на иголках. Однако к середине обеда мне удалось расслабиться и поучаствовать в беседе. Мы обсудили учебу в Академии (оказалось, что Коллин учился в то же время, что и я, только на другом факультете), общих преподавателей и знакомых, столичную архитектуру, мой родной город.

Под конец обеда леди Бёрли неожиданно сказала:

— Я очень рада, дорогая Амелия, что вы посетили нас сегодня. Ваша племянница совершенно очаровательная девушка. Как ты считаешь, Коллин?

Я почувствовала, что краснею и готова была провалиться от неловкости. Коллин согласился со словами матери и с улыбкой посмотрел на меня. Я постаралась выдавить улыбку в ответ.

— Дорогой, может ты покажешь нашей гостье сад, а мы с Амелией здесь пока посекретничаем, — обратилась к сыну леди Бёрли.

— Конечно, — Коллин с готовностью поднялся и подал мне руку, — я и сам собирался это сделать.

Не желая показаться невежливой, я приняла протянутую руку, и мы вышли в сад. Он был чудесный, наполненный потрясающими ароматами всевозможный цветов. Воздух вокруг нас был горячим, влажным и очень сладким. Мы молча шли под руку по посыпанным мелкими камешками дорожкам. Легкость беседы, которая была за обедом куда-то пропала и, казалось, мы оба это чувствуем.

— Леди Латимер, — раздался в тишине голос Коллина. Я вздрогнула от неожиданности, — Ювина, мне показалось, что между нами появилась некоторая неловкость. Мне бы этого не хотелось. Вы показались мне хорошей девушкой и приятным собеседником, и я был бы рад продолжить общение с вами. Если я вас чем-то обидел, скажите мне об этом.

Коллин остановился и заглянул мне в лицо.

А я смотрела на него, и не знала, что ответить. Что тетя сватает мне его? Что меня напрягают оценивающие взгляды его матери? А если мне показалось, тогда я буду выглядеть мнительной особой с богатым воображением. Хотя, с другой стороны, есть ли мне дело до того, как я буду выглядеть.

Но Коллин действительно был достойным молодым человеком и, по крайней мере, заслуживал честности с моей стороны.

— Что вы, — медленно начала я, тщательно подбирая слова, — вы меня ни в коем случае не обидели, и наше общение доставило мне удовольствие. Однако, оно было несколько омрачнено…, - я запнулась.

— Навязыванием меня вам в женихи? — улыбнувшись, пришел Коллин мне на помощь.

— Да, — с облегчением воскликнула я, — не поймите меня неправильно, вы мне понравились…но я сейчас совершенно не стремлюсь замуж.

— Не скажу, что счастлив это слышать, — невесело усмехнулся Коллин, — однако, я не намерен настаивать и делать что-то против вашей воли.

Я благодарно улыбнулась.

— Но мы же можем продолжить наше дружеское общение? — спросил он после минутного молчания.

— Конечно, я буду рада.

— Тогда я приглашая вас завтра в городской парк. Если вы не против, после завтрака я заеду за вами.

Прогуляться в парке показалось мне неплохой идеей, а Коллин, когда мы откровенно поговорили, теперь не вызывал во мне такое напряжение. Поэтому я ответила согласием. Мы еще немного походили по саду, разговаривая на разные темы, и вернулись в дом.

Когда мы уже ехали обратно домой, тетя начала засыпать меня вопросами о том, как мне понравился Коллин и леди Бёрли.

— Мне он показался воспитанным и приятным молодым человеком, — ответила я.

— А я говорила тебе! — довольно воскликнула тетя, — сезон не успеет начаться, как мы сыграем твою свадьбу.

Я едва сдержалась, чтобы не закатить глаза и не сказать вслух одну из крепких фразочек, которых наслушалась вдоволь от матросов на корабле. Вместо этого натянула на лицо улыбку и спросила, не желает ли тетя прогуляться завтра со мной в парк.

— Но разве ты не встречаешься с Коллином?

— Встречаюсь, но мне будет спокойнее, если вы будете меня сопровождать, — я похлопала глазами.

Тетя нахмурилась и на минуту задумалась, потом просияла лицом и кивнула:

— Конечно, милая.

Не успела я обрадоваться, как она закончила:

— И обязательно надо позвать с собой леди Бёрли. Это будет чудесная прогулка.

Я мысленно скривилась. В присутствии матери Коллина я чувствовала себя неловко.

Когда мы прибыли домой, дворецкий доложил, что во время нашего отсутствия приезжал королевский посыльный.

— Он что-то передал?

— Приглашения на королевский бал и цветы для леди Латимер.

Я изумленно вскинула брови. Цветы мне? Мы с тетей зашли в гостиную, и я увидела на столе в вазе нежный букет васильков.

— О, какая прелесть! — воскликнула тетя, — как романтично!

— Что? — удивленно посмотрела на нее.

- “Не смею выразить свои чувства”. Ах, какой он милый, — продолжала тетя и, видя мой недоуменный взгляд, пояснила, — это же на языке цветов. Твой принц говорит, что не смеет выразить свои чувства к тебе.

— Он не мой, — я приложила ладони к горящим щекам, — с чего вы вообще взяли, может это просто красивый букет.

— О нет, милая, поверь мне. Ни один мужчина не подарит цветы без смысла.

Я покачала головой. Как же все запуталось.

А ночью мне приснился мой капитан. Мы сидели на борту корабля и смотрели на заходящее солнце. Гард придерживал меня сзади за талию и, положив голову мне на плечо, спросил, как прошел мой день. А я рассказала ему про то, что тетя решила выдать меня замуж и теперь активно сватает женихов. Про Коллина и про цветы от Альвара. Гард тихонько рассмеялся и, уткнувшись мне в шею, сказал:

— Ничего у них не выйдет, поздно.

— Почему?

— Потому что ты — моя.

— Твоя, — прошептала я, глядя ему в глаза, — а ты…мой?

Гард улыбнулся, но ничего не ответил. Он молча протянул мне хрупкий нежно-розовый бутон азалии.

— Тетя Амелия, — спросила я на следующий день за завтраком, — а что на языке цветов значит азалия?

— Дождись меня.

Глава 26

Парк Оквиты располагался недалеко от королевской резиденции и был, несомненно, грандиозным творением человеческих рук. Все деревья в парке были высажены в определенной последовательности, в зависимости от разделения на зоны. Здесь было место для ежегодных ярмарок, восторженные отзывы от которых были слышны по всей Тайрате. Большая площадка для палаток, фокусников и уличных артистов было окружена плотной стеной синих елей. Ярмарка начнется через неделю, и сейчас здесь идет активная подготовка.

В водной зоне был большой пруд, вдоль которого, легко покачивая ветвями, стояли ивы и пышно цветушие косматые сливы. Вокруг пруда имелась пешеходная дорожка. Слева и справа от нее росли богатые кусты разноцветных роз. А саму гладь пруда рассекали легкие лодочки.

В парке также были зоны для детских игр, для пикника. Променада для пожилых людей по дорожкам, теряющимся в соснах, где на каждом шагу стояли лавочки.

Каждая зона парка была оформлена в свои цвета деревьев, кустарников и цветов. Тематические скульптуры, фонтаны, резные деревянные фигуры, изображающие сказочные персонажей в детской зоне, беседки для пикников и множество качелей с яркими подушками. Парк был такой большой и интересный, что можно было весь день ходить, и не обойти его весь.

Раньше парк был открыт только для аристократов, но с приходом к власти нашего нынешнего короля Дагнея, ситуация изменилась, и прогулки в этом замечательном месте стали общедоступными.

Коллин прислал за нами экипаж, и мы с тетей Амелией отправились в парк. Настроение у меня было хорошее, под стать солнечной погоде. Безоблачное небо обещало погожий денек.

У входа в парк нас уже ждали Коллин и леди Бёрли.

Коллин встретил нас приветливой улыбкой и выразил надежду, что прогулка доставит нам удовольствие. А леди Бёрли сразу после дежурных приветственных фраз, подхватила мою тетушку под руку, и они довольные ушли в сторону сосновых дорожек.

Коллин предложил мне прогуляться вдоль пруда. Я согласилась, хоть и была обескуражена бегством тети. Ведь я рассчитывала на то, что она будет рядом.

Мы с Коллином неспешно шли вдоль водоема. Делились друг с другом смешными историями из студенчества, нашими детскими проказами. Незаметно мы с ним перешли на ты и стали общаться свободно, без оглядки на приписываемые условия и правила.

— Я и представить не могла, чтобы ты мог быть таким хулиганом в детстве, — смеялась я, — ты кажешься довольно серьезным.

— Сейчас я вряд ли могу себе такое позволить, — улыбнулся Коллин.

В это время недалеко от нас раздался горестный детский плач. Мы обернулись и увидели девочку лет четырех, которая показывала на дерево, в ветвях которого запутался игрушечный воздушный дракон.

— Мой дракончик, мамочка, я его отпустила, а он улетел.

— Подержи, пожалуйста, — Коллин снял камзол и, не успел никто и слова сказать, быстро и ловко залез на дерево и вернул девочке ее сокровище.

Девочка прижимала к себе игрушку, а мама горячо поблагодарила Коллина. Они оказались знакомы и леди Мидфорт, которой меня представили, пригласила нас на обед. Конечно, мы не стали отказываться и пообещали прийти.

— Это было здорово, — сказала я, когда леди Мидфорт с дочкой отошли, а мы продолжили путь дальше, — но ты же мог и не лезть на дерево.

Я уже знала, что Коллин обладает стихийной магией. И его стихия — воздух.

— Конечно мог, — лукаво улыбнулся Коллин, — но после нашего разговора мне вспомнилось, как мы в детстве с мальчишками все деревья в округе облазили. А тут такой повод, и никто не скажет, что благовоспитанному джентльмену зазорно лазить по деревьям.

Я рассмеялась. С Коллином было удивительно легко и приятно. Да, я не чувствовала к нему ничего романтического. Но искренне наслаждалась нашим общением.

В красно-белом шатре мы взяли себе по большому стакану воздушной сладкой ваты. Коллин предложил, а я никогда подобного не пробовала и, конечно, согласилась. Сладость эта была необычная. Коллин рассказал, что вкус ваты будет разным для каждого, кто ее пробует. А еще продавцы иногда хулиганят и добавляют в вату немного пыльцы, которая наделяет съевшего сладость какой-то особенностью во внешности. Могут вырасти большие уши или нос, а глаза, наоборот стать крошечными, может появиться даже хвост или петушиный гребешок.

Я в предвкушении посмотрела на переливающуюся мелкими блестками вату и отправила в рот первый кусочек.

— Ммм, марципан, — в восторге сказала я, ощутив на языке один из любимых вкусов, — а у тебя что?

— Сливочное масло.

— Что? — засмеялась я, — я думала, вкус должен быть сладким.

— Не обязательно, — улыбнулся Коллин, — кстати, очень миленькие ушки.

— Что? — повторила я, машинально прижимая руку к уху.

— Повыше смотри.

Я коснулась рукой макушки и нащупала два меховых треугольных уха. И тут же завертелась вокруг себя, пытаясь найти зеркальную поверхность. Как назло, вокруг ничего подобного не наблюдалось.

Коллин засмеялся и, взяв меня за руку, потянул к очередному шатру. У самого Коллина, кстати, сзади из штанов выглядывал пушистый беличий хвостик. Я захихикала.

— Твой хвост получше моих ушей будет.

— Соглашусь.

В шатре, куда меня привел Коллин, вокруг нас стояли десятки зеркал. Кривых, разумеется. Когда я была маленькая, к нам на ярмарку приезжал подобный аттракцион. Хотя там зеркал-то было всего три, но очень смешных. Мы с няней ходили, и я подолгу корчила рожицы и от души хохотала.

Я была уже далеко не маленькой девочкой, но почему-то здесь, в этом шатре мне хотелось также веселиться и спорить со своим отражением, кто кого перекривит.

Новые мои ушки, кстати, были просто очаровательными.

Глава 27

К полудню солнце накрыло парк таким жарким куполом, что большинство гуляющих поспешили на выход, чтобы вернуться вечером. Редкие отдыхающие скрылись в тени деревьев и беседок.

Я тоже решила, что лучше сейчас будет поехать домой. Мы с Коллином вышли из парка и остановились у ворот, ожидая, когда подадут наш экипаж. Искать тетю и леди Бёрли мы не стали, понимая, что они, скорее всего, уже на пути к дому.

Мы оживленно разговаривали, когда позади раздался девичий голос:

— Лорд Бёрли? Коллин?

Я обернулась и увидела миловидную девушку. Темные локоны обрамляют тонкое лицо с белоснежной кожей и большими голубыми глазами, невысокая и хрупкая, девушка похожа на прелестную статуэтку. Доброжелательно улыбается нам, ожидая, что скажет Коллин.

Тот на несколько секунд морщит лоб, а потом восклицает:

— Сири? Боги, Сири, — Коллин смеется и заключает девушку в объятья. Та счастливо смеется в ответ.

Разомкнув объятья, молодые люди начинают сбивчиво и эмоционально что-то говорить друг другу. По обрывочным фразам, я понимаю, что эта девушка и Коллин практически росли вместе и были хорошими друзьями до тех пор, пока Коллин не уехал поступать в Академию. А через несколько лет и Сири отправилась на учебу. Появились новые интересы, детские приятели были забыты, и они не виделись и не общались до этого момента.

— Прости, я совершенно забыл о вежливости, — Коллин повернулся ко мне, — Ювина, позволь тебе представить мою хорошую знакомую леди Сирилу Клейтон. Сири, познакомься с леди Ювиной Латимер.

Мы с Сири улыбнулись друг другу и обменялись вежливыми поклонами. Хотя в глазах девушки при этом мелькнуло что-то похожее на раздражение.

В это время подали наш экипаж. Коллин помог мне сесть в коляску и запрыгнул следом, пообещав леди Сириле обязательно навестить ее в ближайшие дни.

Некоторое время мы ехали молча, а потом Коллин воскликнул:

— Кто бы мог подумать. Сири Клейтон, с ума сойти, я совершенно забыл про нее. А ведь в детстве она была нашим хвостиком. Куда мы с ребятами, туда и Сири. Она участвовала во всех наших проказах, лазила по деревьям ловчее всех, а бегала так, что нам было не угнаться.

Я смотрела на Коллина, и понимала, что совершенно не испытываю неприятных чувств от того, что он с таким теплом отзывается о другой девушке. Я была даже рада. Хорошо бы, если бы мы могли остаться друзьями. А наши родственники выкинули из головы идею о сводничестве.

У дома тети мы простились с Коллином. Я поблагодарила его за чудесный день, а Коллин выразил надежду, что мы обязательно еще встретимся в скором времени.

Тетю я обнаружила в гостиной. Обмахиваясь веером, она полулежала на диванчике. Рядом на столике стол лимонад в запотевшем кувшине. Тетя Амелия заметила мое присутствие и оживилась:

— Милая, ты уже вернулась? Хотя не удивительно, такая жара сегодня. Как прошла прогулка? Что ты думаешь о лорде Бёрли?

— Прогулка прошла просто чудесно, — искренне сказала я, — Коллин очень интересный и приятный молодой человек, я надеюсь, мы сможем стать с ним хорошими друзьями.

— Конечно! — радостно закивала тетя, — сначала друзьями, а потом…

— Нет, тетя Амелия, только друзьями. Я уже говорила, и повторю еще раз — я не ищу сейчас замужества.

Тетя обиженно поджала губы. Но долго сердиться и расстраиваться было не в ее характере. Поэтому, спустя несколько минут молчания, она оживленно сказала:

— Это я тебя еще с сыном леди Маккей не познакомила!

Я обреченно вздохнула.

Глава 28

Я жила у тети уже около двух недель. За это время я вполне освоилась в городе, могла без труда и боязни потеряться, гулять и ходить по своим делам. Когда я сказала тете, что хочу устроиться на работу, она сначала попыталась упасть в обморок, а потом на правах старшей категорически мне запретила это делать. Я же упрямо стояла на своем, но в итоге мы нашли компромисс. Я пообещала, что до осени посвящу свое время балам и новым знакомствам. А тетя, скрепя сердце, дала слово, что если за этот месяц я не передумаю, она больше не станет настаивать.

Однако обещание обещанием, а то, что от своего слова я не откажусь, я знала точно. Поэтому уже сейчас занималась поиском подходящего для себя места. Каждый день в «Оке Оквиты» — столичной газете с самыми свежими новостями, печатались десятки объявлений о поиске работников. Я прочитывала их целиком, но так и не нашла ничего для себя подходящего.

Но сегодня мне, пожалуй, улыбнулась удача. Коллин, с которым мы поддерживали общение и периодически совершали прогулки погороду, дал мне адрес своего знакомого, владельца аптекарской лавки. Ему требовался человек, который знаком со свойствами лекарских трав и производством мазей и порошков.

Поэтому сегодня прямо с утра, облачившись в светлое легкое платье и шляпку от солнца, я бодро зашагала по улицам просыпающегося города. Невольно вспомнила, как также шла по улице портового городка на Альгоне в тот день, когда впервые увидела Гарда. Ни он, ни Альвар, да и никто из команды больше ни разу не дал о себе знать ни коим образом. Мне было обидно и немного больно. Но только чуть-чуть, у меня началась такая насыщенная событиями и встречами жизнь, что грустить было попросту некогда. Да, я изо всех сил старалась себя в этом убедить. Но стоило немного отпустить мысли, как сердце сжималось от тоски и плакало по несбывшемуся.

Аптека, в которую я держала путь, находилась совсем недалеко от дома тети, поэтому я решила пройтись пешком. Заманчивые запахи заставили меня немного свернуть с маршрута (благо, я вышла сильно заранее). Остановившись перед яркой и нарядной витриной булочной — кондитерской, заказала себе большую сахарную плюшку и какао. Присела за столиком и только принялась было за свой внеплановый завтрак, как рядом раздался голос:

— Доброе утро, леди Латимер.

Я подняла голову и увидела перед своим столиком двух девушек. Одна моя недавняя знакомая леди Сирила Клейтон. И под ручку с ней — высокая черноволосая и черноглазая незнакомка.

— Доброе утро, леди Клейтон. Рада вас видеть, — я улыбнулась Сириле.

— Разрешите составить вам компанию?

— Конечно, — я кивнула и обе девушки присели на стулья рядом со мной.

— Ювина, вы не будете против, если мы перейдем на ты? Все эти великосветские правила, по-моему, только мешают дружескому общению между молодежью, вы не находите?

Я находила, поэтому с удовольствием согласилась с Сирилой.

— Позволь представить тебе мою подругу — леди Ферина Бардольф, — темноволосая девушка, ни слова не проронившая до этого, улыбнулась и слегка склонила голову.

— Леди Ювина Латимер, — представила меня Сири и я улыбнулась в ответ. Однако леди Бардольф отнюдь не показалась мне милой особой. Было в ней что-то настораживающее. Хотя, может я была не права, потому что внешне Ферина вела себя безупречно вежливо и приветливо.

— Я рада с вами познакомиться леди Ювина, — глубоким приятным голосом сказала Ферина, — я раньше вас не видела в Оквите. Вы прибыли издалека?

— Я с Альгона, это почти в месяце морского пути от столицы.

— О, как интересно, а в Оквите вы по учебе?

— Нет, я уже закончила Академию, сюда меня привели некоторые семейные обстоятельства.

— А нам еще два года учиться, — подхватила Сири, — мы с Фери будем артефакторами.

— Это очень интересное и сложное направление, — с некоторой долей восхищения посмотрела я на девушек. Мне даже базовая артефакторика давалась всегда с трудом.

— Да, с осени у нас начнутся, наконец, практические занятия по изготовлению артефатов, — нетерпеливо подпрыгивала на стуле Сири, будто готова была прямо сейчас вскочить и мчаться на занятия.

Спокойна Ферина снисходительно глянула на подругу и снова обратилась ко мне:

— А вы, леди Ювина…

— Да брось, ты Фери, к чему эти церемонии? — перебила ее Сирила, — договорились же общаться без них.

Ферина, судя по всему, еле сдержавшаяся, чтобы не закатить глаза, вернулась к прерванному разговору:

— Хорошо. Ювина, а ты заканчивала нашу Академию? Какой факультет?

— Да, верно. Я целитель.

Подруги с уважением посмотрели на меня.

— А как вы познакомились с Коллином? — спросила Сири, и оживленное лицо ее слегка напряглось.

— Нас познакомила моя тетя. Ее подруга — леди Бёрли, пригласила нас однажды на обед. Так мы и стали общаться.

— И как…часто вы общаетесь? — в голосе Сири явно проскользнули ревнивые нотки, и я поспешила успокоить девушку.

— Сири, тебе не о чем волноваться. Между мной и Коллином возможно только исключительно дружеское общение. Мое сердце…занято.

Лицо Сирилы посветлело.

— Ты мне сразу понравилась, Ювина. И Коллин тоже…очень нравится, — Сири покраснела, но упрямо тряхнула темными кудрями, — с самого детства нравится.

После нашего приятного завтрака, мы с девушками распрощались. Попутно я получила приглашение от леди Бардольф навестить ее в ближайшие дни для, как она выразилась, продолжения общения. Сири напросилась сопровождать меня. На том и разошлись.

До аптеки от булочной было рукой подать, и скоро я уже входила в светлое, но небольшое помещение. Двинувшись было, к прилавку, я замерла. Прямо перед собой я увидела до боли знакомую спину и, ослабев, прижалась плечом к двери, чтобы не упасть.

— Гард, — прошептала я, — прижав руку к груди, из которой прямо сейчас грозило выпрыгнуть сумасшедшее сердце.

Глава 29

Мне казалось, что я неслышно прошелестела его имя, но Гард тут же обернулся. На мгновение мне показалось, что он с жадной радостью окинул меня взглядом. Но только на мгновение. Я не успела сделать вдох, а лицо его приняло уже равнодушно-вежливое выражение.

— Леди Латимер, я вас приветствую, — отвесив мне полагающийся в таких случаях поклон, он снова отвернулся к прилавку.

— Капитан Гард, — пробормотала я себе под нос. Нет, я решительно не могла понять его поведения. Мне казалось, что мы с ним хорошо поладили, он был открытым, даже шутил. Правда, я тогда была юнгой Юном, а не дочерью графа Латимер. Но неужели я не заслуживаю немного больше этого кивка? Мы вообще-то жизнями друг ради друга рисковали. Это что-то значит, или нет?

Я нацепила на лицо самую милую улыбку и подошла к нему. Встав совсем рядом, так, что нос тут же уловил приятный родной запах, а тело мгновенно покрылось мурашками от удовольствия, я спросила:

— Как ваши дела?

— Спасибо, леди Латимер, у меня все хорошо. У вас, надо полагать, тоже, — Гард бросил быстрый взгляд на мое новенькое платье цвета весенней листвы, которое прекрасно оттеняло цвет глаз. Волосы я заплела в длинную косу, но у лица оставила несколько завитков. Я знала, что выгляжу хорошо и была рада, что Гард, наконец, увидит меня в нормальном виде.

— Да, все хорошо, спасибо, — я улыбнулась совершенно искренне. Ну и пусть он сейчас такая вежливая ледышка, я счастлива даже от того, что мы просто стоим рядом и разговариваем, — вы все это время были в столице?

— Нет, наш корабль вернулся в порт только вчера вечером. Но ненадолго.

— А как…команда? Все ли поправились после того нападения?

— Благодарю, леди Латимер, все поправились и чувствуют себя вполне бодро.

— Вы значит, скоро снова в море…А я, знаете, почти освоилась в столице. Вот, теперь ищу работу. Мой знакомый посоветовал мне обратиться к владельцу этой аптеки.

— Мистер Порстен достойный человек, — кивнул Гард и, приложив руку к груди, незаметно поморщился.

— У вас что-то болит? — я, не задумываясь, как это будет выглядеть, тут же качнулась вперед и положила руку ему на грудь.

Не успела я применить целительскую магию, как Гард, бережно отведя своей рукой мою, сказал, улыбнувшись краешком губ:

— Девичья память у моего бывшего юнги, — он заглянул мне в глаза, и я утонула в золотых искрах, окутанная их теплом и нежностью, — забыла, что меня нельзя вылечить?

— Забыла, — прошептала я, завороженно глядя на его губы. Рука Гарда дрогнула, и он сильнее сжал мою. Наши лица были так близко, что уже неясно было, где заканчивается мое дыхание и начинается его. Так близко, что стоит сделать всего одно едва заметное движение вперед и…

— Мистер Арьес! — раздался позади нас бодрый голос. Мы вздрогнули и отпрянули друг от друга. Волшебство момента рассеялось, но я никак не могла унять бешеное сердце и рваное дыхание, — вот травы, которые вы просили.

Я подняла голову и увидела за прилавком высокого подтянутого старика. Снежно-белые волосы были убраны в низкий хвост на затылке, на длинном тонком носу — очки в золотистой оправе. А за ними — яркие, почти бирюзовые глаза. Белая рубашка, жилет, из кармана которого висят часы на цепочке. Взгляд добрый, но пристальный, мудрый и понимающий. Мистер Порстен действительно производил впечатление хорошего, достойного человека. Я почему-то сразу прониклась к нему симпатией, и мне еще сильнее захотелось получить эту работу.

Гард поблагодарил старика и высыпал на прилавок пригоршню монет.

— Юная леди желает что-то приобрести? — завязывая мешочки с травами для Гарда, и снабжая их записочками с пояснительными надписями, спросил у меня мистер Порстен.

— Нет, я по поводу работы. Лорд Бёрли сказал, что вы ищете того, кто разбирается в травах. Мое имя Ювина Латимер.

— А, Коллин. Конечно, он предупреждал, что вы придете. Сейчас отпущу мистера Арьеса, и расскажу вам, что здесь у нас и как.

Я подняла глаза на Гарда и увидела, что он тоже внимательно смотрит на меня. Я улыбнулась в ответ, и его лицо тут же посветлело, а напряженные плечи расслабились. Мы молча ждали, когда мистер Порстен закончит с травами, бросая друг на друга короткие взгляды.

В это время дверь аптеки распахнулась, и под нежные трели колокольчиков, на пороге появилась тетя Амелия в сопровождении леди Бёрли.

— Ювина, милая, я уж и не надеялась тебя здесь застать, — воскликнула тетя, — но какое счастье, что мы не разминулись. Мы с леди Бёрли как раз направляемся в ателье к мисс Сивинг. Ты же помнишь, что до бала совсем немного времени, уже пора заказывать платья. Мисс Сивинг лучшая портниха во всей Оквите, и у нее такая очередь, нам едва удалось договориться. Ты еще не закончила? Я тебя не тороплю, но все равно поспеши. Мы подождем…,- тетя бросила взгляд на стоявшую с поджатыми губами подругу, — немного.

Только этого не хватало! Я сказала тете, что иду в аптеку посмотреть кое-какие травы, и теперь бросала на мистера Порстена умоляющие взгляды, чтобы он не выдал меня раньше времени. Конечно, умница мистер Порстен все понял и даже едва заметно подмигнул мне. Я благодарно улыбнулась ему в ответ.

Перевела взгляд на Гарда и увидела, что, он с интересом наблюдает за происходящим. А вот тетя и леди Бёрли, завидев его, наоборот, отошли немного дальше. Мне это совершенно не понравилось. Увидев, что мистер Порстен протянул ему мешочки, я сказала:

— Капитан Гард, когда вы снова будете в городе, дайте мне знать. Я бы очень хотела снова увидеть вас, — я смутилась и добавила, — и…остальных.

Позади меня послышался сдавленный стон. Была вероятность, что тетя Амелия может лишиться чувств от моих слов. Где это видано, чтобы благородная леди назначала встречи простым матросам. Но мне было важнее, чтобы Гард знал, что я не собираюсь от него шарахаться и рада нашему общению.

— Как пожелаете, леди Латимер, — Гард поклонился и слегка улыбнулся.

— Но, дорогая, это совершенно невозможно, — раздался голос молчавшей до этого леди Бёрли.

— Почему? — удивилась я, повернувшись к ней.

— Боюсь, твой жених будет против общения с подобными людьми, — леди Бёрли бросила брезгливый взгляд на Гарда.

— Что? — от шока и возмущения я не могла вымолвить не слова.

Какой к демонам жених? Да как она смеет так говорить о Гарде? Он самый лучший на свете, самый смелый, сильный, добрый и светлый, несмотря на пожирающую его тьму. И больше всего я бы хотела сейчас подойти к нему, обнять и шептать, срывающимся голосом, чтоб он не слушал злых людей, что лучше него никого нет, что я люблю его, люблю. Но воспитание, снова это воспитание. Нельзя девушке первой признаваться в своих чувствах, а уж про того, кто тебе настолько не равен по положению, и говорить нечего. Единственное, что я смогла из себя выдавить, было:

— Какой жених?

— Лорд Бёрли, конечно, — воскликнула отошедшая от шока тетя.

— Тетя, — процедила я сквозь зубы, — мы это уже обсуждали.

В это время позади нас грустно тренькнул колокольчик, и закрылась входная дверь. Гард ушел. Я дернулась было за ним, но тетя ловко ухватила меня за руку:

— Вот и чудесно, что этот ужасный человек ушел. Выбирай скорее травы, а то мы везде опоздаем.

— Гард не ужасный, — твердо сказала я, глядя на тетю, — он самый лучший человек из всех, кого я знаю.

— Что он с тобой сделал? Милая, — тетя прижала руки к груди, — это какое-то его черное колдовство?

— Колдовство тут не при чем, — я вздохнула, — просто у меня было достаточно времени, чтобы узнать его. И мне совершенно не нравится, как вы с леди Бёрли себя с ним ведете и как о нем отзываетесь.

Тетя ахнула.

— Ювина, — строго произнесла леди Бёрли, — ты забываешься. Даже если не брать во внимание то, что я старше тебя и выше по положению, — леди гордо вскинула подбородок, — этот…человек — никто, без роду без племени. Он также страшен, как и его черная суть. И я начинаю сомневаться, что моему сыну нужна такая жена, как ты. Которая не брезгует общаться с матросами, и смеет таким тоном разговаривать со старшими. Так ведут себя не леди, а грязные поломойки.

У меня было чувство, что на меня вылили ушат самых отборных помоев. Я сжала кулаки, так, что ногти до боли впились в ладони. Я держалась изо всех сил, чтобы не наговорить гадостей леди в ответ. А потом меня охватила радость и облегчение. Теперь то можно было больше не бояться, что меня продолжат сватать за Коллина. Боюсь, теперь леди Бёрли меня и на порог своего дома не пустит.

Тетя Амелия, бледная и с расширившимися от ужаса глазами, смотрела, как ее подруга, сказав свою речь, развернулась и вышла из аптеки.

Вот и походили по магазинам.

— Ювина, — прошептала тетя Амелия, повернувшись ко мне.

— Простите меня, тетя, — я опустила голову. Мне совершенно не хотелось становиться между тетей и ее подругой. Но и промолчать я не могла.

— Милая, что ты такое говоришь, — тетя Амелия порывисто обняла меня, — ну и гадюка же оказалась эта Луиза. Как смела она про мою девочку говорить такие ужасные вещи!

От ее искренности и доброты я не выдержала и разревелась. Тетя гладила меня по волосам, а я все плакала от радости и облегчения, что тетя не злится на меня. Что все равно она на моей стороне. Мистер Порстен, все это время молча наблюдавший за разворачивающейся перед его глазами сценой, на минуту отлучился. А потом принес мне в чашке горячий напиток. Судя по запаху — успокаивающий отвар. Я с благодарностью приняла его и выпила маленькими глотками. Ароматное травянистое тепло мгновенно разлилось по телу, даря умиротворение.

— Что-то у меня уже нет настроения идти за платьем, — погрустнела тетя Амелия, не отказавшись, однако, от такой же как у меня чашки с отваром, которую ей передал мистер Порстен.

— Ну уж нет, сами говорили, что к этой вашей портнихе очередь, — я обняла тетю Амелию за плечи, — я правда чувствую себя очень виноватой, что из-за меня все так произошло.

— Ты не виновата, милая, — тетя улыбнулась, — ты хорошая, добрая и искренняя девочка. Я была не права, что говорила плохо про капитана и что пыталась свести тебя с Коллином. Иногда я бываю слишком…

— Активна? — с улыбкой закончила я.

Пока тетя допивала отвар, мистер Портсен показал мне свою лавку. В зале на витрине были высталенны самые ходовые мази, порошки и сборы. Основное же хранилось во втором помещении. Это была большая комната, с прохладным, сухим воздухом. Там сильно пахло нагретым солнцем лугом в летний полдень. Под потолком на длинных веревках висели пучки сушены трав, а в застекленной настольной тепличке — пробивались свежие ярко-зеленые ростки.

— За домом большой сад, — мистер Портсен открыл очередную дверь, пропуская меня вперед. Он провел меня по саду, показывая теплицы и грядки с травами. Здесь также были деревья, чья кора и листья использовались в приготовлении лекарств, ягоды и даже небольшая пасека. Чего только не было в саду мистера Портсена. Пока мы гуляли по саду, он засыпал меня вопросами о свойствах тех или иных трав, о смесях, сборах, способах сушки и сочетаниях между растениями. Вопросы для меня были легкими, поэтому мистер Портсен сказал, что с удовольствием берет меня на работу, и что я могу начинать хоть с завтрашнего дня.

Не желая расстраивать тетю еще больше, я все же выпросила себе время до осени. Но мы договорились, что я буду в свободное время заходить и помогать мистеру Портсену.

Попрощавшись с владельцем аптеки, мы с тетей отправились выбирать себе платья на бал. Я старалась улыбаться, но в душе была расстроена и зла на себя за то, что позволила Гарду уйти, не поговорив с ним и ничего не объяснив.

Глава 30

Наша стычка с леди Бёрли не прошла даром. Когда мы с тетей переступили порог ателье мисс Сивинг, нам очень вежливо, но настойчиво дали понять, что здесь нас обслуживать не будут. Конечно, хозяйка ателье облекла все в учтивую форму, но тетя все равно была расстроена и обескуражена. Ведь сначала мы не понимали, почему все ранние договоренности так легко были забыты. Но уже на улице нас догнала девочка-помощница и шепотом сообщила, что ранее приходила леди Бёрли и настоятельно рекомендовала не обслуживать леди Контело и ее племянницу. Поблагодарив девчушку за эти сведения, мы с тетей двинулись дальше по улице.

— Нет, ты только подумай, — воскликнула молчавшая до этого тетя Амелия, — вот ведь змея. Мало ей было унизить тебя словами, так она решила еще и делом. Не замечала раньше за Луизой такого поведения.

— Видимо, мои слова сильно задели ее, — предположила я.

Тетя неопределенно пожала плечом.

— В любом случае, нам необходимо сейчас думать о том, чтобы не опозориться на балу, и быть достойно одетыми. Не могла же Луиза договориться со всеми портнихами города.

Оказывается, могла. Не везде лично, но леди Бёерли дала знать во все более — менее известные магазины и ателье, что она будет очень расстроена, если ей откажут в такой маленькой просьбе.

Мы вышли уже из седьмого по счету ателье, и теперь неспешно шли по улице вниз. Дорожка, в какой-то момент пошла резко вниз и привела нас к морю. Сердце мое сладко сжалось. Я закрыла глаза, а перед внутренним взором еще переливалась драгоценными камнями поверхность воды. Соленый ветер ласково шевелил пряди волос у лица, и навевал приятные воспоминания. Я словно снова оказалась в медового цвета каюте, слышала тихий скрип пера и видела знакомый профиль, мягко подсвеченный предзакатным солнцем.

— А я смотрю и думаю, ошибся или нет, — раздался рядом с нами веселый знакомый голос, — юный Юн, ты ли это?

Я обернулась и, совершенно наплевав на приличия, с радостным визгом повисла на шее у Рэя. Я и понятия не имела, что так ужасно соскучилась и буду рада видеть его и Вила, маячившего у Рэя за спиной. Вила я обнимать, конечно, не стала, но все равно радостно поздоровалась.

— Вы откуда здесь, как вы?

— Отправляемся сегодня в плавание. Капитан отчего-то перенес день отплытия, — сказал Рэй, тепло глядя на меня.

— А где он сам?

— Он уже на корабле. А мы грузимся, ждем наше высочество и отплываем, — пробасил Вил.

— Альвар тоже с вами?

— Конечно, куда ж без него. Правда, ходят слухи, что это в последний раз.

— Почему?

— Вроде как король нашел, наконец, для него подходящую невесту. Придется теперь нашему Альвару осесть на берегу, — заговорщицки прошептал Рэй.

— И кто же невеста? — в тон ему прошептала я.

— Говорят, какая-то неземной красоты принцесса. Но Альвар, конечно, активно противится этому браку.

— Почему?

— Подозреваю, что из-за одной юной небезызвестной нам особы, — хитро подмигнул мне Рэй.

Я прижала ладони к горящим щекам. Этого еще только не хватало. От Альвара с того момента, как я получила васильки, не было никаких известий. И я понадеялась, что он успел забыть о своей симпатии ко мне.

— Как бы то ни было, я слышал, что на королевском балу будет объявлено об его помолвке, — вернул меня к разговору Рэй.

— Точно, бал, — я вздохнула, вспомнив, в какое положение поставила нас леди Бёрли.

— Что-то случилось? — обеспокоенно спросил Рэй.

— Это женские проблемы, — махнула я рукой.

— И все же.

Совершенно не понимая, зачем я это делаю, но я рассказала Рэю о возникшей у нас с тетей неприятности. Рэй задумался на секунду, а потом внезапной просветлел лицом, словно ему в голову пришла гениальная идея.

— Пойдем, есть у меня старая знакомая. Она держит магазин готового платья. Не именитые портнихи столицы, конечно, их шили. Но вдруг что-то приглянется.

Подхватив ошарашенную всем происходящим, а от того молчаливую и несопротивляющуюся тетю под руку, я потянула ее вслед за Рэем и Вилом.

Рэй привел нас в небольшой, но симпатичный магазинчик. Хозяйка которого, низенькая толстушка с пышными темно — рыжими волосами, тут же подлетела к нам. Она словно порхала вокруг нас, и говорила, говорила. Приветствия, возмущение, что ее мальчик так похудел, комплименты мне и тете, замечание Вилу за грязные сапоги. От этого мельтешения рыжего урагана перед глазами, у меня закружилась голова.

— Марта, погоди, не мельтеши, — улыбаясь сказал Рэй, — это леди Ювина Латимер и ее тетя…

Рэй беспомощно обернулся на нас.

— Вдова барона Контело, — отмахнулась от Рэя Марта.

— Откуда вы знаете? — удивилась я.

— Милочка, я в этом городе все знаю, — снисходительно улыбнулась мне Марта. Сейчас, рассмотрев ее поближе, я поняла, что она уже достаточно стара, просто ее активные движения вводят в заблуждение по поводу ее возраста.

— Тогда, может вы знаете, зачем мы пришли? — я невольно улыбнулась. Марта своей энергией и открытостью заставляла проникаться к себе симпатией.

— Конечно. Уже все владельцы ателье и магазинов готового платья в городе в курсе, что леди Бёрли будет очень недовольна тем, кто рискнет обслужить леди Контело и ее племянницу.

— То есть, мы зря пришли, — я расстроенно опустила голову.

— Вот еще, — фыркнула Марта, — плевать я хотела на то, что говорит эта сушеная вобла.

Тетя за моей спиной ахнула.

— Не спорьте, леди Контело, Луиза Бёрли не самый приятный персонаж в этом городе.

Тетя открыла было рот, чтобы поспорить, но потом просто махнула рукой. Она сегодня вообще после происшествия в аптеке стала небывало тиха и задумчива.

— Так, значит, вам нужны платья на королевский бал, — Марта снова покружила вокруг нас, — пожалуй, у меня есть кое-что подходящее.

Марта поманила нас с тетей вглубь магазина. Я двинулась было вперед, но Рэй ухватил меня за руку.

— Леди Латимер, нам с Вилом пора возвращаться на корабль. Доверьтесь Марте, она прекрасно во всем этом, — Рэй обвел рукой помещение, — разбирается.

— Прошу, перестань меня так называть, — попросила я, крепко держа его за руку, — просто по имени. Можешь даже юным Юном продолжать меня называть, — засмеялась я.

— Как скажешь, Юна, — улыбнулся Рэй.

— Спасибо тебе за все, — с чувством сказала я.

— Пустяки, — Рэй махнул свободной рукой, — уверен, ты поступила бы также.

— Отвела бы тебя в магазин женского платья? — хмыкнула я, — непременно.

Рэй рассмеялся и крепко обнял меня:

— Я был рад тебя видеть.

— Я тоже, — я секунду подумала, — Рэй, можешь кое-что передать капитану?

— Я подожду на улице, — пробурчал Вил и, махнув мне на прощанье рукой, вышел за дверь.

— Не обращай внимания, он до сих пор переживает.

— По поводу чего?

— Что он с благородной леди как с простым матросом обращался.

Я ахнула:

— Какая глупость, я и была простым матросом!

— Не волнуйся, переживет, — Рэй махнул рукой, — ты что-то говорила?

— Да, — я собралась с духом, — можешь сказать Гарду, что он все неправильно понял сегодня.

— Ты сегодня видела капитана?

— Да, мы столкнулись в аптеке, и…там произошла не очень красивая сцена.

— Нуу, ладно. Не хочешь рассказать?

Я отрицательно покачала головой.

— Хорошо, передам.

— Спасибо тебе Рэй. За все.

Мы снова обнялись и попрощались. Рэй ушел вслед за Вилом, а я отправилась искать тетю и Марту.

Обнаружила я их в нише с высоким, в полный рост зеркалом в деревянной резной оправе. Рядом стояли вешалки с бесчисленным количеством яркого шелка, атласа, тафты, бархата, муслина, кружев и лент. Тетя как раз кружилась перед зеркалом в темно-бардовом атласном платье. Судя по восторгу, которым лучилось ее лицо, Рэй нас привел в правильное место.

Тетя померила еще несколько платьев, но остановилась все-таки на первом бордовом. Марта пообещала, что через несколько дней платье, ушитое по фигуре тети, будет доставлено к нам домой.

Когда настала моя очередь, тетя оживилась еще больше. Я перемерила бесчисленное количество платьев самых разных тканей и расцветок. И когда от бесконечных кружев и пуговиц уже стало больно глазам, я заметила мелькнувшую среди всего цветного разнообразия золотистую искру.

Как завороженная я двинулась в ту сторону, и из-под груды великолепных платьев извлекла самое лучшее в мире! Оно было простое по крою — узкие бретели на плечах, небольшое декольте, четкая линия талии, и расширяющийся книзу подол-солнце. Никаких лишних украшений на нем не было. Но меня привлек его совершенно восхитительный цвет. Оно было глубокого насыщенного синего оттенка, словно море перед штормом. Но в его глубине по всей длине при малейшем движении ткани мерцали едва заметные золотистые искорки, делающие платье просто волшебным. Я не могла отвести от него глаз.

— Я беру его, — повернувшись, наконец, к Марте, решительно сказала я.

— Действительно, очень необычная и красивая ткань, — сказала подошедшая тетя, — но не простоват ли фасон.

— Он идеальный, — возразила я, направляясь к зеркалу.

Платье село так, словно шилось для меня. Я покрутилась во все стороны и осталась в восторге. Оно было так необычно в своей простоте фасона и сложности цвета, что я напрочь отказалась мерить еще что-то. К платью я взяла невесомые прозрачные перчатки и ленту в волосы.

Мы оплатили покупки и тепло попрощались с Мартой.

— А хорошо все-таки, что леди Бёрли оказалась такой мелочной, — счастливо рассмеялась я, когда мы вышли из магазинчика и направились к дому.

Глава 31

Гард Арьес

Сижу на борту и невидяще смотрю на море. Привычная картина, обычно успокаивает и уравновешивает душу, но не сейчас. Я привык к одиночеству, привык смотреть на счастливые пары вокруг меня и относиться к этому почти равнодушно. Почти. С самой первой встречи с Ювиной что-то надломилось во мне. Многолетняя стена отчуждения, возведенная для защиты от боли и разочарований, начала стремительно осыпаться. Я пытался строить ее заново, отгораживался от зарождающихся чувств, но не смог. Каждая наша редкая встреча, случайное прикосновение или взгляд, и стену смывало к демонам, словно обреченный корабль волной цунами.

Во взгляде Ювины не было брезгливости или отторжения. Тепло, беспокойство, изумление, радость. Это давало мне надежду. Глупец? Возможно. Никому не нужный и обреченный. Но от этого неожиданного луча надежды в моей черной жизни, было больно и сладко одновременно. И я не мог от него отказаться.

Поэтому я остался в каюте, когда все вышли провожать Ювину. Знал, что малейший намек на ее взаимность к Альвару или равнодушный взгляд в мою сторону уничтожит эту надежду. Трус. Впервые в жизни я поступил, как трус. И кто бы узнал, что вселяющего ужас в людей капитана Арьеса заставила испугаться хрупкая девушка. Посмеялись бы и не поверили.

Я оставил себе этот лучик. Образ моего ангела все время был со мной и, казалось, помогал сдерживать расползающуюся внутри меня черноту. Разумеется, в реальной жизни ни о какой взаимности с ее стороны я не смел даже думать, но Ювина оставалась моей мечтой, моим якорем в бушующем море тьмы.

Через три дня Уолли принес тревожные новости. На полуострове в нескольких днях пути тени захватили целую деревню. Зараза распространяется так быстро, что грозит перерасти в бедствие такого масштаба, что королевство будет уже не спасти. Мы выдвинулись незамедлительно.

Деревня была с виду ничем не примечательна. Жизнь текла там своим чередом. Люди работали, шли по улице, разговаривали, смеялись и ругались. Но все было нет тем, чем казалось на первый взгляд. И мы с Уолли это понимали. Это был его секрет, и я обещал хранить тайну. Он, как и я видел тени, но не мог с ними справиться. Мать Уолли умерла при родах. Она была заражена тьмой, и все боялись, что и новорожденный будет носителем. Но Уолли повезло. Призванные жрецы Алидиса проверили мальчика и подтвердили, что он совершенно чист и здоров.

Однако с возрастом Уолли понял, что способен чувствовать и различать тени. Не так ярко, как я, но всегда безошибочно.

И вот сейчас мы стоим посередине залитой солнцем лужайки, вокруг бегают и смеются дети, лают собаки и переговариваются идущие мимо люди. И каждый, абсолютно каждый вокруг нас отмечен тьмой. Кого-то уже не спасти, и тьма проникла слишком глубоко. А в кого-то она только начала вплетать свои проклятые щупальца.

Впервые в жизни я не мог принять решение. Каждое убийство уничтожало кусок моей души, размывало личность. Но я старался не думать об этом. Зараженные были все равно обречены, вопрос только во времени и объеме бед, которые они успеют натвориь. Я исполнял свой долг и защищал людей от зла. Но сейчас…смогу ли я лишить жизни тех, кто находится сейчас здесь. И дело даже не в том, что после такого количества тьмы меня, скорее всего, уже не станет.

Но есть ли другой путь? Я остановил пробегающего мимо мальчишку, с совсем слабым вмешательством черного зла. И слегка потянул тень на себя, внимательно следя за состоянием ребенка. Все зараженные, из которых я забирал тень, мгновенно погибали, ведь она уже являла их сущность и с ее уходом, душа переставала существовать. Да, я творил зло, страшное, но необходимое.

Мальчик слегка побледнел и покачнулся, но в целом выглядел неплохо. Надо понаблюдать за ним, и, если все будет хорошо, попробовать снять тьму с тех, кого еще можно спасти.

— Оставь моего сына, урод! — раздался на всю улицу громкий женский голос с истерическими нотками. Мне в грудь влетела крошечная, но разъяренная женщина и принялась молотить кулачками мне по груди. Боли я не чувствовал, поэтому позволил ей выплеснуть свой гнев. Когда женщина выдохлась, она, сдунув с лица прядь рыжих волос, зло посмотрела мне в глаза и сказала:

— Что ты сделал с моим сыном? Отвечай немедленно, или позову подмогу.

Я мысленно усмехнулся. Знала бы она, кому угрожает.

— Мое имя Гард Арьес, — сказал я без тени улыбки, глядя в расширившиеся глаза рыжеволосой, — вижу, вам знакомо мое имя, и вы понимаете, зачем я здесь.

— Лори? — она испуганно прижала сына к груди и обхватила тонкими руками, словно пытаясь закрыть от всего мира.

Я кивнул.

— И не только.

Женщина с ужасом в глазах заозиралась по сторонам.

— Я забрал тьму с Лори, но пока не могу дать вам никаких обещаний. Нужно наблюдать.

Женщина прижала сына к себе еще крепче и посмотрела на нас с Уолли. Сейчас мы с ним были одни, остальная команда осталась на корабле. Первые проверочные вылазки мы всегда совершаем только с Уолли. Возможно это немного успокоило женщину, и она сказала:

— Пойдемте ко мне в дом, там можно спокойно поговорить. Мое имя Элис, — через плечо бросила она, уже направляясь в сторону домов.

Пока мы шли, я внимательно смотрел на Лори. И, слава Дисе, ему не становилось хуже. Напротив, личико порозовело, а в глазах светилось оживление. Лори с любопытством крутился у матери на руках и все норовил незаметно ухватить за волосы идущего рядом Уолли.

Элис привела нас к небольшому, но чистому и уютному, деревянному дому в две комнаты. Предложила пообедать, но я ее перебил:

— Подожди, Элис. С Лори, я думаю, теперь все будет хорошо. Но давай попробуем помочь и тебе.

Элис испуганно посмотрела на меня:

— И я тоже?

Я кивнул.

— Все, Элис. Все люди в этой деревне.

Женщина в ужасе вскрикнула и закрыла лицо руками.

— Что же делать? Кого-то еще можно спасти?

— Я попробую. Не буду ничего обещать, слишком большой масштаб поражения. Я никогда раньше не сталкивался с таким количеством зараженных, и все они без исключения были обречены.

— А я? — прошептала Элис.

— Тьма коснулась тебя и уже начала проникать в защиту сущности. Ты, возможно, еще не чувствуешь никакого вмешательства и изменений, но процесс идет, и достаточно активно.

— Я умру?

— Я не знаю.

Элис некоторое время молча смотрела мне в глаза, а потом подошла к Лори и крепко обняла его. Женщина села на пол, качая на руках сына и шепча ему что-то на ухо. Мы с Уолли почувствовали себя неуместно и собирались было выйти, но Элис остановила нас.

— Я готова.

Помешкав пару секунд, она добавила, переводя взгляд с моего лица на лицо Уолли:

— Я понимаю, что мы с Лори вам никто. Видимся в первый раз, да еще и я так ужасно себя повела, — она бросила на меня виноватый взгляд. Я махнул рукой, мол, ничего страшного, — спасибо вам за спасение Лори, — она с любовью посмотрела на сына, — если так случится, что я не выживу…могу я вас попросить позаботиться о Лори? В столице живут родственники его отца, моего покойного мужа. Я знаю, что вы не обязаны нам помогать, но мне больше не к кому обратиться, — на глазах Элис выступили слезы.

— Не волнуйтесь, — Уолли осторожно положил ей руку на плечо, — с вами ничего не случится.

Элис покачала головой и продолжала в упор смотреть на меня, ожидая ответа. Я медленно кивнул. Конечно, мы бы позаботились о ребенке в любом случае, но я все же не терял надежды, что и с его матерью все будет хорошо.

Элис слабо улыбнулась и спросила, что ей нужно делать. Уолли забрал Лори в соседнюю комнату, а я велел женщине лечь куда-нибудь. Элис подошла к кровати и прошептала:

— Это больно?

— Не думаю. Элис, — я осторожно коснулся плеча женщины, — я сделаю все, что в моих силах. Ложись и думай о сыне. О любви к нему, вспоминай счастливые и светлые моменты жизни. Не думай о плохом. Нащупай внутри себя нить, что связывает тебя с Лори и изо всех сил держись за нее. Даже если станет невмоготу и захочется отпустить. Держи.

Элис судорожно кивнула и легла на узкую кровать. Она закрыла глаза и попыталась расслабиться. Я подождал несколько минут, пока ее дыхание выровняется, а на лице появится легкая улыбка

— Готова?

— Да.

Я закрыл глаза и сосредоточился. Признаюсь, это было непросто. Ведь мне никогда до этого не приходилось заниматься отделением тьмы от сущности человека, стараясь при этом не навредить. Посмотрев глубже, увидел, что еще пара дней, и Элис было бы уже не спасти. Хотя, о чем это я, не известно, чем сейчас закончится отделение. Аккуратно разъединяя места соприкосновения, я потихоньку тянул тьму из женщины. На лбу выступила испарина и руки мелко задрожали от напряжения. Тьма во мне ворочалась и пыталась вырваться, забрать свой кусок грубо, так, чтобы получить еще одну жизнь. В какой-то момент мне показалось, что я не справлюсь, и я едва не отпустил контроль. Но тут перед глазами встал образ моего золотоволосого ангела. Она тихо коснулась моей щеки рукой и прошептала: “У тебя все получится”. Тьма, ворча, отступила и я быстро отцепил последние дымчатые щупальца от сущности Элис.

Тяжело откинувшись назад, я некоторое время сидел, пытаясь прийти в себя и устанавливая внутри равновесие. Главное сейчас не думать, как много людей в этой деревне и сколько таких разъединений мне придется провести. А скольких спасти не получится.

Отдышавшись, я открыл глаза и посмотрел на Элис. Она была без сознания, бледная до синевы, с черными кругами на впалых глазницах. Я дернулся было к ней, но заметил, что ее грудь едва вздымается, а моего уха коснулся чуть заметный шелест дыхания.

Глава 32

Я не знаю, сколько прошло времени, когда в комнату осторожно заглянул Уолли:

— Как она?

Я пожал плечами, продолжая вглядываться в бледное лицо. Мне казалось, что на него понемногу возвращаются краски. Или мне только хотелось так думать.

— Что с Лори?

— Уснул, — Уолли слегка улыбнулся, — хотя он меня так вымотал, что спать, по идее должен я.

Я хмыкнул и спросил:

— Сколько прошло времени?

— Около трех часов.

— Что? — эти слова заставили меня подскочить на месте. Сейчас каждая минута была на счету, и мне надо было поторопится, если я хочу еще хоть кого-то спасти, — иди по деревне, приведи ко мне сначала детей. Есть шанс, что с ними будет также, как с Лори. А потом займемся взрослыми.

Бросив еще один взгляд на Элис (чернота под глазами явно стала бледнее, а дыхание спокойнее), я вышел на крыльцо. Мне понадобится сила. Много силы, вся, что у меня есть. Я закрыл глаза и сосредоточился на той единственной, что сейчас удерживала мою душу от того, чтобы окончательно покориться тьме.

Уолли четко и быстро исполнил мой приказ, и первые дети, жавшиеся к бледным испуганным матерям, уже подходили к крыльцу. Они остановились полукругом, не решаясь подойти ближе. Наконец из толпы вышла женщина с маленькой девочкой на руках. Малышка смотрела на меня без страха, скорее с любопытством. Я невольно улыбнулся ей, а в голове промелькнула неожиданная мысль, отозвавшаяся болью в сердце. Ведь и у меня могла бы быть дочь…дети. Никогда раньше я не задумывался, какой важной части жизни был лишен. Или сам себя лишил. Отогнав непрошенную мысль, я сосредоточился на том, что говорила женщина.

— Этот господин, — она кивнула в сторону Уолли, — сказал, что в нашу деревню пришла тьма. И мы все…заражены?

Я кивнул. Толпа тихонько ахнула.

— Но как же это возможно? — прошептала женщина, крепко прижимая к себе дочь, — в нашей деревне был один зараженный, но много лет назад. Это ведь невозможно? — с надеждой посмотрела она на меня.

К сожалению, мне нечем было их обрадовать. Я отчетливо видел клубившуюся вокруг тьму. Но к огромному облегчению понял, что обреченных среди них не было. У детей и многих женщин тьма еще даже не начала проникать в защиту сущности. Значит, есть большой шанс всех спасти. Главное, чтобы у меня хватило на это сил.

Женщина с девочкой первые подошли ко мне. А потом подошли следующие, а за ними еще и еще. Бесконечное число людей, лиц и тьмы. Она была везде, я уже едва ее сдерживал, но упорно продолжал забирать и поглощать. Трое суток, без перерыва на сон, ко мне приходили люди. Десятки спасенных и несколько уничтоженных, оказавшихся обреченными. Правда, по этим трем неопрятным бугаям, в деревне не пролилось ни слезинки. Они знатно притесняли и обижали своих соседей.

Трое суток бесконечно проникающей в меня тьмы. Клубящейся истиной чернотой и злобой, она проникала в каждую клеточку, причиняя невыносимую боль. И лишь тонкая нить, связывающая меня с тем самым светлым чувством, что жило в душе, позволило сохранить мою сущность. Наверное. По крайней мере, я мог чувствовать и распоряжаться своим телом. А в остальном все было не очень хорошо. Я был так слаб, что едва мог поднять руку или голову. В голове шумело, а перед глазами плясали багровые вспышки.

Словно в тумане я слышал благодарности жителей и слова Уолли, что тьмы в деревне больше нет. Все жители уже отошли от разъединения и вернулись к нормальной жизни. Мне показалось, что я слышу голос Элис и заливистый детский смех.

Все звуки, вспышки и разрывающие грудь чувства слились в один большой тоннель, по которому я сейчас летел. Меня кружило и болтало из стороны в сторону. Почувствовав тошноту, я изо всех сил цеплялся за ускользающее сознание.

Но, несмотря на все мои усилия, через несколько мгновений перед глазами наступила темнота, и я провалился в беспамятство.

Глава 33

В себя я приходил с трудом. Сознание, словно волны, то возвращалось, то снова уплывало в безвременье. С каждым разом мне удавалось все дольше удерживать свой разум в настоящем. Постепенно я начинал слышать звуки вокруг себя, чувствовать запахи и видеть просвечивающий сквозь сомкнутые веки слепящий свет. Попытался пошевелить руками и ногами. Не сразу, но получилось. Значит, мое тело по-прежнему принадлежит мне. Осталось выяснить, где это самое тело сейчас находится.

Прикрыв ладонью глаза, открыл их и тут же зажмурился. В узкое окно прямо на мое ложе бил яркий луч света. Повернул голову на бок и на ощупь скатился на пол. Посидев несколько минут, наконец, осмотрелся. Узкая комната со светлыми стенами, низкая деревянная кровать с тонким одеялом и небольшое окно. Похоже, я в келье храма Дисы на Острове.

На пошатывающихся ногах я добрел до двери и выглянул в залитый солнцем коридор. Пусто. Я подошел к окну, из которого были слышны голоса и выглянул во внутренний двор. Жрицы Дисы в белых одеяниях занимались работой по благоустройству храма — убирали территорию, ухаживали за растениями, покрывали стены специальным раствором от грязи и разрушения.

— Быстро ты пришел в себя, — раздался за спиной знакомый голос.

— Мне показалось иначе, — не оборачиваясь, ответил я.

Килей подошла и встала рядом, глядя в окно.

— Я готова ответить на твои вопросы.

— Что произошло? Откуда так много зараженных?

— Завеса слабеет. Многие сотни лет она удерживает немыслимую армию тьмы. Из-за участившихся прорывов, никто не даст гарантии, что завеса в скором времени не падет.

— Есть шанс все исправить?

— Есть, и ты знаешь, что надо сделать. Найди первоисточник. Найди того, кто совершил первый призыв тьмы в наш мир. Не станет его, не будет больше прорывов.

— Я ищу уже почти десять лет, и ты прекрасно знаешь об этом, — недовольно поморщился я.

— Я знаю, что нашему миру скоро может прийти конец, — спокойно ответила Килей.

Я посмотрел на нее. Высокая, светловолосая, строгое прекрасное лицо без возраста и яркие голубые глаза, что сейчас чересчур внимательно смотрели во двор.

Я знаю Килей с самого детства, и с тех пор она не постарела ни на день. Первый раз Рагна принесла меня в Храм младенцем. Килей и жрицы спасли мою душу, сумев отделить тьму. Позже мы каждый год до самой ее смерти, бывали с Рагной на Острове, и жрицы укрепляли мою сущность молитвами и ритуалами. После смерти Рагны я, по понятным причинам, почти двадцать лет не появлялся в Храме.

Время и последующие события совершенно изгладили из моей памяти нечеткие детские образы. Я жил, непонимая, что со мной не так, и стараясь не показывать людям свою силу. Все изменилось в тот день, когда на прогулке в городском парке я, по чистой случайности, стал свидетелем нападения на короля Дагнея и его свиту обреченного. Действуя на инстинктах, я вытянул из нападавшего тьму, и он осыпался горсткой пепла у моих ног. Я стоял ошарашенный. А вот стража короля не растерялась, меня быстро упаковали в кандалы и бросили в темницу. Потом я прошел бесчисленное множество допросов и проверок, в том числе, жрецами Алидиса. Они-то и придумали, как можно с пользой применить мою особенность. Если так можно сказать о тьме, грозящей сожрать твою сущность в любой момент. С тех пор, мы с командой ищем порождения тьмы и прорехи в завесе по всему королевству, и я уничтожаю их.

После первого убитого обреченного, в мою голову хлынули детские воспоминания, словно кто-то резко убрал сдерживающую преграду. И я отправился к Килей. У нас тогда состоялся долгий и тяжелый разговор. Верховная жрица рассказала мне все, что знала. Про Рагну, про меня, чью душу почти поглотила тьма, про Богиню, которая именно такой определила мою судьбу. И, наконец, про тени. Про эту разумную черную сущность. Которую много сотен лет назад наши предки заточили в другом мире, за нерушимой завесой. Но прошло время, и память об ужасах, творимых тьмой, стерлась из людских умов, оставшись только в сказаниях. И появился тот, кто захотел использовать силу тени для себя. Кто это был, никто так и не узнал. Но именно он первым за много столетий сумел порвать завесу, и призвал тьму в наш мир. С тех пор то тут, то там проявляются невидимые обычным людям острова, которые на самом деле являются проекцией параллельного нашему мира, в котором обитают тени. И там, где острова появились, вскоре можно было ожидать очередного прорыва.

Килей также поведала, что благодаря тьме внутри меня, я могу бороться с ее воплощениями и зараженными. Я не был готов к тому, чего от меня ждали — убивать, пусть и ради спасения. Но я научился. Не смотреть им в глаза, ничего не чувствовать, ни о чем не думать в этот момент. Одна Диса знает, чего мне это стоило.

Я устал, надо признаться хотя бы самому себе. Я очень устал жить в этой тьме. Беспроглядной, бесконечной. Да, я привык к мысли, что у меня никогда не будет обычной жизни. Мне не дано познать взаимной любви, услышать смех жены или взять на руки своего новорожденного ребенка. Привык, но все равно саднило, ныло, болело.

Когда в моей жизни появилась Ювина, это стало для меня настоящим спасением. Пусть временным, зыбким, надуманным. Но я изо всех сил держался за это разгорающееся в душе чувство. Когда я узнал, что все это время рядом был не щуплый паренек, а молодая хрупкая девушка, что-то в душе дрогнуло. Память сразу напомнила, как храбро и настойчиво Ювина спасала мальчика из своего родного городка, как спокойно согласилась на тяжелую для девушки работу. Помню, в какой ярости был, увидев окровавленные ладони юнги, ведь это из-за меня он оказался на корабле. Как бездумно она бросилась спасать Альвара, и без разговоров полезла в ночную ледяную воду, хотя я видел, как ее трясло от страха. Наши долгие часы работы в каюте. Тепло и участие во взгляде, когда она спрашивала о моем детстве. Растерянный и обиженный взгляд в день посвящения, я помнил все до мельчайших деталей. И сердце наполнялось теплом. Образ Юна истаял, и теперь я видел рядом с собой всегда только ее. Смелую, теплую, сопереживающую, бесконечно прекрасную и желанную. Она спасла мне жизнь. Готова была пожертвовать собой ради меня, и это не укладывалось у меня в голове. Наверное, она действовала не подумав, не зная последствий заклятья. Но я помню и ее взгляд в день моего пробуждения, ее слезы у меня на груди. Она светилась теплом и радостью. И я тянулся к этому горячему свету, как к последней надежде.

Увидев ее с Альваром, я испытал доселе незнакомое злое чувство. Но оно быстро прошло. Я знал, что у меня нет ни малейшего права что-то от нее ждать, ни одного шанса на взаимность.

— Ты так спокойно об этом говоришь, — я вновь посмотрел на Килей.

— Я уже очень долго живу на этом свете, Гард, — слегка улыбнулась Верховная, — и так мало осталось вещей, которые могут на самом деле потревожить мой покой.

Я кивнул, принимая ответ.

— Давно я здесь?

— Трех суток не прошло. Мы, конечно, провели необходимый ритуал, но ты прекрасно справился бы и сам, — Килей внимательно посмотрела на меня, — такой объем тьмы… Я ожидала более длительного процесса исцеления.

Помолчав несколько мгновений, она добавила:

— Ты изменился.

Я неопределенно пожал плечами. Мои странные новые чувства были еще слишком хрупки и драгоценны, чтобы мне захотелось рассказать кому-то о них.

Килей понимающе улыбнулась и вновь отвернулась к окну.

Через несколько дней мы вернулись в столицу. И наша неожиданная встреча с Ювиной в аптеке подарила мне надежду. Не могут эти чистые бесхитростные глаза так обманывать. Она рада мне, я видел это, видел нежность в зеленых омутах. Пусть это было дружеское чувство с ее стороны, но мне хватило бы и этого. Наверное, я запутался. Так сложно и радостно от этих непривычных чувств. Ее рука на моей груди, в моей руке. Эта наша нечаянная близость сводила меня с ума и выворачивала душу наизнанку. И все сильнее разгорался в груди огонь, и все тише скрипели внутри меня тени.

И тем больнее было услышать новость о ее женихе. Дальше я уже ничего не мог разобрать, в ушах стоял дикий шум, и я поспешил уйти. Перенес день отплытия и сбежал на корабль. Не слышать, не чувствовать, не думать. Трус.

— Гард, — я отвлекаюсь от созерцания воды и оборачиваюсь на голос Рэя, — тут такое дело. Я не очень понял. Но мы встретили сегодня Ювину и она просила кое-что тебе передать.

Сердце от этих слов дернулось и замерло в ожидании.

— Она сказала, — Рэй прикрыл один глаз и наморщил лоб, вспоминая, — что ты все неправильно понял.

— Что?

— Ну там, между вами какая-то некрасивая сцена произошла. Она не стала рассказывать подробности. Только просила передать тебе эту фразу.

Милый мой ангел. Как жестоко я позволил себе ошибиться. Принял обычную профессиональную озабоченность целителя за искреннее беспокойство и участие. А она не захотела тешить меня несбыточными надеждами.

Ладно, все потом, надо собраться. Нас впереди ждет нелегкое время. Которого у нашего мира, судя по всему, почти не осталось.

Глава 34

Ювина Латимер

— Юна, там к тебе пришли, — в комнатку, где я занималась сортировкой сушеных трав, заглянул мистер Порстен.

Рука, державшая хрупкие стебли, дрогнула, и ароматные крошки осыпались на стол.

— Кто? — прошептала я, потеряв от волнения голос.

— Леди Сирила Клейтон. Прелестная девушка, — мистер Порстен широко улыбнулся, а я разочарованно выдохнула.

Сняв фартук и протерев руки, я вышла в основное помещение, где у витрины Сири и мистер Порстен вели непринужденную беседу. Сири очаровательно смеялась и откидывала назад непослушные кудри.

— Ювина, — воскликнула она, наконец заметив, что в помещении стало на одного человека больше, — я зашла к вам домой, но твоя тетя отправила меня сюда.

— Да, я теперь все свободное время провожу у мистера Порстена, — улыбнулась я, — хотя тетя Амелия предпочла бы возить меня по гостям.

— А я, кстати, за этим и приехала, — воскликнула Сири, — ты же помнишь, что Фери пригласила нас к себе в гости?

Я неуверенно кивнула. Вообще у меня было еще много работы, и никуда идти я сегодня не планировала. Но ураган по имени Сири считал иначе. Не прошло и десяти минут, как я уже сидела в ее открытом экипаже и недоумевала, как ей вообще удалось меня уговорить. Переодеваться я не стала. Светлое муслиновое платье с розовым пояском было вполне милым для дружеского визита.

Дом, в котором жила Фери, можно было смело назвать настоящим замком. Он находился немного в отдалении от основных улиц города, пешком не дойдешь. Пейзаж вокруг был довольно…мрачный. Несмотря на солнечный летний день, над замком небо было укрыто грязно-серыми облаками. Трава вокруг была словно иссушена, а на деревьях не было ни одного цветка. Сам замок был из черного камня, со множеством остроконечных башенок и вытянутых витражных окон. Я поежилась. Голос внутри меня надрывался от крика, чтобы я немедленно разворачивалась и бежала отсюда без оглядки.

Я посмотрела на Сири. Она безмятежно улыбалась, словно не замечая гнетущей атмосферы вокруг.

— Сири, — осторожно сказала я, — тебе не кажется, что здесь несколько…

— Темно и неприветливо? — засмеявшись, закончила за меня Сири.

— Да.

Сирила беспечно махнула рукой:

— Да, замок мрачноват, но и герцог Бардольф не самый дружелюбный человек. Фери сказала, что его сегодня не будет, иначе я бы тебя не позвала. Он не любит гостей. И вообще у меня от него мурашки по коже бегут, — шепотом закончила Сири, опасливо оглядываясь по сторонам, словно загадочный герцог мог притаиться в ближайших лысых кустах.

— А кто этот герцог?

— Ты что! Это же Первый советник его Королевского Величества. Причем, он достался ему “в наследство” от предыдущего правителя, — все также шепотом рассказывала Сири, — ходили слухи, что король Дагней хотел сместить Бардольфа с должности, но за него вступились многие влиятельные люди, которые были обязаны герцогу, и королю пришлось уступить.

Я с сомнением посмотрела на приближающийся замок.

— Ты уверена, что нам стоит туда идти? Может, пригласить Фери к нам с тетей?

— Не волнуйся, — сказала уже обычным голосом Сири, — герцога сегодня точно не будет.

У широкого крыльца с высокими каменными ступенями нас ждал мужчина в форме дворецкого. Надменный и немногословный, он проводил нас через темный коридор в такую же темную гостиную. Я растерянно осмотрелась. Привыкнув к свету и воздуху своего и тетиного дома, здесь я почувствовала себя запертой в темнице. Шикарной, конечно, но темнице. Шелковые бордовые с золотом обои, тяжелые гардины винного цвета, диваны из коричневой кожи и камин с облицовкой из темного мрамора с кровавыми прожилками. Хрустальная люстра красного камня и сужающиеся кверху высокие окна, сквозь которые, казалось, не приникало ни луча солнца. Сири, судя по всему, тоже чувствовала себя не в своей тарелке.

— Доброе утро, леди, — раздался позади нас глубокий мягкий голос, — не самое приятное местечко, не так ли?

В голосе подошедшей Фери послышались смешинки. Сама хозяйка дома была одета в шелковое платье темно-синего цвета, гармонично вписывающееся в окружающую обстановку.

— Почему-то Винсент упорно всех гостей ведет в эту гостиную, — она махнула рукой на дверь, в которую вышел дворецкий, — видимо, хочет нагнать на них жути с самого порога.

— Надо сказать, у него это удачно получается, — хмыкнула я, и Сири согласно закивала.

— Пойдемте ко мне, там обстановка поприятнее.

Мы вышли из гостиной и вслед за Фери пошли по темным широким коридорам. Внутри замок был просто огромен и состоял из немыслимого количества комнат, лестниц, дверей, поворотов и развилок. Когда мы наконец добрались до комнат Фери, я поняла, что мне ни за что в жизни самой не выбраться из этого лабиринта.

Гостиная, в которую нас привела Фери, была светлее и, за счет этого, казалась просторнее бордовой. Нежные персиковые и розовые оттенки вокруг приятно радовали глаз и успокаивали после всего увиденного ранее. Фери приказала служанкам подать нам чай и сладости, и пригласила нас присесть на светлые диваны и пуфы, стоявшие полукругом у стеклянного столика. Мы приятно провели время за совершенно девичьими разговорами под вкусный чай и нежнейшие пирожные. Я словно вернулась во времена студенчества, когда мы с Айлив могли часами болтать после отбоя, под тонкое мерцание свечи. Также, тихонько хихикая, мы обсуждали преподавателей или, краснея от смущения, наших однокурсников.

Фери подшучивала над подругой из-за ее симпатии к Коллину, но девушка не обижалась. Напротив, охотно соглашалась и, совершенно не стесняясь, высказывала надежды на их возможное совместное будущее. Я смотрела на Сири в восхищении. Я хотела бы быть такой же смелой в том, чтобы признаться себе и другим в своих чувствах.

— Ох уж эти правила приличия, — сокрушенно вздохнула Сири, — почему девушки должны всегда ждать первого шага от молодого человека? Глупые правила. А если он сам стесняется? Так и состариться можно, в ожидании своего счастья.

— Сири, тебе всего девятнадцать, — засмеялась я.

— Уже! — воскликнула Сири, — мне уже девятнадцать. Но дело не в возрасте, а в том, что из своих девятнадцати я последние лет пятнадцать люблю Коллина! А это очень-очень долго.

— Так скажи ему об этом, — ляпнула я.

— Ты думаешь? — сосредоточенно протянула Сири, нетерпеливо постукивая носком туфли по полу, словно раздумывая, бежать ей прямо сейчас к Коллину или уж дожевать малиновое пирожное.

— Из меня не очень хороший советчик, Сири, — грустно улыбнулась я, — мне и самой хотелось бы узнать, как лучше поступить.

— Скажи ему об этом, — подмигнув, вернула мне мой совет Сири.

Мы засмеялись.

— А я думаю, что от мужчин одни неприятности, — хмыкнула Фери, — и замуж я не собираюсь.

— Можно подумать, родители сильно будут интересоваться твоим мнением, когда найдут подходящую партию, — фыркнула Сири.

— Можно подумать, я буду сидеть сложа руки и без единого писка позволю выдать себя за совершенно постороннего человека, — парировала Фери, шутливо толкнув подругу плечом.

Я невольно улыбнулась, вспомнив, что сама не так давно сбежала от навязанного брака весьма оригинальным образом. И, глядя на Фери, я верила, что у нее все получится сделать по-своему.

После обеда, который нам также накрыли в гостиной Фери, мы засобирались по домам. И в этот самый момент дверь резко открылась и на пороге появилась незнакомая женщина. Она была очень красива, но смотрела надменно и холодно. Высокая и стройная, в шелковом бордовом платье с черным кружевом на манжетах и вороте. Темные волосы убраны в высокую прическу.

— Ферина, — глубоким мелодичным голосом сказала она, внимательно осмотрев каждую из нас, притихших под пристальным взглядом черных глаз, — ты не говорила, что у тебя будут гости. Ты же знаешь, как отец к этому относится.

— Мы уже уходим, леди Бардольф, — тихо сказала Сирила.

Герцогиня пригвоздила ее к дивану холодным взглядом. Я же сидела, боясь не то, что слово сказать, а даже вздохнуть. Такая гнетущая атмосфера воцарилась в комнате с приходом этой женщины.

Ферина же, упрямо вздернув подбородок, сказала:

— Я уже достаточно взрослая, чтобы не отчитываться о своих гостях, маменька, — она неосознанно прижала к груди висящее на шее украшение. Присмотревшись к нему повнимательнее, я поняла, что это не просто красивая безделушка, а самый настоящий артефакт.

Леди Бардольф поджала губы и, скривившись, сказала:

— Ты знаешь правила этого дома, Ферина, не надо строить из себя дурочку. И пока живешь здесь, будь добра, соблюдай их.

После этого леди вышла из комнаты. Фери сжала кулаки так, что побелели костяшки.

— Скоро меня здесь не будет, — шептала она, словно не замечая нас, — совсем немного потерпеть, и я отсюда уеду.

Сири молча подошла и обняла подругу за плечи, успокаивающе шепча ей что-то на ухо.

После ухода леди Бардольф настроение у всех резко испортилось, и мы молча двинулись по длинным и запутанным коридорам обратно к выходу. Я шла, глядя себе под ноги и старалась забыть неприятную сцену, невольными свидетелями которой стали мы с Сири. Вдруг что-то словно толкнуло меня, и я машинально подняла голову вверх. Судя по всему, мы проходили мимо картинной галереи, все стены по обе стороны были украшены портретами в массивных золоченых рамах. Присмотревшись, я заметила портрет женщины, показавшийся мне смутно знакомым. Я подошла ближе и внимательно его осмотрела. Так и есть. Красивое лицо в обрамлении темных кудрей и яркие сапфировые глаза, смотрящие на тебя с нежной кротостью. Это была девушка, изображение которой я нашла в каюте Гарда.

— Фери, — прохрипела я, — кто это?

Ферина, тоже ушедшая в свои мысли, нехотя повернулась ко мне и невидящим взглядом посмотрела на портрет. Потом лицо ее приняло осознанное выражение, и она пожала плечами:

— Это леди Вайлет Бардольф.

— Твоя родственница! — воскликнула я.

— Нет, это первая жена моего отца. Она умерла при родах, вместе со своим новорожденным сыном.

— Что? — переспросила я, пытаясь унять лихорадочно стучавшее сердце, — и давно это произошло?

— Да лет тридцать уже, — наморщив лоб, сказала Фери, — или даже больше.

— Не может быть, — прошептала я, — невозможно.

Глава 35

Стоя у портрета, я продолжала всматриваться в знакомые черты. Да, теперь я видела довольно заметное сходство. Те же глаза и форма губ. Получается, Гард хранит медальон с изображением матери. Значит ли это, что ему известно о том, кто его родители? А если нет, должна ли я сказать ему об этом?

Должна, решила я. Но сначала надо выяснить, насколько мои подозрения верны. Фери больше ничего не смогла поведать мне о первой герцогине.

— Понимаешь, ни мать, ни отец ни разу не говорили о ней, — объяснила Фери, — просто я в детстве любила рассматривать эти портреты и расспрашивала свою няню о том, кто здесь изображен.

— А есть кто-то из слуг, кто работает с тех пор? — спросила я, и, заметив недоуменный взгляд Фери, пояснила, — мне ее лицо показалось очень знакомым, вот и хочу узнать побольше.

Фери на секунду задумалась, а потом покачала головой:

— Нет, насколько мне известно, все нынешние слуги работают с тех пор, как поженились мои родители.

— Жаль, — вздохнула я.

Попрощавшись с Фери, мы с Сирилой отправились по домам.

На крыльце тетиного дома меня встречал взволнованный дворецкий:

— Где вы ходите, леди Ювина? — прошептал он, — мы уже и в аптеку посылали, и к леди Клейтон и даже к лорду Бёрли.

— Да что случилось то? — так же шепотом спросила я.

— Вас там ждут, — кивнув головой в сторону гостиной, ответил дворецкий, — и уже довольно давно, — закончил он трагическим шепотом.

Что ж за гость там такой важный. Я пригладила волосы и быстрым шагом направилась в гостиную. Там, в абсолютной, напряженной тишине сидели тетя Амелия и Альвар. Его лицо было необычайно сосредоточенно, лоб прорезала морщина, а удивительные глаза сверкнули россыпью драгоценных камней при виде меня. Принц был одет в простую рубаху и жилет, длинные волосы забраны в высокий хвост, подчеркивая идеальное лицо. При моем появлении он резко поднялся с дивана и сделал шаг мне навстречу.

— Ваше высочество, — растерянно пробормотала я, не зная, как мне надлежало вести себя с ним.

— Не надо, — поморщившись, выдохнул он, — прошу тебя, без титулов.

Я опустила голову, страдая от повисшей в воздухе неловкости. Тетя Амелия, что-то неслышно пробормотав, бочком выскользнула из комнаты.

Мы с Альваром остались одни и некоторое время молчали. Когда я наконец решилась поднять на него глаза, чуть не вскрикнула от того, сколько жажды и огня было в его взгляде.

— Я не займу много времени, — начал он хриплым голосом, в котором тонкой струйкой проскальзывало тщательно скрываемое волнение, — я думаю, ты давно поняла, что небезразлична мне.

Я снова опустила голову. Мне хотелось подбежать к Альвару и зажать его рот рукой, только бы не слышать этих слов, и того, что непременно за ними последует.

— Если бы у меня было хоть немного больше времени, я бы не стал действовать так резко, — с сожалением в голосе произнес он, медленно и тщательно подбирая слова, — но обстоятельства сложились таким образом, что только твой ответ сейчас решит все.

— Я не понимаю, — прошептала я.

— Я предлагаю тебе стать моей женой, Ювина, — открыто посмотрев мне в глаза, произнес Альвар.

Мое сердце в ужасе заколотилось. Я знала, каким будет мой ответ, и от этого мне было страшно и горько. Я совершенно никоим образом, ни жестом, ни словом, ни взглядом ни разу не дала понять Альвару, что его чувства могут быть взаимны. Отступив на шаг, я отрицательно замотала головой, пряча пылающее лицо в ладонях.

— Это твой ответ? — еле слышно сказал Альвар.

Я с трудом заставила себя поднять голову и посмотреть ему в глаза.

— Я не понимаю, — повторила, — почему я?

— Странный вопрос, — с грустной усмешкой произнес Альвар, — разве сердцу можно приказать? Заставить его биться ровно в присутствии одной единственной, закрыть разум от воспоминаний и образа дорогого лица, не чувствовать запах, не слышать голос? Не мечтать каждую секунду видеть и ощущать рядом, говорить или молчать. Обнимать, — его взгляд переместился мне на губы, — целовать…

— Нельзя, — смахнув выступившие слезы, прошептала я, — поэтому, как бы хорошо я к тебе не относилась, — я вымученно улыбнулась, — я не смогу стать твоей женой.

Альвар долго стоял и просто молча смотрел на меня. Прекрасное лицо его исказила печальная обреченность, а самоцветы глаз словно потухли. Сердце мое не выдержало этого зрелища. И я, всхлипнув, крепко, изо всех сил обняла его, спрятав нос на широкой груди. Альвар на секунду напрягся, а потом бережно обнял меня в ответ. Почувствовав осторожные успокаивающие прикосновения к своим волосам, я заплакала пуще прежнего. Мне было ужасно жаль это сильного, смелого и прекрасного во всех отношениях мужчину. Если бы глупому сердцу можно было приказать…

— Тебе не кажется, что это я сейчас должен орошать слезами подол твоего платья, — с теплым смешком в голосе спросил Альвар.

Я совсем неприлично хрюкнула, издав то ли полувсхлип, то ли полухихикание.

Мы с Альваром немного отстранились друг от друга, посмотрели в глаза и одновременно рассмеялись. Не было в этом смехе легкости и беззаботности, а из глаз Альвара никуда не делась печаль. Но наши эмоции требовали выхода, и мы хохотали, пока слезы не потекли из глаз.

Все закончилось так же внезапно, как и началось. Альвар тепло посмотрел на меня, словно ласково погладил все лицо, и сказал:

— Я благодарен тебе, что не стала давать мне ложных надежд и несбыточных обещаний. И что ни секунды не засомневалась в своих чувствах к тому, другому.

Я густо покраснела и отвела взгляд.

— Завидую ему, — после недолгого молчания сказал Альвар.

Я продолжала молчать, не собираясь обсуждать с принцем того другого. Наверное, это было бы неправильно.

— Что ж, раз моей любви, руки и сердца тебе не надо, то может примешь хотя бы дружбу? — за нарочитой улыбкой скрывалось столько боли и грусти, что на глазах у меня снова выступили слезы. Ну почему все так сложно? Почему мы не влюбляемся в тех, кто так искреннен к нам?

— Ты уверен? — смахнув с щек соленые капли, спросила я.

— Нет, — покачал головой Альвар, — сейчас я ни в чем не уверен. Слишком свежи чувства. Но я верю, что Диса не просто так соединяет сердца. И, возможно, мое счастье мне еще предстоит отыскать. По крайней мере, я буду очень сильно себя в этом убеждать.

— Конечно, — я живо схватила его за руку, — ты замечательный, Альвар, и твое счастье где-то очень ждет, когда ты его найдешь. Я бы рада была ответить тебе согласием, но я…не могу.

— Я знаю, — ласково улыбнувшись, он заправил мне за ухо прядь волос.

Вскоре после этого Альвар собрался уходить. Я не стала его удерживать. Все слова уже были сказаны и нам обоим требовалось время, чтобы все это осмыслить и пережить. Про слухи о его предстоящей помолвке я тоже постеснялась спросить. Но, проводив Альвара до дверей, и помня о портрете, все же решилась спросить про Гарда.

Альвар удивленно приподнял брови на мой вопрос:

— Гард? Да, он сейчас в городе.

— Мне очень надо с ним поговорить. Я…кое-что узнала и думаю, что ему может быть важна эта информация.

Принц на секунду задумался.

— У нас на завтрашний вечер назначена встреча. Если твои новости действительно так существенны, я могу взять тебя с собой.

— Спасибо тебе! — воскликнула я, едва сдержав порыв кинуться к нему на шею. Боюсь, меня бы неправильно поняли.

Альвар бросил на меня странный взгляд и, попрощавшись, вышел на улицу. А я прижала к груди руку, стараясь унять прыгающее в предвкушении сердце.

Завтра я снова увижу капитана!

Глава 36

— Звучит немыслимо, — постукивая длинными пальцами по столу, сказал Гард.

Я кивнула, молча наблюдая за ним.

Этим вечером мы в экипаже Альвара выехали за город, где в небольшом, но мгновенно заворожившем меня доме, встретились с капитаном. Оперевшись на протянутую руку принца, я спустилась из кареты на землю, с восторгом осматриваясь вокруг. Закатное солнце золотило причудливые деревья с лохматой кроной, которые образовывали стену вдоль дорожки, ведущей к крыльцу. Одноэтажный дом был прелестен своей простотой.

У входа нас встречал сам хозяин, при взгляде на которого на лице непроизвольно появилась широкая улыбка. После положенных приветствий, Гард, не высказав, однако удивления моим присутствием, проводил нас в крошечную, но приятную гостиную.

— Принесу чай, — сказал он, — располагайтесь.

— Я могу помочь, — подскочила я с дивана, на который успела было присесть.

— Вы моя гостья, леди Латимер, — бесстрастно сказал Гард, покачав головой.

Когда он вышел, я шепотом спросила у Альвара, почему в доме нет слуг.

— Потому что не нашлось желающих, — пожал плечами Альвар с плохо скрываемым гневом, — ни за какую плату. Я предлагал свою помощь, но Гард отказался. Идея заставлять работать на себя людей под гнетом королевского приказа, ему претила. Поэтому справляется сам.

Я огляделась по сторонам. Комната вокруг нас, несмотря на отсутствие в доме слуг, была чистой и уютной.

— Получается, он живет здесь совсем один? — осторожно спросила я.

Альвар утвердительно кивнул, и в этот момент дверь открылась, и в гостиную вошел Гард с подносом в руках. Он быстро и аккуратно переставил на небольшой столик пузатый чайник и чашки из тонкого фарфора. Следом на столе оказалась тарелочка с тарталетками и пирожными.

— Альвар сказал, что вы придете вместе. Я не знал, какие десерты вы любите, поэтому взял все, что были, — пояснил Гард, поймав мой взгляд.

Мои щеки привычно вспыхнули, а внутри разлилось приятное тепло.

— Спасибо, — тихо поблагодарила я, взяв в руки угощение.

Некоторое время мы молча пили чай, пока Альвар, положив салфетку на столик, не сказал:

— Предлагаю начать с новостей Ювины, а наши дела мы обсудим позднее. Мне выйти или…

Я пожала плечами и с опаской посмотрела на Гарда:

— Это касается того медальона, что лежит в сундуке в вашей каюте.

Капитан некоторое время пристально смотрел на меня. По его взгляду я не могла понять, о чем он думает, но все равно чувствовала себя виноватой. В конце концов, я же залезла в его личные вещи.

— Можешь остаться, — наконец сказал он Альвару, — я внимательно слушаю вас, леди Латимер.

Я откашлялась, беря паузу, чтобы оформить в голове мысль, которую хочу до него донести, и начала свой рассказ. Про то, как после посвящения в моряки, я была не совсем в себе от выпитого рома, и зачем-то решила поискать чистую одежду в сундуке у Гарда. Несмотря на спокойные лица мужчин, я страшно смущалась, чувствуя, как все жарче горят мои щеки.

— И вот среди рубашек я увидела медальон, — я подняла глаза на Гарда, — а там был портрет красивой девушки. Я тогда решила, что это…ваша возлюбленная.

Со стороны капитана мне послышался судорожный вздох, но я на него уже на смотрела, опустив голову.

— Так я и думала до вчерашнего дня.

— Что же случилось вчера, — хриплым от волнения голосом спросил Гард, поскольку я замолчала.

— А вчера я была в гостях у своей знакомой Ферины Бардольф, — я снова подняла голову и посмотрела на мужчин передо мной, — и увидела этот же портрет на стене в замке.

Альвар и Гард одновременно подались вперед.

— Ферина сказала, что на портрете изображена первая жена ее отца — леди Вайлет Бардольф.

Синие с золотыми искрами глаза в изумлении расширились.

— Вот поэтому я и хотела узнать, кто эта девушка, чье изображение я видела у вас в медальоне.

— Его дала мне Рагна — женщина, которая растила меня. Она сказала, что в медальоне портрет моей матери, но не назвала ее имени, — медленно протянул Гард.

— Получается, что ты — якобы погибший при родах сын герцога Бардольфа, — сказал Альвар, — я слышал при дворе давние разговоры об этой трагедии.

Я кивнула:

— Ферина говорила, что леди Вайлет умерла после родов вместе с сыном, — я бросила испуганный взгляд на Гарда, — больше тридцати лет назад.

— Звучит немыслимо, — постукивая длинными пальцами по столу, пробормотал Гард.

— Но вполне логично, — возразил Альвар, — ты знаешь, что отец пытался убить тебя, а повитуха спасла. Неудивительно, что после этого герцог попытался скрыть тот факт, что его сын мало того, что жив, так еще и носитель темной сущности.

— Если все так, — задумчиво сказал Гард, — значит, нам следует присмотреться к Бардольфу, — кинув на Альвара многозначительный взгляд, он еле заметно кивнул.

— Мне известно обо всех появляющихся очагах зараженных в столице. Не припомню, чтобы замок Бардольфа был в их числе. Хотя в нашем деле ни в чем нельзя быть уверенным.

— У меня мурашки от него, — прошептала я.

Гард вопросительно посмотрел на меня.

— От замка Бардольф, — объяснила я, — когда мы только подъезжали, меня охватил такой страх, что захотелось тут же развернуть коляску и мчаться оттуда подальше.

Я боязливо поежилась, а Гард сделал едва уловимое движение в мою сторону, словно хотел успокоить. Но в итоге так и остался сидеть на своем месте, только в глазах, когда он смотрел на меня, появилось участие и искра тепла.

— Тогда тем более следует проверить герцога и его семью, — сказал Гард, — у целителей сильнее, чем у других, развита интуиция. И если леди Латимер говорит, что с домом что-то не так, значит, с большой долей вероятности, так оно и есть. Не обязательно там будет то, что мы ищем, но проверить все же необходимо.

Альвар кивнул, соглашаясь.

— Предлагаю для начала тебе поближе пообщаться с герцогом. Через неделю состоится королевский бал, на который он, разумеется, приглашен с семьей. Могу организовать твое там присутствие.

Я слушала, о чем они говорят, изредка посматривая на капитана. Первый шок от новостей прошел, и лицо его снова приняло сосредоточенное и бесстрастное выражение. Мне было тепло и уютно, и я сама не заметила, как под монотонный разговор мои глаза закрылись, а голова опустилась на подлокотник дивана.

Глава 37

Гард Арьес

Неожиданно для себя, я довольно спокойно отнесся к тому, что теперь мне, с большой долей вероятности, известно, кем были мои родители. Призраки прошлого обрели не только черты лица, но и имена и свою историю. Про Первого советника короля я, конечно, был наслышан. Жестокий и беспощадный, ни перед чем не останавливающийся ради достижения целей, он вполне вписывался в образ отца, которому под силу было поднять руку на новорожденного сына. Впрочем, новость о моей принадлежности к роду Бардольф меня сейчас волновала меньше, чем угроза существованию нашего мира.

И золотоволосая девушка в моем доме. Что сейчас мирно спала, поджав ноги и свернувшись калачиком на диване. Я не стал переносить ее в спальню, просто положил под голову подушку и укрыл пледом. На разрумянившиеся щеки упала прядь волос, а пухлые губы мило приоткрылись. Стараясь гнать от себя совсем не целомудренные мысли, я, тем не менее, не мог отвести от Ювины глаз. Когда эта девушка успела стать сосредоточием моих чаяний и безрассудных надежд? Почему только рядом с ней мне становится тепло, а черные щупальца тьмы перестают рвать мою измученную душу?

Едва заметным движением я аккуратно убрал прядь волос с ее лица. Ювина, вздрогнув, на мгновение прижала мою руку в своей щеке и что-то неразборчиво прошептала. Оглушенный этим жестом, я некоторое время просидел, не в силах пошевелиться.

Альвар давно ушел, его срочно вызвали во дворец. Мы решили не будить Ювину, и я пообещал отвезти ее домой, как только она проснется. На прощанье Альвар бросил на спящую девушку долгий грустный взгляд.

— Я сделал ей сегодня предложение, — внезапно признался друг, потерев лицо ладонями, — и она мне отказала.

Если после первой части предложения, в груди внезапно разлился колкий холод, то в конце я нашел в себе силы спросить:

— Она сказала причину?

Альвар покачал головой.

— Ей и не надо было говорить, я сам все знаю. Сердце Ювины не свободно. Оно полностью, до самого края наполнено любовью к другому человеку. Не знаю, на что я рассчитывал. Возможно, на то, что этим человеком могу быть я.

И вроде я знал, что у нее есть жених, но новость все равно на несколько секунд оглушила и выбила воздух из легких. Дыши, Гард, эта девушка не твоя и никогда твоей не будет. Оставь свои нелепые мечты.

Альвар ушел, и мы остались одни. Закатное солнце за окном медленно умирало, уступая место поздним летним сумеркам.

Я успел отправить несколько писем, убрать со стола и приготовить нехитрый ужин, когда Ювина, наконец, открыла глаза. Сонно моргая, она растерянно осмотрела по сторонам. Заметив меня, пискнула и накрылась с головой одеялом.

— Только не говорите, что я снова храпела, — раздался из-под пледа тонкий испуганный голос.

Я не выдержал и рассмеялся, вспомнив, как дразнил своего юнгу. И как я мог быть таким слепцом?

— Не волнуйтесь, леди Латимер, даже если это так, я все равно ничего не слышал.

Из пледа показалось встрепанная голова с сердитым выражением на лице.

— Снова смеетесь надо мной?

— Если только совсем немного, — улыбнулся я, — выспались?

Ювина смущенно потупилась:

— Не понимаю, как так получилось, что я уснула, извините.

— Не берите в голову, — я махнул рукой, — вы голодны? Я приготовил ужин. Не изысканные блюда, конечно, но вроде съедобно.

Я замолк под пристальным взглядом девушки. Почувствовав нечто, похожее на смущение, я откашлялся и поднялся на ноги.

— Если не хотите, я не настаиваю. Все понимаю.

— Хочу, — прошептала Ювина, не сводя с меня своих прекрасных глаз, — я очень хочу есть.

— Пойдемте, — я протянул ей руку и Ювина вложила свои дрожащие прохладные пальцы в мою ладонь, — у меня нет столовой, если вас это не смущает.

— Нисколько, — покачала головой Ювина, и добавила, — я месяц грызла сухари с вяленым мясом на камбузе, отсутствием столовой меня точно не напугать.

— Тогда прошу вас, — открыв дверь в кухню, пропустил девушку вперед.

Глава 38

Я осторожно переступила порог кухни и огляделась по сторонам. Первое смущение от того, что я снова умудрилась уснуть в присутствии Гарда, прошло и уступило место любопытству. Все, что было связано с капитаном, мне было интересно.

Когда он упомянул про ужин, я на мгновение опешила, а в следующее внутри меня разлилось такое горячее и обжигающее чувство, что я немного испугалась. Не думала, что любить можно еще сильнее, но в тот миг мне показалось именно так. А уж когда он мило смутился и отвел взгляд, мое бедное сердечко едва не разорвалось на тысячу умирающих от умиления и любви.

Кухня у Гарда была небольшой — очаг, несколько полок и шкафчиков с продуктами, разделочная поверхность и добротный квадратный дубовый стол, а рядом два стула. Вот и вся обстановка. Над очагом в котелке побулькивал ужин. От которого по кухне плыли невероятные ароматы. Я осторожно втянула носом запах и зажмурилась от удовольствия. Ммм, мясное рагу, мое любимое.

Усадив меня за стол, Гард быстро разложил по мискам рагу и поставил рядом тарелку с пышными ломтями черного хлеба.

— Спасибо, — я смущенно улыбнулась и, взяв ложку, поднесла к губам угощение.

Вкусно! Возможно, я была несколько не объективна, когда дело касалось капитана, но это было самое потрясающее рагу, какое я пробовала в своей жизни. О чем я поспешила сообщить Гарду. На загорелых, покрытых щетиной щеках вспыхнули едва заметные красные пятна, он что-то невнятно пробормотал мне в ответ и уткнулся в свою тарелку.

— Уже поздно, — дождавшись, пока я доем, Гард поднялся из-за стола и убрал посуду, — ваша тетя будет волноваться.

— Да, вы правы, — я неохотно встала и направилась к выходу. Гард в этот момент тоже сделал шаг вперед, и мы невольно столкнулись в дверном проеме, соприкоснувшись руками.

— Простите, — капитан посторонился, пропуская меня.

Мысленно попрощавшись с гостеприимным домом, я вышла на крыльцо. От вечерней прохлады мои руки и тело под тонкой тканью платья, покрылись мурашками. Я поежилась и слегка вздрогнула, почувствовав, как мне на плечи опускается теплый плащ. Гард, задержав руки чудь дольше необходимого, все же отпустил меня и пригласил в стоящую рядом карету, на которой мы приехали с Альваром. К своему стыду, я только сейчас вспомнила про принца.

— А как же Альвар? — спросила я, повернувшись к капитану.

— Принца вызвали во дворец. Ему пришлось уехать, пока вы спали, — Гард помог мне забраться в карету и сам сел рядом.

Весь путь до дома тети мы провели в молчании. Но это была не гнетущая тишина, когда лихорадочно ищешь темы для разговора, лишь бы ее нарушить. Нет, это было спокойное, уютное безмолвие, когда не требуются слова. Украдкой поглядывая на профиль Гарда, освещаемый мимо проплывающими фонарями, я понимала, что счастлива. Сейчас, в эту самую секунду мной владело настоящее, ничем не омраченное и не замутненное счастье. И не важно было, что там впереди.

Но любая дорога, даже самая длинная, когда-нибудь заканчивается. Так и наша карета мягко остановилась у дома тети. Гард вышел на улицу и помог спуститься мне. Не выпуская мою руку из своей теплой ладони, он довел меня до входной двери.

— Наверное, не стоит мне смущать вашу тетю своим присутствием, — негромко сказал он, разворачиваясь ко мне лицом.

Я хотела возразить, но вместо этого сжала его руку и прошептала, глядя в глаза:

— Спасибо вам за этот чудесный вечер и…ужин.

— Рад, что вам понравилось, — Гард слегка приблизил свое лицо к моему и я непроизвольно бросила взгляд на его губы. Мои же мгновенно вспыхнули огнем и пересохли от волнения. Машинально проведя по ним языком, я утонула в потемневшем взгляде синих омутов, и совершенно бездумно качнулась вперед, положив руку ему на грудь, сокращая и без того крошечное расстояние между нами. Ладонь Гарда опустилась мне на талию и крепко сжала ее. На своем лице я уже чувствовала его взволнованное дыхание, а сердце под моей рукой отбивало бешенный ритм. Когда между нашими губами оставались считанные секунды, дверь внезапно распахнулась и на нас полился яркий желтый свет.

Мы одновременно вздрогнули и резко отстранились друг от друга.

— Ювина, милая, — воскликнула стоящая на пороге тетя, — я так волновалась, где же ты столько времени пропадала?

— У меня, — я бросила взгляд на Гарда, теперь находившегося в тени, — были важные дела. Прости, что заставила тебя беспокоиться.

— Больше так не делай, — всхлипнула тетя, — я даже к стражам уже обратилась, но они отказались принимать мое заявление. Сказали, если не вернется в течении суток, тогда и займутся этим делом. Какие негодяи, — она схватилась за сердце, — слава Дисе, с тобой все хорошо.

Меня затопило жаркой волной стыда, и я поспешила обнять тетю и заверить ее, что такое больше никогда не повторится.

Кое — как успокоив тетю и попросив дать мне еще пару минут, я повернулась к Гарду. Все это время он молча стоял поодаль и наблюдал за мной. Волшебство момента развеялось, и я почувствовала некоторую неловкость. Вдруг он решит, что я вела себя слишком вольно для благовоспитанной леди?

Поэтому я вежливо поблагодарила его и поспешила попрощаться, словно и не было тех томительно — сладких минут между нами. Гард невесело улыбнулся мне в ответ, поклонился и ушел в темноту. А я долго стояла на пороге дома и все думала, правильно ли я поступила. Может ну его, это воспитание?

Глава 39

До королевского бала оставалась неделя и я, чтобы не считать дни, загрузила себя работой. Мой магический резерв полностью восстановился. Поэтому я предложила мистеру Порстену помимо продажи лекарств и мазей, организовать помещение, где я смогу принимать пациентов и оказывать им первую срочную помощь.

Мистеру Порстену моя идея понравилась, и он выделил мне небольшую комнатушку в пристройке к аптеке. Нанятые помощницы за один день привели помещение в надлежащий чистый вид, и уже к следующему утру я принимала первых пациентов.

Ко мне вели детей с переломами от неудачных игр, мужчины-рабочие шли со страшными рваными ранами, несколько старушек приходили жаловаться на боль в суставах, а одна беременная женщина никак не могла справиться с тревожностью по поводу здоровья будущего ребенка, и попросила убедиться, что с ним все в порядке. Залечив все раны, переломы, суставы и успокоив молодую будущую маму, я внезапно поняла, что мой резерв не только не истощился, но словно бы даже наполнился и засиял внутри еще ярче. Я с недоумением прислушалась к себе. Да, так и есть. Это невозможно, но я сама чувствовала в себе поток бурлящей нескончаемой магии. И не знала, радоваться мне или опасаться. Нет, мои способности и раньше превосходили знакомых магов — целителей. Но что бы так…

Я решила, что с этим следует разобраться. Отпросилась у мистера Порстена пораньше, и помчалась туда, где надеялась получить ответы на свои вопросы.

Мой однокурсник и друг Эдвар Олсби был большой умница. Мы с Айлив называли его ходячей энциклопедией. Казалось, на свете нет вопросов, на которые он не знал бы ответов. Да, я пристыженно поняла, что за несколько недель в столице так и не нашла времени навестить друга, хотя он несколько раз приглашал меня к себе. Да и сейчас вспомнила о нем потому, что мне понадобилась помощь. Отругав себя самыми нехорошими словами, я по пути заскочила в кондитерскую и набрала любимых пирожных для сладкоежки Эдвара. У него был потрясающий организм, способный тоннами поглощать десерты, но при этом не прибавляя ни грамма лишнего веса.Да и не лишнего тоже.

У порога огромного особняка с мраморными колоннами и позолоченными ступенями меня встречал сам Эдвар, ради такого случая соизволивший покинуть свое постоянно место обитания — библиотеку. Высокий, худощавый, с неизменно растрепанными густыми кудрями и очками на носу, он счастливо улыбался, глядя меня. Я непроизвольно улыбнулась в ответ. Эдвар был чистейшим сосредоточием света. В нем не было ни капли зла или негатива. Единственный и горячо любимый сын знатных и состоятельных родителей, он был удивительно прост в общении со всеми, независимо от их положения в обществе. Он никогда не злился, не обижался, не злословил. Он просто жил свою жизнь и отвлекался от нее только для того, чтобы помочь тому, кто в данный момент в нем нуждался.

Мы по-дружески обнялись, и Эдвар пригласил меня в дом. Пошли мы, конечно же в библиотеку. Здесь у друга был свой собственный мир, в котором он проводил большую часть своей жизни. После приветственных слов и обсуждений новостей об общих знакомых под чай с яркими пирожными, я наконец, решила, что настало время задать свой вопрос.

Я подробно, ничего не утаивая описала Эдвару все, что происходило с моим даром с того момента, как в меня попало заклятье и до сегодняшнего дня. Эдвар внимательно слушал, иногда хмуря лоб или задумчиво постукивая пальцами по столу. Когда я, закончив, замолчала, он встал с кресла и принялся наворачивать круги по библиотеки. Я знала, что в такие моменты надо просто набраться терпения и подождать. Сейчас Эдвар выудит из чертогов своей памяти нужные сведения и все мне объяснит. Такое происходило уже тысячу раз. Но когда — то должен был произойти сбой.

— Я не знаю, Юна, — наконец остановившись, растерянно произнес Эдвар.

— Это невозможно, — невольно воскликнула я, привыкшая к тому, что мой друг знает все на свете.

Эдвар кивнул:

— Я сам не понимаю. Все, что описано в источниках о темных сущностях, не дает нам никаких оснований предполагать, что рост твоих возможностей хоть как-то связан с попавшим в тебя заклятьем.

— Но почему ничего не происходило с моими силами до этого?

— А ты уверена, что больше ничего важного, кроме заклятья не случилось с тобой? — Эдвар пристально посмотрел на меня.

Со мной случился капитан Гард, но не рассказывать же это Эдвару. Или рассказывать?

— А есть какие-то предположения, не связанные с заклятьем? — осторожно спросила я.

— Есть, — кивнул Эдвар, и мое сердце учащенно забилось в ожидании ответа, — но учти, что никаких официальных подтверждений этому нет, только повести и легенды. Но тем не менее, если такое передавалось сотнями поколений, возможно, не без оснований.

— Так что за легенды? — нетерпеливо воскликнула я.

— Когда-то давным — давно, намного дальше от нас, чем только можно представить, наш мир жил в любви и счастье. Не существовало между народами ни распрей, ни войн, ни ссор, ни злобы. А все потому, что все были счастливы, и не имели необходимости свое счастье рушить.

Я слушала, затаив дыхание, а перед глазами словно проносились картинки прекрасного прошлого.

— И было такое счастье возможно потому, что у каждого человека была своя предназначенная ему богами пара. И любили они друг друга всю жизнь, и вовек не посмотрели бы ни на кого иного. Но не только человеческие души, но и магические сущности получали свое благо от этого союза. Благодаря любви своей пары, маги имели неисчерпаемый резерв, и могли творить много добра. Водные орошали плодородные земли, воздушные усмиряли буру, целители же могли вылечить любую хворь и закрыть самую страшную рану. Люди тогда жили долго, и не знали бед и нужды.

— Что же с ними случилось? — шепотом спросила я, когда Эдвар замолчал.

Друг пожал плечами:

— В этом моменте многочисленные легенды расходятся во мнениях. Какая-то утверждает, что боги не поделили людские судьбы, и их противостояние вылилось в нарушение баланса пар в нашем мире. В противовес, другие источники утверждают, что беда пошла от людей, не пожелавших мириться с тем, что боги решают за них, кого им любить. Как там все было, да и было ли на самом деле, мы сейчас не узнаем. Это просто фантастическая версия, но она единственная может хоть как-то объяснить то, что с тобой произошло.

— То есть, если верить легенде, мой резерв теперь бесконечный, потому что… я нашла свою пару? — сердце уже не просто стучало, а прыгало в самом горле.

— Получается, что так, — пожал плечами Эдвар, — поэтому я и спросил, не случилось ли еще чего-либо важного, помимо заклятья.

— Случилось, — прошептала я, глядя на друга сумасшедше счастливым взглядом.

— Я вижу, — хмыкнул он и, обняв меня за плечи, сказал мне в макушку, — и я безумно рад за тебя, Юна.

Еще немного посидев с Эдваром, я засобиралась домой. Но не успела я подойти к крыльцу, как ко мне подбежала девушка — служанка, которая работает у мистера Порстена на посылках.

— Леди Латимер, какое счастье, что я вас застала!

— Что случилось? — глядя в ее обеспокоенное лицо, я сама начала переживать.

— Мистер Порстен просит вас навестить одного важного пациента на дому, там что-то очень срочное.

Я кивнула и, попросив сказать адрес возничему, села в карету.

Мы ехали довольно долго. А когда, наконец, остановились, и я выглянула из окна, внутри все рухнуло.

Возничий доставил меня к замку Бардольф.

Глава 40

Мрачное ощущение от замка, возникшее у меня в прошлый раз, никуда не делось. Казалось, даже усилилось. Крепко сжав руки, я приказала себе не волноваться, затолкала страх подальше и, следуя за слугой, вошла в дом.

Меня снова проводили в бардовую гостиную, где на диване, бессильно откинув одну руку и прижимая другой полотенце ко лбу, лежала герцогиня Бардольф. При моем появлении она слегка застонала и жестом велела мне подойти ближе. Пересиливая себя, я сделала несколько шагов вперед. Не могла же я бросить страдающего человека. А очень хотелось.

— Вы целитель? — слабым голосом спросила герцогиня, едва я приблизилась к ней, — ваше лицо кажется мне знакомым.

— Да, я целитель. И мы виделись с вами недавно в этом доме. Я знакомая вашей дочери.

— Действительно, что-то такое припоминаю.

— Что у вас случилось? — слова давались мне с трудом, давящая атмосфера вокруг словно сжимала легкие и мешала дыханию.

— У меня страшная головная боль, — пожаловалась герцогиня, — до меня дошли слухи о чудо-целителе, который появился в столице. Я хочу, чтобы вы осмотрели меня.

Я не спешила призывать магию, отчего-то я знала, что ни в коем случае этого делать нельзя.

— Прошу прощения, ваша светлость, — я пустила в голос немного сожаления, — но мой резерв сегодня значительно просел. Боюсь, смогу вам помочь только стандартными лекарствами, — я приподняла саквояж, который мне вручила служанка мистера Порстена.

Во взгляде герцогини, который она метнула на меня, скользнуло раздражение.

— Но меня заверили, что ваш резерв позволил принять сегодня немыслимое количество пациентов.

— И все же, миледи, сейчас я ничем не смогу вам помочь, кроме…, - настойчиво сказала я, вновь указав на саквояж.

— Хорошо, — после минутного молчания зло сказала герцогиня, приподнимаясь на диване, — помогите мне сесть и давайте сюда свои микстуры.

Едва мои руки коснулись плеч женщины, как все тело на мгновение словно онемело. Это длилось не больше секунды, и прошло бы незаметно, если бы я не была так взвинчена.

— Все в порядке? — заметив мое замешательство, с притворным участием спросила герцогиня.

— В полном, — прохрипела я, открывая саквояж. Надо как можно быстрее дать ей лекарство и бежать из этого дома.

Дрожащей рукой протянув женщине пузырек с нужной микстурой, сказала, как принимать, спешно захлопнула саквояж и направилась было к выходу.

— Подождите, милая моя, — раздался позади ласковый голос. И он напугал меня сильнее прежнего. За шиворот словно кинули горсть ледяных муравьев. И теперь они противно ползли вниз по спине, — составьте мне компанию за чаем. Хочу узнать поближе подругу моей дорогой Ферины.

Я застыла на месте, не решаясь возразить. С одной стороны мне хотелось немедленно покинуть негостеприимный дом. А с другой, отказ от такого приглашения может быть расценен как нанесение личного оскорбления семье Первого советника короля. Вот ведь я попала.

Я медленно развернулась и нерешительно кивнула, словно под гипнозом переставляя ноги обратно к дивану. Герцогиня мило улыбнулась и велела слугам подать чай и булочки.

Мы сидели в полной тишине. Никаких вопросов подруге своей дорогой Ферины герцогиня даже не пыталась задавать. Она скучающе изучала свой идеальный маникюр и оживилась только когда принесли поднос с чаем.

— Попробуйте, — пододвигая ко мне чашку редкого Эльвейского фарфора, сказала герцогиня, — этот чай мне доставляют специально с Южных плантаций. Немного людей в столице могут себе его позволить, — надменно закончила она.

Чай действительно выглядел словно расплавленное золото. А ароматы, которые плыли сейчас по комнате, манили немедленно отведать этот волшебный напиток.

Я взяла чашку в руки, и мои внутренние сигналы словно сошли с ума, вопя об опасности. Я покосилась на чашку и попыталась лекарским чутьем понять, что за травы использованы в напитке. Ничего подозрительного проверка не дала. Ну не будет же герцогиня травить меня, правда?

Под пристальным взглядом женщины, я поднесла чашку к губам, и тут же вздрогнула, расплескав содержимое. Ибо дверь громко распахнулась, и на пороге показалась Ферина.

Ее глаза мгновенно оценили открывшуюся перед ней картину и испуганно раскрылись, заметив в моей руке чашку.

— Мама, — с притворным оживлением воскликнула она, — хорошо, что леди Латимер еще не ушла. Мне нужно обсудить с ней одно важное дело, гмм, платье на бал! Мне привезли несколько вариантов, и нужно срочно узнать ее мнение, — Ферина тараторила не переставая, от нее так и тянуло напряжением, смешанным с неподдельным волнением.

— Спасибо вам за чай, леди Бардольф. С вашего позволения я пойду, — я быстро поднялась и почти бегом направилась к Ферине.

Леди скрипнула зубами, но меня было уже не остановить. Мило улыбнувшись ей на прощание, мы с Фериной вылетели в коридор. Она схватила меня за руку, и потащила на выход. Я понимала, что спрашивать о чем-либо бесполезно, пока мы находимся в доме. Здесь происходит явно что-то нехорошее. И Ферине об этом прекрасно известно.

Запрыгнув в мою повозку и велев возничему ехать в аптеку, я вопросительно посмотрела на Фери. Она была белее мела, с лица словно схлынули все краски, а темные глаза лихорадочно блестели. Девушка с опаской оглядывалась и прижимала рукой висящий на груди кулон — артефакт.

Молча мы доехали до аптеки. Мистер Порстен, увидев наше состояние, принес нам успокаивающий отвар и тихо вышел из моей новой приемной, оставив нас одних.

Когда тишина стала совсем гнетущей, я тихо спросила:

— Теперь расскажешь?

Фери покачала головой и на глазах ее выступили слезы.

— Не могу. На мне магический запрет.

Я судорожно выдохнула. Что же такое там творится, если они своего ребенка подвергают жуткой опасности. Попытка рассказать то, что находится под магическим запретом, грозило человеку страшными муками и могло даже закончиться его смертью.

— Спасибо тебе, что спасла меня. Не знаю, что твоя мать хотела сделать со мной, и что было не так с эти чаем, но явно, ничего хорошего.

Фери слабо улыбнулась и ничего не сказала. Некоторое время мы молча пили отвар, а потом она прошептала:

— Я не могу сказать, но могу показать.

— Что?

— Показать. Я знаю, что при дворе есть сильный менталист. Он давно отказался от использования части своего дара. Говорят, это очень больно для того, в чьи мысли пытаются залезть. Но если нет другого способа сообщить то, что мне известно, я готова.

— Фери…, - я погладила ее по плечу, не зная, как можно помочь.

Она всхлипнула и прижалась по мне:

— Я так устала, мне очень плохо и страшно. Я больше не могу так жить.

Я успокаивала плачущую девушку и думала, что я могу для нее сделать. Единственное, что приходило в голову — попросить о помощи Альвара. Ему точно должно быть известно о придворном менталисте.

И на следующее утро я отправилась в Королевскую резиденцию.

Глава 41

Надо признаться, когда я подходила к величественному дворцовому комплексу, состоящему из множества связанных одной архитектурной идеей зданий, идея наведаться во дворец уже не казалась мне такой удачной. Однако других вариантов связаться с Альваром у меня не было, поэтому оставался только этот путь.

У главных ворот, как обычно, с самого утра собралась толпа жаждущих попасть на прием к королю. Дагней, взойдя на трон, пожелал лично из первых уст узнавать о нуждах и чаяниях своего народа, минуя многочисленных чиновников. Поэтому желающие поведать ему о своих бедах регулярно собирались у дворца и терпеливо многие часы ожидали своей очереди. Конечно, принять такой поток желающих у короля просто не было возможности. Но люди не отчаивались и приходили на следующее утро. Со временем такой подход был признан недостаточно эффективным, ибо многие жалобы так и оставались неуслышанными, и люди просто зря теряли свое время в надежде на прием, а их проблемы тем временем оставались нерешенными. Тогда король подумал и решил вернуть в это уравнение чиновничье звено. Жалобу нынче проситель подавал через специально созданный Совет по нуждам населения при Короле. Там информация проверялась и, в зависимости от срочности и важности, людям предоставлялся доступ на прием. Но многие по старой привычке все равно приходили каждое утро к воротам в надежде, что и их просьбы будут услышаны. Все это я узнала от тети, собираясь во дворец.

Сама же я, в сопровождении лорда Бёрли, у которого был доступ в приемную и который любезно согласился проводить туда меня, пройдя несколько процедур проверок на подходе к главному строению, попала в просторный холл. Он поражал воображение своей грандиозностью и величественно-богатой роскошью. Высокий свод алого цвета украшали словно парящие в воздухе золотые вензеля и причудливые узоры. Всюду горели тысячи магических светильников, заключенные в хрустальные сферы. Опиралось все это великолепие на массивные мраморные колонны.

Мы с Коллином прошли через холл в приемную, где нас уже ждал высокий чопорный старик в темно-зеленом фраке. Выяснив причину нашего визита, он велел нам ждать и ушел за тяжелую резную дверь докладывать.

Нам с Коллином оставалось только переглядываться. Нарушать эту словно торжественную тишину вокруг нас никто не решился. Наверное, у меня было сильно испуганное лицо, потому что Коллин внезапно кивнул мне и ободряюще улыбнулся.

— Прошу вас, — старик во фраке вернулся и пригласил нас пройти в приоткрытую дверь.

Коллин остался ждать в приемной, а я осторожно заглянула в кабинет. Это было довольно большое помещение, со стенами темного дерева, синей мебелью и портьерами в тон. За основательным столом в центре комнаты сидел Альвар, который мгновенно поднялся на ноги при моем появлении.

— А я уж было подумал, что Элвич что-то перепутал, — подойдя ко мне, сказал принц, тепло улыбнувшись.

— Почему?

— Не могу представить, что могло привести тебя ко мне. Разве что ты передумала насчет моего предложения?

— Нет! — воскликнула я, пожалуй, слишком поспешно.

Принц печально и понимающе усмехнулся и предложил мне присесть на одно из кресел. От чая я, содрогнувшись, отказалась. Альвар внимательно посмотрел на меня и спросил:

— Ты позволишь?

Я поняла, чего он хочет и протянула свои раскрытые ладони. Меня окутало привычное тепло, и я невольно заулыбалась. Какая у Альвара все же приятная магия.

— Что произошло, Ювина? — вернул меня в реальность обеспокоенный голос эмпата, — страх, тревога, опасение за кого-то другого. В чем дело?

— Мне очень нужна твоя помощь. Точнее, не мне, но меня это тоже коснулось…, - сбивчиво начала я.

— Так, — Альвар развернулся ко мне и мягко сжал мои руки, — успокойся и подробно расскажи, что случилось.

И я рассказала. Про знакомство с Фери, про то, как ее мать встретила нас, когда мы зашли в гости. Про работу у мистера Порстена, и внезапно увеличившийся резерв (умолчала только о предполагаемых причинах). О странном вызове в замок Бардольф и не менее странном поведении герцогини. Про чай и про Фери, на которую наложен запрет.

— Она дала понять, что там скрывается что-то очень важное. И очень жуткое, — шепотом закончила я, — Фери сказала, что при дворе есть менталист. И она согласна показать ему все, что знает.

Альвар задумчиво помолчал.

— Хорошо, — сказал он наконец, — с Дереком я поговорю. Не думаю, что он откажет в таком деле. Теперь что касается герцогини Бардольф. Никаких доказательств того, что она что-то замышляла против тебя, у нас нет. Пока. Одних показаний ее дочери будет мало. Но это другой вопрос. Сейчас меня больше волнует твоя безопасность. Если ты права, а я уверен, что так оно и есть, то нам необходимо принять меры по твоей защите.

— Но что ей от меня нужно?

— Есть у меня одна версия, но я хочу сначала обсудить ее с Гардом.

— То есть, не скажешь?

— Не сейчас. Не хочу волновать тебя раньше времени.

— О да, сейчас я само спокойствие, — невесело хмыкнула я.

— Тебе сейчас не о чем беспокоиться. Мы с Гардом решим эту проблему. А по поводу твоей охраны я сейчас же дам соответствующие распоряжения.

— За мной будут ходить вооруженные люди? — я поежилась.

Альвар засмеялся:

— Не бойся, ты их даже не заметишь.

Из королевского замка я вышла немного успокоившись. Я почему-то верила Альвару, что они со всем справятся и во всем разберутся. Мы договорились, что завтра утром придем вместе с Фериной. И я прямо из дворца отправила посыльного с запиской для Фери. Возвращаться в ее дом для личного приглашения я не решилась.

Коллин подвез меня до дома и по секрету сообщил, что прямо сейчас собирается на прогулку с леди Клейтон. И что он совершенно очарован своей подругой детства, и ждет только подходящий момент, чтобы просить ее руки. Правда, леди Бёрли не в восторге от будущей невестки, но Коллина ничто не остановит от того, чтобы стать счастливым. Я искренне порадовалась за них с Сири и решила, что и нам с Гардом обязательно надо открыто обо всем поговорить.

Я тоже хочу быть счастливой.

Глава 42

Дерек Мортон — единственный менталист столицы, оказался совсем молодым человеком. Казалось, что ему не больше тридцати. Очень высокий, крепкий, с длинными до пояса черными волосами. Он встретил нас с Фери, вошедших в это утро в кабинет Альвара, совершенно неприветливо. По выражению его словно выточенного из камня лица хорошо читалось все, что он думает о сложившейся ситуации. Была бы моя воля, явственно говорили его глаза, вы бы и на порог не попали. Я знала, что Дерек очень не любил свой дар и давно уже зарекся его использовать. Видеть страдания, причиняемые твоими руками другому человеку, не каждому под силу. Вот и менталист однажды решил, что его магия приносит больше вреда, чем пользы.

И вот эта неожиданная просьба принца, он которой он не имел права отказаться.

Фери, дрожа, подошла к менталисту и тихо, но твердо сказала:

— Я понимаю, что вам это все неприятно. Поверьте, я тоже не в восторге, и где-то даже в ужасе. Но мне не известно другого способа обойти запрет. Я понимаю и принимаю все риски, которые несет ментальное вмешательство и заверяю вас, что вы не должны испытывать по этому поводу никакого беспокойства. Это мой осознанный и единственно возможный выбор.

После этой короткой речи, Дерек посмотрел на Ферину без былого раздражения, в его темном взгляде мелькнуло нечто, похожее на уважение.

— Наше присутствие помешает тебе? — спросил Альвар.

Менталист покачал головой.

— Напротив, наличие целителя, — он кивнул на меня, — будет даже кстати. Держи подругу за руку и потихоньку, осторожно вливай в нее силы. Это немного притупит боль.

Фери вздрогнула от его слов. Но в следующую секунду решительно сжала кулаки, и направилась к указанному Дереком дивану. Она легла на спину, а я села рядом на пол и взяла ее за руки, приготовившись в любой момент призвать магию. Менталист положил одну руку Ферине на грудь, а другую на висок. Закрыл глаза и сосредоточился. А дальше началось нечно совершенно невообразимое. Его лицо словно сломалось, по нему пошли трещины, сквозь которые мерцали темно-серые вспышки. Я дернулась от неожиданности, но вовремя взяла себя в руки и начала потихоньку вливать целительскую магию в тело Фери. Кожа девушки словно высохла, и стала прозрачной, а сквозь нее прсвечивали потемневшие вены.

Я бросила взгляд на Альвара, не понимая, насколько все идет по плану, и не требуется ли Фери помощь. Мой дар подсказывал мне, что ее жизненные показатели слабеют, и организм работает на пределе своих возможностей. Я усилила поток магии. Альвар ответил мне ровным взглядом и успокаивающе кивнул. Я потеряла счет времени. Прошло ли пять минут или многие часы, я продолжала вливать силу в Фери, отслеживая ее состояние.

Наконец Дерек, тяжело дыша, убрал руки от Ферины и без сил повалился на пол. Альвар кинулся к нему, а я в это время проверяла лежащую без сознания девушку. Благо, ее организм потихоньку возвращался к своему нормальному состоянию и никаких опасений не вызывал. Закончив с Фери, я подошла к дивану, на который при помощи Альвара лег Дерек.

— Можно? — я присела рядом.

Дерек, не открывая глаз, кивнул. Проверив его, я обнаружила сильнейшее магическое истощение, чего совершенно не должно было быть. Кое-как стабилизировав его, я повернулась к Альвару:

— Я не понимаю, почему так произошло. Из него словно выкачали все силы.

Альвар молчал, сжав челюсти. Я видела, что он чувствовал себя виноватым. Ведь это по его приказу Дерек залез в голову Фери, и сейчас находится в таком состоянии. Моей вины здесь было не меньше, поэтому я успокаивающе взяла Альвара за руку:

— Прости, что втянула вас. Я не предполагала таких последствий.

— Брось, — Альвар нахмурился и сжал мою руку, — ты молодец, что пришла ко мне. В столице творится демоны знает что. Ты права, не должно быть у менталиста такой реакции.

Альвар хмуро посмотрел на Дерека. Тот начал понемногу приходить в себя и даже делал слабые попытки принять вертикальное положение. Мы с принцем помогли ему сесть поудобнее.

— Расскажешь, что ты видел? — спросил Альвар, внимательно глядя на Дерека.

Тот отрицательно покачал головой.

— Дело намного серьезнее, чем ты можешь себе представить. Я думаю, лучше нам прямо сейчас навестить нашего темного друга.

Глава 43

Как только Ферина пришла в себя, нас с ней усадили в карету и отправили в дом тети Амелии. Разумеется, я очень хотела поехать с Альваром и Дереком, чтобы узнать, что происходит. Но Фери была еще слишком бледной и слабой, и тащить ее куда-то было не самой лучшей идеей.

Мы решили ехать ко мне, домой девушка пока возвращаться категорически отказывалась. Тетя Амелия при виде нас развила бурную деятельность. Фери отвели одну из гостевых комнат, а кухарка приготовила ароматный прозрачный куриный бульон. Фери после легкого обеда и порции целительской магии уснула беспокойным сном.

Прошло несколько дней. Ни от Альвара, ни от родителей Фери не было ни слуху ни духу. Мы с ней извелись в ожидании. Успокаивал только приближающийся бал, на котором я надеялась увидеть принца и узнать все подробности произошедшего.

Днем я ходила на работу к мистеру Порстену. Пациентов принимала, но на вызовы по домам не ходила. Все было вроде спокойно, никаких происшествий, но в воздухе повисло тягостное ожидание, словно перед грозой.

В ночь перед балом мы с Фери долго не могли уснуть. Сидели в ее спальне перед зажженной свечой и разговаривали на разные темы. Мы обсуждали всякие неважные глупости, словно боялись замолчать и разойтись по комнатам. Ферине предстояло утром отправиться в родительский замок, чтобы подготовиться к балу, а меня мучили дурные предчувствия, которые никак не желали оставлять мои мысли. Ближе к полуночи к нам заглянула тетя Амелия и прогнала нас по кроватям, словно маленьких девочек.

На следующее утро после завтрака вызванный экипаж увез Фери домой. Очень не хотелось расставаться, потому как голос внутри моей головы противно нашептывал, что скоро случится нечто плохое.

Фери уехала, а мы с тетей приступили к подготовке к балу. Горячая ванна с ароматной цветной пеной, масла для кожи и волос, и, наконец, прическа и платье. Мое было прелестное, но довольно простое по крою, поэтому и с прической я решила не усложнять. Часть волос убрала лентой, а остальные просто распустила по спине. Из украшений на мне был только тонкий браслет с мелкими сапфирами и подвеска.

Тетя же напротив выглядела роскошно. Богатое платье, массивные украшения и высокая прическа, сверкающая нитями с самоцветами.

Перед тем, как выходить из дома, она взяла меня за руки и, проникновенно глядя в глаза, сказала:

— Милая, я тебе очень прошу, веди себя подружелюбнее. Не отказывай молодым людям в танцах. Я не прошу тебя тут же бежать под венец, — увидев мой нахмурившийся лоб, поспешно выпалила она, — но обещай, что не будешь смотреть букой. Принимай приглашения, танцуй, улыбайся. Пожалуйста.

Она умоляюще посмотрела на меня, и мне ничего не оставалось, как согласно кивнуть. В конце концов, это всего лишь один бал. А тетя столько для меня сделала, да и не хочется ее после всего лишний раз расстраивать.

На закате солнца мы прибыли во дворец. И если при первом посещении меня поразила роскошь холла, то, увидев бальный зал, я на секунду потеряла дар речи. Это было настолько большое помещение, что я не могла увидеть противоположный край. Мраморные колонны дорогого бежево-золотого с темными прожилкам цвета. Высокие потолки, сплошь укрытые мерцающими звездами. Хрустальные магические светильники, которые меняли степень яркости, создавая вокруг непередаваемую световую картину. Лучи уходящего солнца, попадая в витражи на окнах, рассыпали по стенам причудливые узоры, гармонично подчеркивая окружающее великолепие.

Тетя, не теряя времени, тут же потащила меня знакомить с почтенными леди и их сыновьями. Краем глаза я заметила в толпе Сири под ручку с Коллином, и решила потом обязательно к ним подойти, когда получится сбежать от тетиного энтузиазма.

А пока мы переходили от одной почтенной леди с экстравагантной прической к другой. У леди Маккей мы задержались особенно долго. Ибо рядом стоял ее сын, которому тете просто необходимо было меня представить. Это был высокий, подтянутый молодой человек, который явно не пренебрегал регулярными тренировками. Его несколько смазливое лицо портило выражение самовлюбленной надменности и уверенности в собственной неотразимости. Приветственно прикоснувшись губами к моей руке, он тут же приосанился и, откинув со лба золотистый локон, посмотрел на меня томным слегка прищуренным взором. Наверное, этот взгляд должен был вдребезги разбить мое девичье сердечко, но вызвал только волну неконтролируемого хихикания. Внутреннего, конечно. Я помнила о просьбе тети, и старалась быть вежливой.

— Я приглашу вас на первый же вальс, — доверительно сообщил он мне, наклонившись.

Якобы в смущении я прикрыла губы рукой, пряча улыбку.

— Конечно-конечно, дорогой Вилфред, Ювина будет просто счастлива, — расплылась в улыбке тетя Амелия.

В душе я категорически не согласилась с этим утверждением, но пришлось кивнуть под пристальным взглядом неугомонной тети.

Под предлогом найти в зале освежающие напитки, я сбежала из этой компании и, немного углубившись в толпу, пошла медленнее, осматриваясь по сторонам. Заметив среди гостей Ферину, обрадованно шагнула было к ней, но проходившая мимо дама на несколько секунд скрыла от меня девушку, и после я больше не смогла ее увидеть, сколько не оглядывалась.

Растерянно потоптавшись на месте, я все же двинулась к столу с напитками.

— Леди Латимер, — раздался позади приятный мужской голос.

Я обернулась и увидела перед собой виконта Освальда Астена — довольно приятного молодого человека, с которым тетя знакомила меня в первые дни моего пребывания в столице. В отличие от Вилфреда Маккея, с Освальдом я была искренне рада поговорить.

— Вы здесь с леди Контело? — спросил он, передавая мне бокал с рубиновым напитком, от которого поднимались тонкие пряные нотки.

Я кивнула.

— И сейчас мне надо всеми силами стараться не попасться ей на глаза, — доверительно сообщила я, — а то выйду отсюда с мужем подмышкой и дергающимся глазом.

Освальд хохотнул.

— Все так плохо?

— Она познакомила меня с Вилфредом Маккеем.

Лорд Астен понимающе хмыкнул и притворно закатил глаза. Я искренне рассмеялась его пантомиме. И в этот момент почувствовала на себе обжигающий взгляд. Однако, внимательно осмотревшись, я не увидела никого, кто бы смотрел в мою сторону.

В этот момент король Дагней, под торжественную музыку появился в зале и, после небольшой приветственной речи, изобилующей меткими шутками и добрыми пожеланиями, повелел открывать бал. Заиграли музыканты, а гости мгновенно освободили центр зала, рассредоточившись вдоль стен и на узких длинных диванчиках.

— Вы позволите? — с легким поклоном Освальд протянул мне руку, которую я с удовольствием приняла. С ним я чувствовала себя примерно также, как с Коллином. Никакой романтики, но приятное общение.

Освальд мягко и уверенно вел меня в танце, не нарушая положенной дистанции, и не сжимая руки сильнее, чем требовали приличия. Вокруг нас кружили красивые пары, магические искры создавали потрясающую иллюминацию, и я невольно заулыбалась.

После танца Освальд откланялся, и я принялась бесцельно ходить по залу, высматривая возможных знакомых. Перед глазами мелькнуло серебристое грозовое облако, и в следующее мгновение я оказалась в крепких объятьях. Кое-как отплевавшись от лезущих в лицо кружев, я рассмотрела улыбающееся лицо Сири.

— Юна, — шептала она, — сверкая глазами, — ты не представляешь! Я сделала так, как ты советовала, и мы с Коллином теперь вместе. Он сделал мне предложение и скоро собирается просить моей руки у отца.

Меня окутало теплом искрящейся радости, исходившей от Сирилы, и на глаза выступили слезы умиления.

— Ох, Сири, я так рада за вас, вы замечательные, — я искренне обняла девушку.

— Тебе тоже надо так сделать, — после первых бурных минут взаимного восторга, прошептала Сири.

— Что?

— Ну, помнишь, ты говорила, что сама находишься в такой же ситуации, что и я? Действуй! Он сегодня здесь? Твой герой.

Я мгновенно покраснела и оглянулась по сторонам, чтобы убедиться, что нас никто не слышал. Все же Сири была очень громкая, даже когда шептала.

— Я не знаю, — еле слышно сказала я, — я его не видела.

Как и Альвара, что странно. Дагней сидел на троне во главе бала, а рядом с ним — коротко стриженный шатен с безупречно красивым лицом и хмурым взглядом.

— Кто это рядом с королем? — спросила я у Сири, переводя тему.

Она оглянулась и сказала:

— Это наследный принц Бриан. Красавчик, правда?

Я задумчиво кивнула. Значит, старший брат Альвара. Но где же он сам.

Объявили следующий танец, и к нам подошел сияющий Коллин:

— Ювина, ты потрясающе красива, — он поцеловал мою руки и широко улыбнулся, — рад тебя здесь видеть.

— Я тоже очень рада, Коллин.

— Не возражаешь, если я украду у тебя эту очаровательную молодую леди? — приобняв за талию зардевшуюся Сири, спросил он.

— Настаиваю на этом, — засмеялась я.

Счастливая парочка легко впорхнула в кружащееся облако танцующих. А моего слуха коснулся негромкий разговор мимо проходящих чопорных леди:

— Как его только сюда впустили, куда смотрит стража?

— Да он же так страшен, что одним своим видом перепугает тут всех, не говоря уже об остальном.

Я резко обернулась, решив, что мне послышалось. Подавив в себе мгновенно вспыхнувшее раздражение, я подошла к этим женщинам.

— Скажите, пожалуйста, где тот человек, о котором вы говорите?

Смерив меня оценивающим взглядом, леди с блестящим зеленым пером в прическе, снисходительно сказала:

— Поверь мне, милочка, лучше тебе держаться от этого человека подальше, не на что там смотреть.

— И все же, — сквозь стиснутые зубы процедила я.

Не знаю, что дамы прочитали у меня в глазах, но, побледнев, они отшатнулись и поспешили удалиться, неопределенно махнув рукой в сторону ближайшего от нас выхода. Решив, что это ответ на мой вопрос, я пошла туда.

Едва выбежав в коридор, я тут же врезалась носом в знакомую грудь.

Глава 44

Подняв голову, встретилась с бушующим темно-синим морем и золотыми всполохами в бездонной глубине. Черные волосы собраны в хвост, будто демонстративно выставляя на всеобщее обозрение шрамы на лице.

— Гард, — прижав руку к губам, прошептала я.

— Леди Латимер, — кивнув, сказал мужчина.

— Гард, я…

— Прекрасная Ювина, — раздался за спиной знакомый голос. Я от злости сжала челюсти, только его здесь сейчас не хватало, — а я вас повсюду ищу. Не подарите ли мне танец?

“Не подарю!”, - хотелось закричать мне. Какой к демонам танец, когда здесь Гард. Но правила приличия не позволяли мне резкого отказа. Вздохнув, я стала разворачиваться в сторону Вилфреда.

— Не подарит, — раздался позади твердый голос. Я обернулась и с изумлением посмотрела на капитана, — леди танцует со мной, — обняв за талию сильной рукой, он повел меня в центр зала.

Повсюду раздавался удивленный взволнованный шепот, но мне было наплевать. Гард рядом, так близко, что я могла рассмотреть золотые крапинки в его глазах. Чувствовать шершавость его ладони в своей. Вдыхать запах свежего ветра, моря и свободы. Боги, как же я оказывается скучала!

Мы медленно скользили по паркету, не отрывая глаз друг от друга. Не знаю, были ли вокруг нас другие люди, я ничего не слышали и никого не замечала, кроме него. Я жадно, не таясь, рассматривала черты любимого лица, пытаясь найти в его глазах ответ на свои чувства. Но там было только вежливое участие.

Когда музыка стихла, Гард на секунду сильно прижал меня к себе, но тут же отпустил, отступив на шаг. Отвесив короткий поклон, он открыл было рот, собираясь что-то сказать. Но в этот момент к нам подошел неугомонный Вилфред.

— Леди Ювина, теперь-то вам не отвертеться от танца со мной, — сияя белоснежной улыбкой, он снова нарочито откинул со лба пшеничный локон. Тик у него, что ли? Возможно, он считал этот жест привлекательным, я же находила его до крайности нелепым. Однако, увидев недалеко тетушку и ее умоляющий взгляд, я, стиснув зубы, нацепила на лицо милую улыбку и максимально вежливо произнесла:

— Конечно, лорд, Маккей.

Повернувшись с Гарду, чтобы извиниться, заметила только его удаляющуюся спину.

Я постояла пару секунд, растерянно хватая ртом воздух. Это что сейчас такое было? И что за манера, все время молча сбегать? Ну уж нет, в этот раз он от разговора не уйдет. Я решительно подхватила подол платья и, наплевав на оставшегося позади лорда Маккея, направилась следом за Гардом.

Широко печатая шаг, он успел отойти довольно далеко, миновал коридор и уже скрылся за дверью, ведущей в парк.

— Гард, — выбежав в парк, крикнула я. От быстрого шага я слегка запыхалась и решила, что голос догонит его быстрее, чем я.

Капитан остановился, его плечи слегка вздрогнули. Повернувшись ко мне, он вопросительно поднял целую бровь. Я подошла ближе, тщетно пытаясь найти ответы на его бесстрастном лице. Ну что ж, раз кто-то решил играть в молчанку, есть только один способ узнать…

— К демонам все, — прошептала я и, зажмурившись от страха и предвкушения, обхватила его шею руками и прижалась губами к губам.

Героини женских романов, что мне довелось прочитать, при первом поцелуе со своим возлюбленным, видят фейерверки, вспышки и падающие звезды. Я же ничего такого не увидела. А просто испытала то, что чувствуешь, когда после трудного дня твоя голова, наконец, касается подушки, или когда ты после страшной жажды делаешь первый глоток прохладной воды. Это был первый кусок хлеба после мук голода, первый солнечный луч после бури. Это была просто моя жизненная необходимость. Я бы век провела, прижавшись к его губам.

Гард застыл на несколько секунд, никак не реагируя и не отвечая на поцелуй. Потом взял меня за плечи и аккуратно отстранил от себя. Недоверчиво глядя мне в глаза, пытался найти там что-то.

Я не знала, что он там ищет, но могла подсказать.

— Я люблю тебя, Гард. Всем сердцем люблю. И мне плевать, что девушке неприлично первой признаваться в своих чувствах. Мне плохо без тебя, и никто другой совершенно не нужен, — быстро прошептала я, глядя ему в глаза.

Недоверие в глазах сменилось изумлением, а золотые искры вспыхнули.

— Ювина, — прошептал он, осторожно беря в руки мое лицо и не сводя с меня глаз, — я и мечтать об этом не смел. Мой ангел…Душа во мне еще держится здесь только благодаря тебе, — шептал он, покрывая поцелуями мое лицо — щеки, веки, лоб, — люблю тебя…как же я тебя люблю.

Наконец, его губы нашли мои. И я пропала. Горячий, но нежный, клеймящий, присваивающий, но одновременно и словно приносящий вечную клятву поцелуй наполнил каждую клеточку моего тела чистейшим восторгом. Рука Гарда с каждой секундой все сильнее сжимала мою талию, а другая ласкала шею и зарывалась в волосах, вызывая у меня тихий стон.

Я еще крепче обняла его, полностью потерявшись в невероятных ощущениях.

— Не хотелось бы вас отрывать от столь интересного занятия, — раздался совсем рядом знакомый насмешливый голос, — но…

Пискнув, я отскочила от капитана и оглянулась. Недалеко от нас стоял Рэй в форме официанта и улыбался во весь рот.

Гард нежно посмотрел на меня и, тихо рассмеявшись, притянул меня к себе и поцеловал в макушку.

— А несколько минут назад была такой смелой, — шепнул он мне на ухо, вызывая водопад мурашек, — вроде как даже плевала на условности.

Я сердито посмотрела на сего и ущипнула за бок:

— Потому что кое-кто вел себя как непроходимый…, - я замолчала, пытаясь подобрать слово, чтоб не очень обидно.

— Дурак, — ласково улыбаясь, закончил за меня Гард, — говори уж, как есть. Я был совершеннейшим глупцом.

Я смотрела на него и словно не узнавала. Вроде все тот же любимый Гард, но что-то неуловимо изменилось в нем. Появилась некоторая расслабленность в позе и взгляде, ушла настороженность. Глаза больше не смотрели с вежливым равнодушием. О нет. В них бушевал такой едва сдерживаемый ураган эмоций, что я мгновенно вновь покрылась мурашками. Марафонский забег у них сегодня, не иначе.

— Эм, ничего, что я здесь стою? — даже Рэй, казалось, слегка растерялся от нас.

Гард что-то пробурчал себе под нос и, не выпуская меня из крепких объятий, спросил:

— Есть новости?

— И преотвратительные, Альвар срочно ждет тебя в кабинете.

— Понял, — Гард мгновенно посерьезнел и, поставив меня перед собой, сказал: — Ювина, возможно, скоро здесь станет небезопасно, срочно забирай тетю и уезжайте.

— К-как? — сердце тревожно сжалось.

— У меня сейчас нет на это времени, а рассказывать и объяснять надо долго. Поэтому просто сделай так, как я прошу, хорошо?

Я растерянно кивнула.

— Но как же остальные гости?

— Не волнуйся за них, мы обо всем позаботимся. Главное, уезжай побыстрее.

Гард в последний раз сжал меня в коротком объятии и мягко подтолкнул в сторону входа. Дождавшись, пока я зайду обратно в замок, он быстро растворился в темноте парка вместе с Рэем.

Чувствуя в груди непонятную тяжесть, я прошла в веселящийся и танцующий зал. Гард сказал, что они обо все позаботятся. Но сердце все равно сжималось в предчувствии чего-то страшного.

Быстро отыскав тетю Амелию, я сказала ей, что плохо себя чувствую и хотела бы отправиться домой. Тетя негодующе поцокала, но, вздыхая, согласилась уехать вместе со мной. Не найдя в толпе Коллина и Сири, я лишь могла надеяться, что они уже на пути к дому. Всего на один миг у меня мелькнула мысль что-то сказать или сделать, но я быстро ее отмела. Потому что верила Гарду.

Мы с недовольно пыхтящей тетей сели в коляску и уже собирались было отъезжать. Как дверца неожиданно распахнулась, и к нам забралась испуганно озиравшаяся Ферина.

— Фери! — воскликнула я, — где же ты была все это время?

— Пряталась, — посмотрев на меня полными слез глазами, сказала девушка.

— Что случилось, — я с беспокойством подалась к ней.

— Мне очень страшно, ты можешь мне помочь?

— Конечно, зачем ты спрашиваешь! — воскликнула я.

— Ты сходишь со мной…в одно место?

— Наверное, — неуверенно протянула я. Сейчас мне хотелось только попасть домой, и быть подальше от этого замка с его нарастающей каждую секунду тревожной атмосферой.

— Это недалеко, — продолжала убеждать меня Фери, — но жизненно важно для меня. И твое присутствие мне очень поможет.

— Хорошо, — я кивнула, — куда нужно идти?

— Со мной, куда я скажу. Ты согласна?

— Да, но…

— Отлично, — бодрым голосом воскликнула Ферина, хватая меня за руку.

— Что происходит? — успела сказать я, прежде чем нас словно сплющило и закружило в черном вихре.

Кажется, я кричала, но из моего рта не вылетело ни звука. Фери мертвой хваткой вцепилась мне в руку, больно впиваясь ногтями.

Не знаю, сколько длилось это сумасшедшее кружение, но оно внезапно завершилось болезненным ударом обо что-то твердое.

С трудом придя в себя, я увидела, что лежу на темном дубовом полу, судорожно втягивая в себя воздух и стараясь раздышаться. После такого перемещения быстро это сделать не удалось.

Кое-как поднявшись на ноги, я обнаружила себя в знакомой бордово-кровавой гостиной.

— Леди Латимер, как мило, что вы заглянули к нам в гости, — раздался мелодичный глубокий голос.

А я заледенела от ужаса.

Глава 45

Медленно повернувшись в сторону, откуда раздался голос, я увидела леди Бардольф. Как всегдаидеально красива и холодна. Однако, что-то в ней настораживало больше обычного. В глазах появился голодный лихорадочный блеск. Я невольно отступила на шаг и, переведя взгляд, увидела позади герцогини Ферину. Девушка стояла, высоко подняв голову и равнодушно глядя сквозь меня. На ней все еще было бальное платье с открытыми плечами, и совершенно никаких украшений. Ни одного. Какая-то мысль упорно пыталась пробиться в мое сознание, но безуспешно.

— Что вам от меня нужно? — прохрипела я.

— Ну зачем вы сразу о делах. Сейчас посидим, выпьем чаю, и все обсудим.

— Я не буду ничего пить и обсуждать с вами. Верните меня обратно, иначе…

— Иначе что? — расхохоталась герцогиня, исказив идеальные черты злобным оскалом, — дом окружен моими верными людьми, сюда никто не войдет без моего разрешения. И не выйдет, — пригвоздив меня к месту тяжелым взглядом, закончила она.

Я содрогнулась от страха. Сейчас герцогиня не притворялась, она была совершенно одержима. Я видела это по ее жадно блестевшим глазам и расширившимся, совершенно черным зрачкам.

Женщина, как ни в чем не бывало, проплыла мимо меня и, велев служанке подать чай, элегантно опустилась на диван, жестом предложив мне сделать то же самое. Фери осталась стоять на месте.

Из чистого упрямства я не собиралась садиться, но потом решила, что это глупо. Да и сил после перемещения у меня еще не было. Странная магия, которой воспользовалась Фери, чтобы притащить меня сюда все не давала мне покоя. Порталы вообще большая редкость в нашем королевстве. Они очень дорогие и требуют неимоверного количества магических сил для поддержания своей работы. Я знаю, что порталы точно есть в распоряжении короля и нескольких древних и очень богатых семейств. Но то, что переместило нас в замок Бардольф, было совершенно не похоже на описанные в учебниках свойства и принципы действия порталов.

Когда принесли поднос с чаем, леди Бардольф лично разлила напиток по чашкам.

— Прошу вас.

— Я не буду, — стиснув кулаки, сказала я.

— Вы обидите меня.

— Мне все равно. Вы притащили меня сюда против моей воли и теперь собираетесь непонятно чем травить! Никогда я не стану это пить!

Герцогиня притворно вздохнула.

— Ну почему же не понятно, дорогая. Это специальный состав, который сделает тебя тихой и послушной. И ты с радостью выполнишь все, что я тебе скажу. Вот как моя дочь. Правда, Ферина, — обернувшись, спросила она.

Фери машинально кивнула, глядя в никуда.

Я с ужасом смотрела на девушку. В голове не укладывалось, что родная мать может такое творить со своим ребенком.

— Но что вам от меня нужно?

— О, совершенный пустяк. Только твой дар, моя милая.

— Мой дар? Но зачем?

— Обязательно расскажу, когда выпьешь это, — она подвинула к мне чашку с золотистым напитком.

— Не буду я ничего пить! — закричала я, вскакивая на ноги, и отшвыривая чашку от себя. Она слетела со стола и, ударившись об пол, разлетелась на сотни осколков.

В комнате наступила звенящая тишина, которую прервал громкий вздох герцогини.

— Ты начинаешь меня утомлять, — она подвинула ко мне вторую чашку, — пей. Или я перережу тебе глотку.

Она сказала это таким обыденным тоном, словно мы обсуждали цвет штор в гостиной. Но внутренним чутьем я знала, что она не шутит. И действительно способна на такое.

Диса, что же мне делать. Убежать мне отсюда никто не даст, в доме только верные герцогине люди. Тянуть время? Надеяться, что тетя после моего исчезновения подняла тревогу и сюда уже мчится подмога? Но откуда бы тете знать, что Ферина меня забрала именно сюда. Я прижала руки к вискам. Ненадолго меня это спасет, но хоть что-то.

— Хорошо, — сказала я, поднимая голову и глядя в черные глаза, — я добровольно выпью чай, если вы мне все расскажете.

Герцогиня задумчиво постучала идеальным ноготком по губам и кивнула:

— Договорились. Задавай свои вопросы, только недолго.

— Зачем вам мой дар?

— Ты начала с конца, не узнав начала. Но, впрочем, это не важно. Твой дар уникален, необъяснимым образом он трансформировался в источник безграничной светлой магии. И моей…второй сущности очень хочется ее получить. Я бы даже сказала, жизненно необходимо.

— Второй сущности? — с замиранием сердца спросила я. Кажется, я начинала понимать.

Словно заметив это, герцогиня кивнула.

— Именно. Не думаешь же ты, что твой урод единственный, кто может контролировать свою темную сущность? Смешно! Я — та, кто дал им возможность попасть в наш мир, — торжественно объявила герцогиня, словно становясь выше ростом, — я — хозяйка тьмы.

Проглотив негодование на слова о Гарде, я хмуро посмотрела на нее:

— То есть, вы хотите сказать, что все зараженные, в том числе и Гард — это ваших рук дело?

— Ну конечно, — довольно кивнула герцогиня, — правда, я так и не поняла, каким образом ему удалось приручить сущность. Но сейчас это не важно. Твоя магия станет завершающим, самым питательным обедом для моей тьмы. И тогда завеса падет, и этот мир погрузится в хаос! — последние слова женщина прокричала, сумасшедше сверкая глазами.

Боги, она спятила!

— Но зачем вам погружать мир в хаос? — осторожно спросила я.

Казалось, герцогиня на секунду задумалась, а потом, тряхнув кудрями, беспечно сказала:

— Чтобы построить новый, конечно. Мир, в котором будет править тьма, а маги будут бесправными рабами, — мечтательно протянула она.

— Но вы же тоже маг, так жаждете для себя рабства?

— Я королева! — внезапно провизжала женщина, выходя из себя, — я подчинила себе первоначальную тьму! И очень скоро моя армия поставит этот мир на колени. Кстати, — уже спокойнее сказала она, — как раз в это время во дворце верные нам с мужем люди, скорее всего, уже устранили королевскую семью и всех, кто противился этому.

Я мгновенно похолодела, поняв, о чем предупреждал Гард. Они все знали?

Глава 46

— Что здесь происходит? — раздался со стороны входа незнакомый мужской голос.

Я обернулась и вздрогнула. У Гарда были глаза матери, но чертами лица он очень походил на своего отца. Герцог Бардольф собственной персоной стоял сейчас в проходе и сверлил нас темным пристальным взглядом.

— Дорогой, ты уже вернулся? Так быстро? — как ни в чем не бывало, проворковала леди Бардольф.

— Летиция! — рявкнул ее муж, — какого демона ты творишь? Зачем притащила сюда эту девчонку?

— Успокойся, — в голосе женщины послышались стальные нотки, — если она здесь, значит мне это нужно. А вот ты почему вернулся? Что произошло во дворце? Король мертв, надеюсь.

Я со страхом переводила взгляд с одного на другую.

— Нет, — поморщился герцог, — они оказались готовы. Большинство наших людей сейчас в подземелье в тюрьме, остальные убиты. Мне чудом удалось сбежать. Но, если им все известно, скоро они будут здесь, надо уходить.

— Сначала я получу от девчонки то, что хотела, — прорычала герцогиня и повернулась ко мне.

Я отпрянула. На ее лице читалась настоящая ярость, смешанная с нетерпением.

— Пей, — указав на чашку, велела она мне.

Я отрицательно покачала головой.

— Ах так, — герцогиня позеленела от злости и вытащила невесть откуда тонкий кинжал, направив его в мою сторону.

— Пей.

— Не буду. И вы мне ничего не сделаете. Дар должен быть отдан добровольно, а с мертвой меня вы ничего не получите.

— Умная девочка, поняла наконец, — задумчиво сказала герцогиня. Взгляд ее метнулся в сторону Фери, и уже через мгновение она стояла у дочери за спиной и прижимала к ее шее острый кончик кинжала. Фери по прежнему безучастно смотрела перед собой, словно обезумевшая мать, угрожающая ее жизни, нисколько ее не волновала.

— Летиция, — вкрадчиво сказал герцог, — опусти оружие, давай поговорим.

— Заткнись, — заорала герцогиня, глядя на нас совершенно черными, без белков глазами. Похоже, тень начала порабощать свою королеву, — а ты — немедленно пей этот демонов чай!

Да, герцогиня совершенно перестала себя контролировать. Наверное, можно было бы этим воспользоваться…если бы не кинжал, прижимающийся к шее Фери. Что же мне делать?

Герцог, видимо, еще не окончательно утратил остатки разума и отцовских чувств. В глазах его читалась искреннее переживание. Хотя, о чем это я. Этот человек, не дрогнув, попытался убить своего новорожденного сына. Но, казалось, за Фери он действительно боялся. Он медленно, шаг за шагом приближался к герцогине.

— Стой, где стоишь, — прошипела она, заметив, наконец, его перемещения.

— Летиция, — мягко произнес герцог, — посмотри, это же наша девочка. Наша дочь, как ты можешь?

Герцогиня откинула голову назад и расхохоталась.

— Да я родила ее только потому, что ты мне надоел своим нытьем о наследнике. Надо было убирать твою первую жену после родов, а не во время. Но с ребенком вместе получилось драматичнее, не находишь? — она лукаво улыбнулась, словно флиртовала с мужем.

А я в шоке осмысливала новую информацию.

— Что?! — взревел герцог, — значит, Вайлет и мой сын это твоих рук дело?

— Конечно, — беспечно пожала плечами герцогиня, — а ты думал, мне нравилась роль вечной любовницы? Нравилось делить тебя с ней? Быть на вторых ролях? Вечно одной, жить от одного твоего визита до другого? Ты же не любил ее, сам говорил, что ваш брак устроили родственники. Вот и сказал бы лучше спасибо, что я избавила тебя от нее.

— Я убью тебя! — прорычал герцог, необдуманно кидаясь в сторону жены, — ТЫ мне сказала, что Вайлет ведьма, ТЫ сказала, что она виновна в том, что мой сын проклят, ТЫ говорила, что он не жилец, и от него надо избавиться. Ты разрушила мою семью!

— Пф, — презрительно фыркнула герцогиня, — а ты в то время, пока я рушила, что делал? В сторонке стоял? Или принимал во всем этом активное участие? Я не тащила тебя в постель, не просила клясться мне в вечной любви, не заставляла изменять жене. И смертельное заклинание над ребенком не я плела твоей рукой. Да, я боролась за свое счастье, — ее голос сорвался и она перешла на крик, — я ради того, чтобы мы были вместе, попрала все мыслимые и немыслимые законы! Пошла против богов! Призвала тьму! Отдала ей свою душу, взамен на служение. Пока ты мямлил и обещал, я делала! И добилась своего. И сейчас добьюсь, никто мне уже не помешает. Пей, — сверкнув в мою сторону глазами, приказала она, прижав кинжал так сильно, что он пропорол кожу, и по шее Фери потекла тонкая струйка крови.

— Нет, — закричал герцог.

Я же решительно подошла к столу и одним махом выпила содержимое чашки. Я зажмурилась, ожидая чего-то неприятного, но оказалось, наоборот. Напиток имел восхитительный вкус и аромат, а по моему телу мгновенно разлилось обволакивающее тепло. Руки и ноги стали мягкими, словно сахарная вата, а мысли невесомые и легкие. Я не чувствовала ни страха, ни беспокойства, ни тревоги. Ни радости, ни любви, ни сопереживания. Вообще ничего. Пусто.

— Вот и прекрасно, — промурлыкала герцогиня, отшвыривая от себя дочь. Фери с гулким стуком упала на пол, ударившись головой. Я же безразлично взирала на все это, словно со стороны. К Фери подбежал герцог и, опустившись на колени, пытался привести ее в чувство.

— А теперь, милая, излечи меня, — протягивая ко мне руки, сказала герцогиня, — у меня очень болит голова. Ты же целитель, ты должна мне помочь.

Я целитель. Я должна помочь. В голове билась только эта мысль. Я медленно нащупала внутри себя источник, и начала черпать из него магию.

— Мерзавка, — раздался внезапно громкий крик, — как ты посмела!

Герцогиню, что только что стояла передо мной, тут же снесло мощным заклинанием. А на саму упавшую женщину уже несся ее муж, формируя последнее, смертельное заклятье.

Герцогиня же, лениво махнув рукой, отправила мужа в полет до противоположной стены. После соприкосновения с которой он ушел в глубокий обморок.

— Глупец, — прохрипела герцогиня, поднимаясь и расправляя складки на платье, — убить бы тебя, но не могу. Любовь, — почти печально хмыкнула она себе под нос.

А потом обратила свой взгляд на меня.

— Ну же, Ювина, — ласковый голос мне нравился, хотелось сделать все, что прикажет эта женщина.

Я протянула было руки, чтобы наполнить ее целительской магией, но внезапно где-то рядом раздался яростный вопль, и двери в гостиную разнесло в щепки.

Глава 47

Ну разнесло и разнесло. Я равнодушно наблюдала за тем, как комната наполнилась людьми, среди которых были и Гард с Альваром, и Рэй с Дереком, и, почему-то Коллин с Сири.

Коллин отшвырнул герцогиню воздушным потоком, а Гард кинулся ко мне, хватая за плечи и с тревогой заглядывая в глаза. Я помнила, что люблю этого человека, но сейчас в душе было совершенно пусто, ни одно чувство не пробивалось сквозь стену в моем сознании.

— Ювина, — прошептал он, держа мое лицо в ладонях, — ты слышишь меня? Понимаешь?

Я хотела было кивнуть, но подумала, а зачем? И не стала ничего делать или отвечать, просто смотрела на него пустым взглядом. Растерянность в его глазах сменилась яростью, и он повернулся к герцогине, которая к тому времени уже пришла в себя и даже успела подняться на ноги.

— Идиоты! — верещала она, — я же вас всех уничтожу! Я сожру ваши души!

— Подавишься, — процедил Гард.

Герцогиня на мгновение замолчала и с интересом посмотрела на него.

— Забавно, раньше я видела тебя только глазами Ферины. Она следила за девчонкой и видела вас в парке. Тогда я не поняла, а ты, оказывается, копия моего мужа. И, если бы я не знала наверняка, то решила бы, что…

— Ты и не знала, — раздался хрип, сменившийся надсадным кашлем, — я сымитировал похороны сына. Его гроб был пуст. Когда я пришел в себя, ребенка в кабинете уже не было.

Гард метнул презрительный взгляд на отца, но решил, видимо, что он не стоит сейчас его внимания.

— Ах, ты! — вопила герцогиня, — ты врал мне?

— Тебе ли меня этим попрекать, — устало усмехнулся герцог, обводя рукой вокруг себя.

— Ты! Из-за тебя я разрушила свою жизнь!

— Мы сами разрушили наши жизни, Летиция.

Герцог поднялся и подошел к Ферине, рядом с которой сидела Сири и что-то пыталась надеть ей на шею. Фери вяло отбивалась.

— Давай помогу, — герцог забрал у Сири из рук подвеску, подозрительно похожую на артефакт и надел дочери на шею. Глаза девушки мгновенно прояснились, и она ошалело огляделась вокруг.

— Что здесь происходит?

— Пойдем, — к ней подошел Дерек и помог подняться.

— Куда вы уводите мою дочь? — дорогу ему преградил Бардольф.

— А вы, Ваша Светлость, сейчас пройдете с нами, — подошел к нему Рэй и призывно щелкнул магическими наручами.

Ладони герцога вспыхнули, было, молнией заклинания. Но потом он, бросив последний взгляд на уходящую из комнаты дочь, понуро опустил голову и протянул вперед руки, на которые Рэй защелкнул блокирующие наручи.

Его увели. Ни он, ни Гард друг на друга не посмотрели.

— Идем со мной, — раздался над ухом ласковый шепот.

Я согласно кивнула и взяла герцогиню за протянутую руку. И, пока все смотрели в спину уходящему герцогу, вокруг нас заклубилась тьма перемещения. Естественно, я не стала кричать и звать на помощь. Зачем? Я же должна слушаться герцогиню, она желает мне только добра.

Единственный, кто нарочито не смотрел на герцога, был Гард. Он то и заметил, что происходит у всех за спиной.

Одним невообразимым прыжком в доли секунды он оказался возле нас и крепко схватил меня за руку.

Зачем он это сделал? Я пыталась вяло сопротивляться и сбросить его ладонь со своей.

Разумеется, у меня ничего не вышло, и тьма поглотила нас троих.

Меня снова так сплющило, что в легкие практически перестал поступать кислород. Но в этот раз я уже не кричала и не боялась. Я знала, что все, что происходит, правильно и для моего блага.

Нас кружило долго, очень долго. Гард пытался сильнее прижать меня к себе, но я упорно этого не желала и противилась.

Наконец, черные клубы развеялись, и мы ничком повалились на иссушенную землю. Отплевываясь от пыли, я подняла голову и осмотрелась по сторонам. Передо мной на сколько хватало взгляда простиралась бескрайняя равнина, с серо-черной землей. Ни единого растения или здания. Ни камня, ни озера. Здесь на было ровным счетом ничего, кроме нас и бушующих и рвущихся облаков в чернильно — графитовом небе.

Передо мной возник силуэт Гарда и мгновенно загородил меня своей широкой спиной.

— Ювина, милая, подойди ко мне, — нежно пропела герцогиня.

Я сделала было шаг вперед, но Гард одной рукой удержал меня, другой формируя черный сгусток.

Герцогиня, глядя на это расхохоталась.

— Смешно! Мальчишка, кому ты угрожаешь? Я призвала тень, что сейчас ты пытаешься использовать против меня, я ее хозяйка.

— Я слышал, — коротко ответил Гард и швырнул сгусток в герцогиню.

Она перестала скалиться, глаза ее полыхнули яростью, а лицо начало стремительно меняться. Оно становилось серого цвета, сквозь который проступали толстые черные вены. Хрупкая герцогиня словно увеличилась в размере, волосы ее развевались, пропуская через себя кровавые молнии.

Сформировав огромный сгусток искрящейся магии, она кинула его в Гарда. Время для меня словно остановилось. В сердце, с трудом продираясь сквозь вязкую пелену дурмана по миллиметру стало проникать чувство. Страх. Я смертельно боялась…потерять. Уцепившись за это чувство, я продолжала бороться с магией напитка.

Гард, тем временем, отбив атаку герцогини, передвинулся в сторону, продолжая удерживать меня за спиной.

— Нет, так дело не пойдет. Так я могу повредить свой обед, — она взмахнула рукой, и меня отбросило от Гарда на десяток метров.

Он кинулся было ко мне, но герцогиня швырнула в него очередное заклятие, которое его оглушило.

— Ну, вот и все, это было даже слишком легко, — насмехаясь над пытавшимся прийти в себя Гардом, она медленно, с удовольствием формировала сгусток черного заклинания, — ты не переживай, я всего лишь закончу то, что не смог мой дорогой супруг. Твоя жизнь была нелепой ошибкой, которую я сейчас с удовольствием исправлю. Передавай привет мамочке, — герцогиня хихикнула, — ты не знал, но мы были подругами. Это даже забавно.

Она замахнулась, чтобы швырнуть заклятье. А с моего разума окончательно спала пелена и весь ужас происходящего затопил меня.

— Нет, — закричала я, бросаясь вперед.

Как в прошлый раз прикрыть Гарда от заклинания я, конечно, не успевала, но мой крик и движение отвлекли герцогиню, и сгусток ее магии улетел в сторону, не задев моего капитана.

Я подбежала к нему и рухнула рядом на колени.

— Как тебе удалось побороть силу внушения? Это невозможно, — кричала герцогиня, приближаясь к нам.

— Уходи, — пытаясь оттолкнуть меня, рычал Гард, безуспешно пытаясь подняться.

— Ни за что, — я вцепилась в его подрагивающие плечи, — я никогда тебя не оставлю, — глядя в синие глаза, медленно и раздельно произнесла я, чтобы точно услышал и понял.

Он взял мою руку и положил себе на грудь, крепко прижав.

В этот момент между нашими ладонями появилось приятное тепло. Которое с каждой секундой становилось все жарче, а вспыхнувший свет все ярче.

— Что…, - начала было герцогиня.

Но Гард уже поднялся, увлекая меня за собой. Наши тела словно налились невиданной силой, а магия усилилась стократ.

И герцогиня это поняла.

С дикин криком она подряд метала в нас черные сгустки, но Гард словно играючи отбивал их один за другим.

Вновь спрятав меня у себя за спиной, он стал наступать на герцогиню. Когда она допустила секундное промедление, он пустил в нее поток тьмы, который впился в ее тело. Тьма заползала в ее глаза, ноздри, уши. И вытекала обратно, забирая ее собственную тьму до капли.

Я же, с трудом оторвав взгляд от разыгравшейся передо мной сцены, с ужасом поняла, что почти не чувствую Гарда. Что его личность растворяется, стираемая поглощаемой тьмой. Этой сущности было слишком много, и даже наша любовь не могла ее сдержать.

Гарда под моими ладонями, которыми я крепко держалась за его спину, затрясло и через мгновение он повалился на землю.

Герцогиня черной кучей того, что от нее осталось, лежала недалеко от нас.

С трудом перевернув Гарда на спину, я с тревогой вгляделась в его лицо. Из него стремительно уходили все краски, а черты заострялись.

Я в ужасе прижала руку к его груди, но не смогла почувствовать ни сердцебиения, ни дыхания.

Я закричала и стала вливать в него все силы, что у меня были.

Не знаю, сколько времени это продолжалось, но ничего не помогло.

Гард был мертв.

Глава 48

Вокруг ничего не изменилось. Совсем.

Черная сухая земля под нами не разверзлась, и небеса не рухнули. А я с недоумением смотрела и не понимала, почему? Почему все так, как-будто ничего не произошло?

Словно моя душа сейчас не раскололась надвое и теперь медленно умирает, разорванная своими же осколками.

Я уже не плакала, не кричала. Я была опустошена, выпотрошена, иссушена.

Сидела рядом с телом Гарда и просто гладила его волосы, лицо, руки. Наверное, я прощалась. Или еще на что-то надеялась.

Не знаю, мне теперь было все равно. Боги не услышали мои молитвы. Мои безграничные силы оказались совершенно бесполезны. Все теперь было бесполезно.

Я не знаю, как выбраться отсюда. И откуда вообще? Где мы?

Не важно. Теперь все не важно. Зачем мне куда-то выбираться теперь?

Я посмотрела на клокочущие небеса и внезапно разозлилась.

Я вскочила на ноги и во всю силу легких закричала:

— Ты обманщица, Диса! Ты же показала мне мою судьбу! Я видела нас вместе! Живых, счастливых! Никакая ты не богиня…, - силы мои иссякли, и я разрыдалась.

— Ну зачем уж так категорично, — раздался рядом со мной мелодичный голос, словно много маленьких хрустальных камешков одновременно ударили друг по другу.

— Ой, — я последний раз всхлипнула и застыла, пораженная.

Передо мной, окутанная мягким светом тысячи искр, стояла молодая девушка. Я видела очертания ее идеальной фигуры и нечеловечески прекрасного лица. Но, отведя взгляд, уже потом не могла вспомнить.

— Кто вы? — прошептала я.

— Я — та, кого ты здесь несправедливо обвиняла, — улыбнулась девушка.

— Диса? — недоверчиво спросила я.

— Именно, — девушка продолжала дружелюбно улыбаться.

— Ты пришла покарать меня?

Диса фыркнула и рассмеялась.

— Нет, уж. Это по части моего братца Алидиса. Я пришла помочь, раньше не могла. Дела, сама понимаешь.

Я потрясенно кивнула. Диса взмахнула рукой, и все тело Гарда оказалось осыпано переливающейся золотистой пыльцой.

— Это сохранит его тело, пока ты будешь искать душу.

— Что?

— Его душу сможешь вернуть только ты, Ювина.

— Что нужно для этого сделать?

Диса вздохнула.

— Давай я тебе сначала немного расскажу про это место. Не переживай, время у нас еще есть, — заметив мой испуганный взгляд, метнувшийся к Гарду, сказала она.

Я послушно присела на сотворенный богиней стул и приготовилась слушать.

— Герцогиня пыталась переместить тебя за занавес, — указав глазами на небо, начала она, — если бы не Гард, боюсь, ей бы это удалось, и ты не прожила бы и получаса. Но ему удалось задержать ваше перемещение, и до завесы вы просто не долетели.

— Где же мы?

— В междумирье. Это нейтральная территория, на которой действуют свои правила. Поэтому у тебя есть шанс спасти его душу. Законы жизни и смерти здесь тоже свои, — подмигнула она мне, — самое главное, о чем ты должна помнить — в этом месте все может оказаться не тем, чем кажется на первый взгляд. Не верь своим глазам, и даже разуму. Верь только сердцу. Оно проведет тебя.

— Что я должна буду делать?

— Пройти испытание. Не спрашивай, как оно будет проходить. Даже если бы и знала, я бы не смогла сказать. Магия этого места видит тебя, знает твои потаенные страхи и желания. И все это будет использовать против тебя, помни об этом.

Я кивнула.

— Я заберу его, — Диса нежно посмотрела на Гарда, — а когда найдешь его душу, вы вернетесь в наш мир вместе. Мы будем ждать.

— Ты говоришь так уверенно…

— Я богиня, — фыркнула Диса, — мне по должности положено.

Я невольно улыбнулась.

— Как я узнаю, что испытание началось?

— Поверь мне, ты поймешь. Когда мы уйдем, держи путь в ту сторону, которую тебе подскажет сердце, и ты окажешься там, где надо.

— Я готова, — склонившись над Гардом, я в последний раз посмотрела на его застывшее лицо и слегка сжала холодную руку, — я верну тебя. Обещаю.

— Тебе пора, — Диса взмахнула на прощанье рукой, и они с Гардом исчезли в вихре яркого света, от которого я невольно зажмурилась, — Удачи, — словно эхо донесся до меня ее голос.

Постояв несколько минут на том же самом месте, я закрыла глаза и прислушалась к себе. Первое время ничего не происходило. А потом в моем сердце словно зажегся мягкий теплый комочек света. Я откуда-то знала, что это часть души Гарда, которую он оставил мне, уходя. И так теперь будет всегда, всю нашу жизнь. Его душа во мне, а моя в нем. И мы найдем друг друга, где бы то ни было. Пусть даже и смерть пытается разлучить нас.

Я улыбнулась и решительно направилась в ту сторону, что указало мне сердце.

Глава 49

Пока я шла, пейзаж вокруг меня менялся удивительным образом. Сначала стали появляться кусты и деревья. Небо расчистилось, засияло солнце. Мне стало легче дышать, а воздух наполнился ароматами цветов и пением птиц.

Вскоре я заметила на горизонте первые дома, а затем и целый городок. По улицам тут бегали дети, мимо проходили мужчины в простой рабочей одежде и группы женщин, весело обсуждающих что-то между собой. Я залюбовалась открывшейся перед глазами мирной картиной простого быта и почти забыла, где я вообще нахожусь. Меня окружали прелестные, как с картинки дома. Аккуратные клумбы, плодовые деревья вдоль усыпанных мелкими белыми камешками дорожек.

— Ну что же вы так долго, — ко мне подошла любезная женщина, с собранными в пучок седыми волосами и чистым взглядом голубых глаз.

— Простите? — не поняла я.

— Мы вас заждались, — она улыбнулась и потянула меня за собой.

Я послушно двинулась за ней, пока не чувствуя никакой угрозы. Разве что в сердце немного погорячело.

Женщина привела меня в просторный одноэтажный дом. Большие окна пропускали много света, вокруг царила чистота. Пройдя из помещения в помещение, я, кажется, начала догадываться, зачем я здесь.

— Это же больница, — воскликнула я, пораженно застыв. Моя мечта, непонятно каким образом ставшая реальностью?

— Верно, нам не хватало только сильного целителя, который бы взял на себя руководство.

Я с восхищением провела по новеньким деревянным полкам, на которых стояли еще не использованные колбочки и стаканы, призывно поблескивая пузатыми бочками. В шкафу я обнаружила десятки мешочков со всевозможными травами, даже с теми, что в моем мире считались утраченными.

Так, стоп.

В моем мире? А я сейчас в каком?

— Что это за место? — спросила я, поворачиваясь к женщине, — кто вы?

— Ох, я была невежлива, прости меня, милая, — всполошилась она, — я Грета. А городок наш зовется Капоэта.

— Никогда о таком не слышала, — задумчиво пробормотала я.

— Конечно, — засмеялась Грета, — он же совсем крошечный, не на каждой карте есть.

— И что же, вам нужен целитель?

— Очень! — живо воскликнула Грета, — понимаете, город маленький, отдаленный. Лечимся сами, чем придется. Когда везет, когда не очень.

— Ну…, - неуверенно протянула я. Что-то останавливало меня от того, чтобы согласиться. Но я не могла понять, почему. Вот же она — моя мечта. Целая больница, где я смогу работать и помогать людям. Тогда откуда эти зудящие мысли в моей голове, мешающие сосредоточиться и тянущие меня отсюда, — давайте попробуем. Я пока не уверена, что смогу остаться надолго…

— Ничего-ничего, — не дослушав меня, засуетилась Грета, — это ничего страшного. Сейчас располагайтесь, можете здесь все сделать, как вам удобно. А я скоро пришлю к вам девушек на помощь, вы ими распоряжайтесь, пожалуйста, по своему усмотрению. Что-то помыть, расставить, перебрать, купить. Все сделают.

Она говорила так быстро и еще быстрее сбежала, что я не успела даже кивнуть в знак согласия, не то, что слово вставить.

Подивившись местным жителям, я медленно вновь обошла здание, в котором, судя по — всему, мне предстояло теперь работать.

Подойдя к окну, я увидела прекрасное закатное солнце, нежными лучами обнимающее землю. По моему лицу скользнул один такой лучик, и я невольно зажмурилась от удовольствия. Как в моем сне, где я сидела на борту корабля, который мягко покачивался на волнах, и такое же солнце освещало нас с Гардом. Мы были вместе, и очень счастливы. Я смахнула со щеки выступившую слезинку, а потом меня словно окатило ледяной водой.

Гард!

Что я здесь вообще делаю? Я побежала было к двери, но она неожиданно распахнулась, и на пороге показалось прелестнейшее существо. Это была совсем маленькая девочка, не больше трех лет, с огромными в поллица голубыми глазищами и льняными кудрями, что нежным одуванчиков обрамляли голову. Ее личико было искажено от боли, а в глазах хрусталем застыли слезы.

— Тетя целитель, — всхлипывающим голосом, по-детски коверкая слова, пропищала девчушка, — помогите, пожалуйста, мне очень больно.

Она расплакалась и мое сердце дрогнуло.

Я опустилась перед ней на корточки и, успокаивающе гладя по голове, сказала:

— Не плачь, малышка, я тебе сейчас помогу.

Аккуратно проверив ее на наличие болезни или повреждения, я заметила трещину в кости ее левой ручки. Да, малышка терпит просто ужасную боль.

— Сейчас, все будет хорошо, — я сосредоточилась и постаралась максимально безболезненно срастить повреждение. Девчушка скривилась, но мужественно держалась.

— Теперь все будет хорошо, — я встала и подошла к шкафчику с травами. Найдя нужный мешочек, подошла обратно к девочке, — а сейчас отведи меня, пожалуйста, к своей маме, хочу ей объяснить кое-что.

— Спасибо, тетя целитель, ручка больше не болит, — мы шли по дорожке, и девочка весело прыгала вокруг меня, — меня Марикой зовут. А тебя?

— А меня — Ювина, — улыбнулась я.

— Ты красивая.

— Спасибо, ты тоже.

— Я знаю, — Марика показала мне язык и залилась звонким смехом. Я не удержалась и тоже рассмеялась.

Так мы дошли до симпатичного домика, с резными наличниками и пышными розовыми кустами под окнами.

— Милая, — из дома выбежала молодая женщина с длинной золотистого цвета косой и кинулась обнимать Марику, — доченька, как ты меня напугала. Папа весь город оббежал. Где же ты была?

— Я ходила на речку, — потупившись, сказала Марика, — я знала, что ты не разрешишь, поэтому не сказала. Я запнулась и упала. Ударила ручку об камень. А тетя целитель меня вылечила, — она кивнула остреньким подбородком в мою сторону.

Глаза женщины наполнились слезами и невообразимой благодарностью.

— Спасибо большое, — с чувством сказала она, — нам так вас не хватало.

— Что вы, — я смутилась, — это моя работа, я всегда рада помочь.

— Вы ведь останетесь с нами, тетя целитель? — малышка так умоляюще смотрела на меня своими по — детски наивно хлопающими глазками, что мне не захотелось ее расстраивать.

— Я думаю, что задержусь здесь. Ненадолго.

Глава 50

И я осталась в этом гостеприимном городке. В мою больницу не прекращали приходить люди, и я с большим удовольствием всем помогала. Я не знала, сколько прошло времени. Может, пару часов, а может год. Я не спала и не замечала, меняется ли за окном день на ночь. Едва только у меня появлялось несколько секунд на передышку, как в голову начинали лезть странные мысли. Мне становилось тревожно и неуютно, я вспоминала о чем-то очень важном, и тут же забывала, стоило открыться входной двери.

Да, мои пациенты ни на минуту не оставляли меня с моими мыслями. И я была счастлива. Я, наконец- то занималась тем, чем всегда хотела. Я была на своем месте.

Частенько ко мне в гости забегали смешливая Марика со своей мамой Леей и младшим братиком. Лея всегда приносила мне что-нибудь вкусненькое, как знала, что плюшки в сахаре — моя слабость. Я начинала привыкать к этому городу, знала в лицо и по имени всех его немногочисленных жителей.

Однажды Грета позвала меня с собой и подвела к восхитительному, как с картинки из детской книжки, домику. Деревянный, выкрашенный белой краской, с голубыми резными наличниками и красно-коричневой черепицей.

Я ахнула от восторга, когда Грета сказала, что этот домик теперь мой. Горячо поблагодарив ее, я тут же побежала осматривать свое новое жилище. Это была жизнь мечты, и мне хотелось, чтобы так было всегда.

Но стоило мне остаться одной, как вся радость померкла. Сердце мое словно горело и плавилось, причиняя невыносимую боль. Что-то тут не так. Почему это происходит, только когда рядом со мной никого нет? Застонав, я прижала руку в пылающей груди.

— Ювина, — дверь распахнулась и в домик вбежала веселая Марика. Ее голубые глазки светились доброжелательностью, но мне все вокруг теперь стало казаться слишком…зловещим. Ненастоящим.

— Нет! — закричала я, стараясь не обращать внимания на то, что боль в груди резко прекратилась, а мои мысли пытались принять обратно благостное настроение, — уйди, Марика. Выйди из моего дома!

Девочка непонимающе посмотрела на меня, и на глазах ее выступили слезы обиды.

— Нет, — шептала я, зажмурившись, — я не дам тебе себя одурачить!

— Милая, я принесла тебе свежей выпечки, — раздался голос Леи, а моего носа коснулся соблазнительный запах сдобы. Но я упорно продолжала стоять, не отвечая и стараясь сосредоточиться на своих ощущениях.

— Ювина! — раздался истошный мужской крик, — моя жена рожает. Пожалуйста, помоги ей, что-то не так с ребенком.

Сердце мое сжалось, и я чуть было не плюнула на все и не побежала спасать роженицу. Но вовремя одумалась и, зажав уши ладонями, изо всех сил закричала:

— Вон! Все вон из моего дома! Вы все ненастоящие.

— Это все ненастоящее, — потрясенно прошептала я, наконец осознав, что происходит вокруг меня, — Гард, боги. Гард!

Я открыла глаза. А рядом со мной больше никого и ничего не было. Ни Леи с пирогами, ни малышки Марики, ни приветливого городка с его очаровательными домиками. Вокруг меня снова простиралась бескрайняя черная степь.

Облегченно вздохнув, я прислушалась к теплому огоньку в груди и двинулась вперед.

______

Идти пришлось даже дольше, чем в первый раз. Силы незаметно покидали меня, и я с трудом заставляла себя двигаться вперед. Но в тот момент, когда мои ноги оказались стерты в кровь, а горло распухло и саднило от жажды, мой слух уловил благословенный звук — мягкое журчание воды. Из последних сил я кинулась вперед, почти не замечая, как вокруг меня вырастает восхитительный оазис. Ярко-зеленые, блестящие жирные листья растений, высокие пальмы и тысячи удивительных цветов, всевозможных форм и расцветок, источающих вокруг сладкие, манящие ароматы. Воздух был плотным и влажным, так, что мое платье мгновенно намокло. Смахнув выступивший на лбу пот, я закрутилась вокруг себя, выискивая источник привлекшего меня звука. Раздвинув мясистые огромные листья, я оторопела. Передо мной стоял прекрасный, величественный дворец из белого мрамора и золота. Он сиял на солнце так, что слепило глаза. Я на цыпочках двинулась вперед, осматриваясь в поисках людей.

Но вся моя осторожность испарилась, стоило мне заметить фонтан. Золотая статуя, изображающая полуобнаженную нимфу и мужественного героя, омывалась высокими хрустальными струями воды, к которой я жадно припала, никак не в силах утолить жажду.

Внезапно моего слуха коснулся веселый переливчатый смех. Которому вторил до боли знакомый мужской голос. Тихо обойдя фонтан, я приблизилась к роскошному шатру, вход в который закрывали невесомые занавеси. Дрожащей рукой я убрала ткань в сторону и заглянула внутрь.

И чуть не оглохла от страшного грохота.

Кажется, это разбилось мое глупое сердце.

Глава 51

На широком круглом ложе, окруженный тремя прекрасными длинноволосыми и ясноглазыми нимфами в легчайших накидках, сидел Гард. Его поза была расслабленной и довольной. Сильное тело облачено в белую распахнутую на груди рубаху и того же цвета широкие штаны. Длинные черные волосы рассыпаны по плечам, и он изредка откидывает их назад, прожигая голодным взглядом каждую из девушек. Его мужественное лицо идеально красиво, нет больше привычного мне шрама. Нет ни усталости, ни затаенной боли в синих глазах. Он по-настоящему счастлив, я это чувствую.

Я случайно задеваю камешек под ногой, и этот звук привлекает собравшихся. Четыре пары глаз одновременно смотрят на меня. Девушки — презрительно, а Гард — равнодушно. И это ранит меня до глубины души.

— А, это ты…, - вздохнув, протягивает он, — зачем пришла?

— Кто это, милый? — щебечет одна из девушек, ревниво глядя на меня, и перебирая тонкими пальчиками волосы Гада.

— Моя жена, — безразлично пожимает плечами Гард.

— Но как же так? Разве ты не любишь меня? — на моих глазах наворачиваются слезы, — ты же клялся в храме перед ликом богини. Ты обещал любить меня, беречь и быть верным до конца наших дней.

— Я передумал, — хмыкнул Гард, поглаживая круглое бедро одной из нимф, — зачем мне ты, если к моим услугам теперь любая? Стоит мне щелкнуть пальцами, и здесь мигом выстроится очередь желающих доставить удовольствие своему господину.

Нимфы согласно защебетали.

— Но…я люблю тебя, — растерянно пробормотала я.

Гард поморщился:

— Уволь меня от этих соплей. На что мне твоя любовь, если моего внимания жаждут десятки, сотни? Уйди с глаз долой. Ты мешаешь мне наслаждаться этим восхитительным обществом, — взгляд Гарда утонул в более чем смелом девичьем декольте.

А я, глотая слезы обиды, поспешила покинуть негостеприимный сад с шатром.

Только ступив под прохладные мраморные своды дворца, я смогла унять бешеное сердцебиение. Хотя предательницы — слезы все же выступили на глазах и теперь скользили солеными дорожками вниз по лицу. Я не понимала, за что он так со мной. Я была ему хорошей, верной женой. Я любила его больше жизни. А он меня? Ошеломленно замерев, я начала лихорадочно думать. Была ли его любовь ко мне настоящей? Или просто отражением моих чувств. Тряхнув головой, я упрямо поджала губы. Нет, я знаю, что Гард любит меня, я вижу это в его глазах. Чувствую в частичке его души, что сейчас теплится в моем сердце.

— Госпожа что-то желает? — я обернулась и увидела перед собой очередную нимфу в полупрозрачной накидке. Надо, пожалуй, поменять униформу слуг, эта совершенно не годится. В глазах девушки светилось превосходство с некоторой долей злорадства. Знаю я, о чем они шепчутся по углам. Что госпожа рыдает ночами в подушку, лежа в одинокой постели. В то время, как господин проводит время с очередной на все готовой прелестницей.  Кн иг о ед . нет

Тяжело вздохнув, я молча обогнула девушку и поднялась в свои покои.

Зябко поежившись, несмотря на удушливую жару вокруг, я забралась на кровать и, свернувшись калачиком, уплыла в свои счастливые воспоминания, навсегда запечатлевшие первые признания и поцелуи, клятвы, взгляды, касания и жаркие слова шепотом на ухо. Бежавшие по лицу слезы я уже не пыталась останавливать, выплакивая всю свою боль и несбывшиеся мечты о счастье.

Гард, как же ты мог?

Всхлипывая, я не заметила, как уснула.

Утром меня разбудили не ласковые объятья мужа, а грубые похлопывания по плечу. Сонно моргая, я не сразу сообразила, что происходит.

— Вставай давай, бывшая госпожа, освобождай покои. Некогда мне с тобой возиться, — надо мной стояла, подбоченясь, высокая, дородная женщина.

— Что происходит? — хриплым то ли от сна, то ли от волнения голосом спросила я.

Женщина нетерпеливо закатила глаза и сдернула с меня одеяло.

— Подъем, говорю. Пять минут тебе натянуть на себя что-нибудь из тряпья. Не успеешь — выкину так.

— Куда, за что? — мой мозг категорически отказывался верить в происходящие и анализировать его.

— Так, ты мне надоела, — женщина грубо схватила меня за руку и сдернула с кровати, — господин сказал, чтоб духу твоего до рассвета здесь не было.

И правда, в комнате было довольно темно, небо за окном только начинало светлеть.

Осознав, что женщина уже волочет меня к выходу, я уперлась пятками в пол и процедила:

— Ну уж нет. Никуда я не пойду. Пусть господин лично мне в глаза все скажет.

— Что ты хочешь от меня услышать? — от двери раздался знакомый голос.

Я подняла глаза и встретилась с отстраненно — равнодушным взглядом Гарда.

— Что ты творишь? — прошептала я.

— Избавляюсь от баласта, — Гард мягкой пружинящей походкой подошел ко мне и, накрутив на палец мой локон, несильно дернул его, — ты мне надоела, Ювина. Эта твоя любовь и телячьи взгляды. Я вчера подумал и понял, что все это не для меня. Я хочу другого. Любовь — это все твои девичьи сказочки. А у меня есть все, что мне нужно для получения удовольствия от этой жизни.

Он приблизил свое лицо вплотную к моему и коснулся холодной ладонью щеки. Меня передернуло от отвращения, и я отступила на шаг.

— Что ж, если это твое желание…, - я развернулась и направилась к двери.

— Так просто? — раздался позади удивленный голос, — ты так легко отказываешься от меня?

— Конечно, — не оборачиваясь, я кивнула, — оставайся здесь и развлекайся со своими нимфами, сколько тебе угодно. А мне пора искать Гарда.

— Ты с ума сошла! Я — Гард.

— Совершенно точно ты — не он, — я наконец, развернулась и посмотрела в стеклянные пустые глаза. О нет, они никогда не сравнятся с бущующим океаном в глазах моего любимого человека. И когда этот лжегард подошел ко мне так близко, что наши губы практически соприкасались, я отчетливо это поняла.

Фигура лжегарда начала понемногу бледнеть, пока совсем не растворилась в окружающей пустоте. Вместе с нимфами, дворцом и фонтаном.

Кажется, я только что справилась с очередным заданием. Что же это место приготовит мне на этот раз?

Долго ждать ответа на свой вопрос мне непришлось. Не преодолела я и пары сотен шагов, как на моем пути выросла гигантская чернильная тень. Она клубилась и вспыхивала молниями, кружила вокруг меня, заставляя сердце холодеть от страха, а руки покрываться мурашками ужаса.

Да, пожалуй, предыдущие испытания были даже где-то приятными.

Кажется, это конец. Этой тени мне совершенно нечего противопоставить. Не микстурами же ее закидывать?

Тень, внезапно закончив свои кружения, резко развернулась и, шипя, понеслась на меня. Открыв рот, я беззвучно закричала и закрыла ладонями лицо, приготовившись к неминуемому.

А через мгновение я почувствовала обжигающую боль и потеряла сознание.

Глава 52

— Ювина, — почувствовав осторожное прикосновение к лицу, я застонала и с трудом открыла глаза. Сфокусировать взгляд получилось не сразу. Сначала вернулись ощущения. Я поняла, что моя голова покоится у кого-то на коленях. И этот кто-то бережно гладит меня по голове.

С трудом разодрав пересохшие губы, я простонала:

— Воды.

— Конечно, — в знакомом голосе послышалось беспокойство. Мою голову приподняли, а к губам поднесли восхитительно прохладную воду, вкуснее которой я не пила в жизни. Жадно глотая ее, я поперхнулась и громко закашляла.

— Осторожно, тебе пока хватит. Все же такое длительно нахождение в междумирье не могло не сказаться на твоем состоянии.

Наконец узнав голос Альвара, я с трудом подняла тяжелую голову и попыталась сосредоточиться на знакомых глазах.

— Альвар, — проскрипела я, — что происходит?

— Уверена, что нормально воспринимаешь реальность?

Нет. Но ему я об этом, разумеется, не скажу.

Осторожно кивнув, я закрыла глаза и приготовилась слушать. У меня болела каждая клеточка тела и малейшее движение причиняло невыносимые страдания.

Альвар помолчал пару мгновений, словно собираясь с духом и сказал:

— Когда вы с Гардом пропали, мы подняли на ноги всех придворных магов — ученых. Не знаю, как они до этого дошли, но через несколько часов мы уже знали, что вас выкинуло в междумирье. Не спрашивай, как мне удалось сюда попасть. Мой путь был непростым. Но, как бы то ни было, к сожалению, я не успел.

Он замолчал.

— Что ты не успел, Альвар?

— Когда я попал сюда, Гард уже был мертв, Ювина.

— Я знаю. Диса являлась ко мне. Она забрала тело и отправила меня сюда, искать его душу.

— Все еще хуже, чем я думал, — в голосе Альвара слышался неподдельный ужас.

— Почему ты так говоришь? — я почувствовала, как ледяная рука страха сжимает мое сердце.

— Я не знаю, готова ли ты это услышать…

— Говори уже, — не выдержала я, скривившись от очередного приступа боли.

— Ш-ш-ш, — ласково погладил меня по голове Альвар, — лежи тихо. Тебе сейчас лучше поменьше шевелиться.

— Альвар! Что я должна быть готова услышать?

— Тело Гарда забрал я, Ювина. Дисы здесь никогда не было.

— Это невозможно! — воскликнула я, приподнявшись, но тут же со стоном рухнув обратно, — невозможно, — шептала я, чувствуя, как слезы катятся по щекам и противно заползают в уши, — невозможно. А как же испытания? Я все это видела! Я чувствовала его душу, Альвар!

— Тихо, моя девочка, — бережно утирая слезы, он покачивал меня в объятьях, как маленького ребенка.

Мы помолчали несколько минут. Я с трудом верила в происходящее. Точнее в то, что все до этого было ложью. Результатом моего воспаленного воображения. Не справившись с болью утраты, я выдумала и богиню, и эти испытания. Наверное, мне захотелось дать себе еще немного надежды.

— Что же теперь делать? — шептала я, уткнувшись в теплую грудь Альвара, ища в нем якорь, который удержит меня в сознании.

— Ты сильно отравлена, Ювина. Это место выделяет ядовитые пары, которые неизвестно как влияют на наш организм. Я помогу тебе. Сейчас немного придешь в себя, и мы отсюда выберемся. Все очень ждут нашего возвращения.

Я машинально кивнула, понимая, что никуда я возвращаться не буду.

Глава 53

Альвар осторожно помог мне подняться на ноги. Самой стоять не получалось, и я практически висела на плечах принца.

— Сможешь идти? — тихо спросил Альвар, — я бы взял тебя на руки, но это место не позволит.

— Почему? — безразлично спросила я, просто чтобы поддержать беседу.

Альвар пожал плечами.

— Потому что здесь каждый сам должен прийти туда, куда ему нужно. Я уже пытался, пока ты была без сознания, — смутившись, признался он, — но не смог ступить и шагу.

Что-то в его словах пробудило во мне. Смутное воспоминание, пропитанное страхом и безысходностью. Я зажала раскалывающиеся от боли виски руками и попыталась сосредоточиться.

— Ювина, милая, — руки Альвара мягко отстранили мои ладони и некрепко сжали их, — я знаю, как тебе сейчас тяжело. Но ты еще успеешь его оплакать. А сейчас нам необходимо отсюда выбираться, пока ты еще в силах это сделать.

— Нет, — качнувшись, я отступила на шаг и, не удержавшись, осела на землю.

— Что? — Альвар тут же оказался рядом и поддержал меня, не дав завалиться окончательно.

— Я говорю — нет. Я не в силах это сделать.

— Понимаю. Давай я буду тебе помогать, обопрись на меня. Дальше я сам. Ты главное, переставляй ноги на земле.

— Нет, ты не понял, — отведя его руки в сторону, покачала я головой, — я не в силах уйти отсюда. Раз Гард остался здесь, тогда и мои место определено.

— Я не позволю тебе, — стиснув зубы, процедил Альвар, — это глупость, Ювина. Ты — молодая, красивая девушка, готова заживо себя похоронить в этом всеми богами забытом месте? Не знать ни любви, ни счастья? Не назвать никого мужем, не обнять своего ребенка? Ты понимаешь, на что себя обрекаешь?

— Понимаю.

— А по-моему, нет. Ты действуешь под влиянием эмоций, поверь мне, я знаю. Но боль пройдет, воспоминания потеряют свои краски. И все это покажется ужасным сном. В твоей жизни еще будет любовь и счастье. Не хорони себя.

— Странно. Ты вроде эмпат, а совсем меня не чувствуешь, — я задумчиво посмотрела на Альвара, — я лучше останусь здесь, и проведу остаток жизни в бесполезных поисках его души. Чем буду живым трупом без чувств и эмоций там.

— Это твое окончательное решение? — спросил Альвар, — подумай хорошенько. Я сейчас уйду, и не знаю, удастся ли нам открыть проход сюда еще раз.

— Окончательное, — кивнула я, — прости меня, и передай всем…

— Сама передашь, — недовольно буркнул принц, и в следующее мгновение меня ослепила яркая вспышка.

Глава 54

Открыв глаза, я обнаружила себя на кровати. Сначала я с недоумением подумала, откуда в черной степи междумирья она взялась, такая мягкая с пахнущим свежестью хрустящим бельем. А потом меня охватила злость. Проклятый Альвар! Он все же утащил меня против моей воли. Не знаю, как ему это удалось сделать, но пусть сейчас же возвращает меня обратно!

Кряхтя, я сползла с кровати и утонула босыми ногами в пушистом ковре. На мне была только длинная сорочка. Медленно подойдя к зеркалу, я увидела изможденную, осунувшуюся девушку с поблекшими желтыми волосами и потухшим взглядом. Пожав плечами, теперь то на это все равно, я двинулась на выход из комнаты. Не рассчитав силы, смахнула со столика хрустальный графин, который с оглушительным грохотом рассыпался по полу.

В тот же миг дверь в комнату распахнулась, и на пороге показалась целая толпа людей, возглавляемая моей дорогой тетей Амелией.

Ошеломленно глядя на меня, словно на призрак, через секунду оглушающей тишины, они с громкими возгласами ввалились в комнату и кинулись ко мне. Я инстинктивно выставила руку вперед, защищаясь от такого энтузиазма.

— Что, — я откашлялась, голос знатно подводил меня, — что здесь происходит?

— Девочка моя, — тетя Амелия, несмотря на выставленную мной преграду, рухнула мне на грудь и отчаянно зарыдала. Машинально поглаживая ее по волосам, я посмотрела на собравшихся.

Здесь были Коллин с бледной, заплаканной Сири, мистер Порстен, Рэй с Вилом, Роберт и, скрывшись у всех за спинами, Фери с виноватым видом. К нам с тетей подошел совершенно серый лицом Рэй и покачал головой:

— Ну ты, салага, даешь, — только и смог вымолвить он.

Я слабо улыбнулась, все еще находясь в некотором смятении и не совсем осознавая, что происходит вокруг меня. И никто почему-то не торопился просветить меня по этому поводу. В гробовом молчании слышались только всхлипывания тети и Сири.

— Так, отставить сырость, — наконец не выдержал мистер Порстен, — освободите-ка все помещение, мы с господином целителем, — он кивнул Робу, — должны осмотреть леди Ювину и убедиться, что ее здоровью больше ничего не угрожает.

— Нет, — рыдала тетя, — больше я мою девочку не оставлю, вдруг ее еще куда-нибудь унесет?

— Тетя, — прошептала я, — все в порядке.

Упрямую леди Контело пришлось выводить из комнаты уговорами и шантажом. Наконец, вся делегация покинула спальню и остались только я, мистер Порстен и Роб.

— Вы же расскажете мне все?

Целитель и аптекарь тревожно переглянулись.

— Так, — я отступила на шаг назад, — что здесь происходит? Что вы скрываете от меня? Гард…

— Он пропал, леди Ювина, — не выдержал Роб.

— Как это? Но Альвар же мне говорил, что забрал его сюда.

Мужчины снова переглянулись. И тревожность в их глазах возросла стократ.

— Ювина, — мистер Порстен ласково по-отечески обнял меня за плечи и осторожно подвел к кровати, — присядь, пожалуйста. Позволь Роберту осмотреть тебя, а потом мы ответим на все твои вопросы, хорошо.

Я послушно села.

— Я и сама прекрасно слышу свой организм. Истощение, магическое выгорание, легкое обезвоживание. Со мной все хорошо, — отмахнулась я, — рассказывайте.

Мистер Порстен еле заметно кивнул Робу и начал говорить.

— Когда вы пропали, его высочество принц Альвар организовал поиски на самом высоком уровне. Лучшие маги королевства бились над этой загадкой. Но, к сожалению, им не удалось обнаружить ваших следов, ни в этом мире, но в других.

— Междумирье?

— Его тоже проверили, — покачал головой мистер Порстен, — маги даже вскрыли затянувшуюся завесу в мир теней. Но все было тщетно.

— Завеса снова цела? — равнодушно спросила я, — прорех и прорывов больше не было?

— Нет. С исчезновением герцогини Бардольф все тени ушли из нашего мира. Завеса вновь запечатана и королевству ничего не угрожает.

Я кивнула.

— Но, если это не Альвар меня вернул. Как же я здесь оказалась?

— Это — необъяснимое чудо, — улыбнулся мистер Порстен, — несколько дней назад леди Ферина Бардольф обнаружила вас в своей гостиной, откуда вы с Гардом…

— Я поняла, — слышать имя любимого, зная, что его больше нет в живых, было невыносимо.

Роберт в это время ловко вливал мне в рот всевозможные лекарства из блестящих флаконов. Я безразлично глотала горькую жидкость.

— Сколько меня не было?

— Три недели.

Я кивнула. Мне было все равно.

— Я хочу увидеть Альвара. Можете передать ему?

Роб и мистер Порстен лукаво переглянулись.

— Я думаю, это не понадобится. Принцу уже сообщили, что вы пришли в себя.

Словно в подтверждение его слов, дверь резко распахнулась и на пороге показался Альвар. Сбитый ворот плаща, рассыпавшиеся по плечам волосы и лихорадочно горящие удивительные глаза.

— Ювина, — прохрипел он, крепко обняв меня.

А я не выдержала и разрыдалась. Мое горе снесло плотину равнодушия и отчуждения, и затопило рубаху и плащ Альвара. Я все плакала и плакала, не в силах остановиться.

— Это все было не по настоящему, да? — лихорадочно шептала я, — Диса, все эти испытания?

Альвар нахмурился:

— О чем ты?

— Когда Гард…, я очень сильно ругалась и внезапно рядом с нами появилась Диса. Она сказала, что душа Гарда где-то здесь, в междумирье. И если я пройду испытания, то смогу его найти. Она забрала тело.

Мужчины переглянулись, а Альвар взволнованно сказал:

— Никто не видел тело Гарда, Ювина. Но, если то, что ты говоришь — правда, я знаю только одно место, где нам смогут помочь.

Я с надеждой подняла на него взгляд.

— Скажи Рэю, пусть снаряжают корабль, — бросил Альвар Робу, — мы плывем на остров Дисы.

Глава 55

Эти подлецы меня обманули! Ух, как же я была зла, когда, проснувшись на следующее утро, обнаружила, что они уплыли без меня. Накануне мы долго спорили. Я настаивала, что непременно отправлюсь с ними. Мужчины же в один голос убеждали меня, что это невозможно, и я могу не пережить такой поездки, что мой организм очень сильно пострадал, и мне теперь предстоит долго восстанавливаться. Я фыркала и убеждала их, что со мной все в порядке. Это, конечно, являлось сильным преувеличением. Точнее, откровенным враньем. Я чувствовала себя очень паршиво. Все тело ломило и болело, я была совершенно без сил. Но не могла не поехать.

Устав со мной спорить, Альвар сказал, чтобы я ложилась отдыхать, а завтра мы все еще раз обсудим. Подсунув мне под видом лекарства какое-то успокоительное, они отправили меня в глубокий сон.

Выйдя из которого, я обнаружила, что все. Корабль уплыл. Гады! Ну пусть только вернутся, я им покажу.

В совершенно растрепанных чувствах я металась по дому, мучаясь ожиданием. Да, я понимала, что новости я узнаю не раньше, чем через несколько дней, но ничего не могла с собой поделать.

Так прошло два дня.

— Леди Латимер, к вам леди Бардольф, — сообщила мне тем утром служанка в приоткрытую дверь.

— Проводи ее в гостиную, я сейчас спущусь, — подпрыгнув на месте, я забегала по комнате, натягивая платье и приглаживая растрепанные волосы. Умыв лицо прохладной водой, посмотрела на себя в зеркало. За эти дни мой внешний вид стал не намного лучше.

Как только я зашла в гостиную, Ферина, сидевшая до этого да краешке дивана, вскочила на ноги и сделала шаг в мою сторону.

— Ювина, — прошептала она, опустив голову и нервно перебирая пальцы, — я так виновата перед тобой.

— Глупости, — резко сказала я. Фери удивленно на меня посмотрела, — твоей вины тут нет. Я знаю, что герцогиня использовала внушение, чтобы заставить тебя обманом заманить меня в ваш замок. На тебе в тот вечер не было артефакта. Он защищал тебя от матери?

Фери снова опустила голову и кивнула, утирая слезы.

— Давай присядем, — подавая девушке пример, я села на диван, — Фери, мы знакомы не так хорошо. Но все же достаточно, чтобы я доверяла тебе. Я знаю, что ты никогда бы не причинила вреда намеренно. А то, что сделала твоя мать…за это никто, кроме нее не в ответе.

Фери подняла на меня полные слез глаза:

— Спасибо тебе. Не представляю, что ты пережила за это время.

Я неопределенно пожала плечами. Не хотелось про это говорить, пока не будет новостей с острова.

— Запрета на тебе больше нет?

Ферина покачала головой.

— С тех пор, как…герцогини не стало, я освободилась. Я знала, что она одержима темной сущностью, но не подозревала, что первоисточник этих бед в нашем мире живет со мной под одной крышей.

— Дерек увидел во время сеанса именно это?

— Не только. Он увидел, что темная сущность герцогини тщательно скрыта ото всех. Обычным людям такое было не под силу. Поэтому никто не мог ее ни в чем заподозрить. Даже мой отец. А еще я знала, что родители готовят что-то против королевской семьи. Подробности мне не были известны, но этого хватило, чтобы раскрыть масштабное предательство среди ближайшего окружения короля Дагнея. Отец сейчас в темнице. И скоро его ждет суд, после которого, скорее всего, смертная казнь.

И если говоря о матери, Ферина не показывала абсолютно никаких эмоций, то слова об отце вызывали у нее болезненную гримасу. Было видно, что девушка искренне за него переживает. Я не могла разделить ее чувств. Для меня герцог Бардольф — подлый изменник и убийца своего новорожденного сына. К счастью, не состоявшийся, но его гнилой сущности это не меняет.

— Коллин сделал Сири предложение, — неожиданно сказала Ферина.

Я посмотрела на нее, удивленная такой резкой сменой темы. Но настолько эти слова были чистыми в затопившем душу черном горе, что я была благодарна за них.

— Это же чудесно, — с воодушевлением поддержала я разговор, — скоро ждем свадьбу?

— По-моему, они готовы хоть сейчас, — засмеялась Фери, — Коллин в нетерпении, он даже леди Бёрли осадил, когда она попыталась поставить срок не раньше следующего года.

Внезапно на шее Фери загорелся красный огонек. Я присмотрелась и заметила артефакт на тонкой цепочке. Только он был другой, не тот, что прежде защищал ее от внушения. Девушка взяла его в руки и поднесла к виску, словно к чему-то прислушиваясь. Лоб ее прорезала морщина, но уже через мгновение глаза потрясенно распахнулись.

— Не может быть, — прошептала она и…улыбнулась.

— Что случилось? — тоже шепотом спросила я, заинтригованная всем происходящим.

Фери подняла на меня счастливые глаза:

— Это был Дерек. Мы с ним сумели объединить его магический дар и артефакторику, и создали специальное устройство, позволяющее нам передавать друг другу сообщения на расстоянии.

— А с чего это вы решили передавать друг другу сообщения? — лукаво улыбнулась я.

Фери густо покраснела.

— Это сейчас не важно. Он ведь тоже на том корабле, Ювина.

Сначала я не поняла, что она имеет ввиду, а потом мое сердце словно жала ледяная рука страха.

— Есть новости? — прохрипела я.

— И совершенно невероятные! Гард сейчас в храме Дисы, Ювина. Он жив.

Глава 56

Удивительно теплый, несмотря на раннюю осень, ветер дул мне в лицо и развевал полы длинного плаща. Глаза слезились от ярких бликов, но я упорно продолжала всматриваться в горизонт в ожидании вожделенной черной точки корабля. Эти несколько дней, прошедших с нашего разговора с Фериной, стали для меня настоящим испытанием. Боясь верить своим ушам, я старалась не впадать в состояние блаженной надежды, пока не увижу его своими глазами, не почувствую руками и губами, пока не окунусь в родной любимый и навсегда запечатанный в памяти запах. Пока не услышу его чуть хриплый голос и пока не дрогнет моя ладонь под ударами дорогого сердца.

На пристани в то утро было многолюдно. Дерек накануне прислал Фери сообщение, что сегодня они уже будут в столице. Поэтому с рассвета мы дежурили в порту. Со мной рядом стояли Фери, которая ждала возвращения не только возлюбленного, но и вновь обретенного брата. Были здесь и Коллин с Сири, что забегала ко мне несколько раз за эти дни, и подолгу болтала о всякой чепухе, что очень отвлекало меня от постоянных мыслей и несомненно помогало. И совсем уж неожиданная для меня парочка ворковала неподалеку — тетя Амелия под ручку с мистером Порстеном. После возвращения, я с удивлением обнаружила последнего частым гостем в доме тети.

К счастью, нам не пришлось ждать слишком долго. Хотя в последнее время мне и секунда казалась часом. Солнце еще не успело подняться до середины небосвода, как вдалеке показался корабль. И я знала, что это — тот самый. Некстати вспомнилось мне утро на пристани Альгона, когда я в одежде и образе Юна также высматривала в море нужный корабль. Знала бы я тогда, как все обернется.

Чем ближе подходил корабль, тем сильнее дрожали руки, и грудь сжимало от волнения. А когда от судна отделилась лодка с людьми, я с колотящимся в горле сердцем, ступила на причал. От того, чтобы вплавь не добраться до слишком медленной лодки, меня удержали только остатки здравого смысла. А от того, чтобы нетерпеливо не запрыгать на деревянных досках, махая рукой и крича, — какое — никакое, а воспитание. Глаза, ослепшие от выступивших слез, отказывались мне служить, и выдавали только размытое пятно…Которое через мгновение едва не снесло меня с ног. Боги, какое же это невероятное ощущение всепоглощающего счастья. Он был везде. Его сильные руки укрывали меня в теплых объятьях, родной запах, который я сейчас жадно вдыхала и не могла надышаться, голос, который шепчет что-то неразборчивое мне в макушку, вызывая миллионы мурашек удовольствия. И средце! Родное сердце сильно и твердо билось под моей щекой. Живой…

Слезы облегчения полились из глаз, я плакала и плакала, и не могла остановиться. Шмыгая носом, я судорожно сжимала его рубаху, словно боясь отпустить и снова потерять. Гард попытался отстраниться и заглянуть мне в лицо, но я не дала. Обхватив его обеими руками, я только сильнее прижималась к широкой теплой груди.

Не знаю, сколько мы так простояли. Но слезы мои, наконец, иссякли, и я просто затихла, оглушенная своим счастьем. Гард мягко взял меня за плечи и приподнял подбородок, заставляя посмотреть в его лицо. Синие с золотыми искрами глаза мгновенно захватили меня в свой плен, да такой, что я не сразу поняла, что что-то не так.

Мне понадобилось несколько долгих секунд, чтобы осознать, что изменилось. На лице Гарда не было ни одного шрама. Вообще. Красивое, совершенно чистое лицо. Я ошеломленно захлопала глазами. Заметив мою реакцию, Гард негромко сказал:

— Если скажешь, что такой я тебе не нравлюсь, отшлепаю.

Я думала, мне послышалось. Но нет, лукавая улыбка в уголках губ, и смеющиеся глаза подтверждали, что я все поняла правильно.

— Дай — ка подумать, — протянула я, хитро стрельнув в него глазами. Боги, неужели мы флиртуем? С ума сойти.

— Не дам, — прошептал Гард, и в следующую секунду его губы накрыли мои, заставляя напрочь забыть обо всем на свете…даже о десятке наблюдающих вокруг нас людей. Я никого не видела, просто не хотела видеть. Кроме того, кто сейчас так крепко и бережно сжимал меня в своих объятьях, забирая и даря мне бесконечно сладкие поцелуи, обещая мне свою жизнь и получая мою клятву взамен.

Только услышав словно издалека громкие аплодисменты и вроде даже свист, я пришла в себя и, с трудом оторвавшись от Гарда, пьяными от невероятных ощущений глазами огляделась вокруг.

И столько было любви и счастья в то утро на пристани Оквиты.

Глава 57

Уже поздний вечер, почти ночь, и яркая луна освещает мою комнату в доме тети. Мы с Гардом лежим на залитой холодным светом кровати, не в силах расцепить объятий. Тетя Амелия пыталась нас разлучить, мол, что скажут люди, негоже незамужней девице ночевать с мужчиной в одной комнате. Ха! Плевать я теперь хотела на все эти никому не нужные условности. Вновь обретя его после страшной потери, я не была готова расстаться, пусть и на несколько часов, из-за того «что скажут люди».

— Гард, — прошу я, тихонько рисуя пальцами узоры на его рубахе, — расскажи мне, что ты помнишь.

Он берет мою руку, и осторожно целует кончики пальцев, опаляя меня синим пламенем глаз. Я уютно устраиваюсь ему под бок, широко зеваю и готовлюсь слушать интересную историю. Тетины переживания, к слову, были совершенно напрасны. Через несколько дней мы отправимся в храм Дисы и станем мужем и женой перед богами. И до тех пор «правила приличия» мы нарушать не собирались.

— Я помню, как умер, — начал Гард, и я непроизвольно вздрогнула, сильнее прижавшись к нему. Не отдам. Ни тьме, ни смерти, теперь уже точно, — тьма разрушила мое тело, но не смогла уничтожить душу. Оказывается, любовь творит свои чудеса даже после смерти, — Гард поцеловал меня в висок и продолжил, — я долго блуждал в млечном тумане. Он был вязкий, словно клейстер, и удушливый. Цеплял меня, нашептывал, уговаривал остановиться и передохнуть. Но я знал, что этого делать ни в коем случае нельзя. А потом я увидел Дису. Вернее, впоследствии я узнал, что это была не она, а магия того странного места, куда я попал. Но тогда я думал, что передо мной богиня.

— И что же она тебе сказала?

— Предложила начать все сначала. Словно не было никакой любовницы герцога Бардольфа, и не призывала она в этот мир тьму. В этой новой жизни моя…мама осталась бы жива, а отец — горд рождением долгожданного наследника. Я бы вырос в любви и счастье, не знал горя. Получил бы хорошее образование, должность. Жену — красавицу.

Тут я не выдержала и ущипнула его за бок, несмотря на то, что мне вдруг захотелось расплакаться. Кажется, я знаю, кого бы не было в этой новой счастливой жизни.

— Будешь хулиганить, дальше не расскажу, — Гард провел носом вдоль моей щеки и осторожно прихватил губами мочку уха, выбив из меня непроизвольный судорожный выдох.

— Так, это лучше сейчас не делать, — Гард закрыл глаза и, подняв голову вверх, сделал несколько глубоких и шумных вдохов и выдохов, словно успокаивая себя.

— А дальше что было? — тихо спросила я, надеясь, что темнота скроет мое полыхающее лицо.

— Расписав эту чудесную новую жизнь, Диса в конце упомянула маленький нюанс.

— Что меня там не будет.

— Верно. Я должен был никогда с тобой не встречаться, и мы бы не подозревали о существовании друг друга.

— Но раз ты здесь…

— Где же мне еще быть, любовь моя? Признаюсь, ее предложение звучало безусловно заманчиво, и если бы там шла речь о том, что однажды в порту я встречу очаровательную девушку, решившую сбежать из дома в образе юнги, я бы еще подумал. Но без тебя, — Гард приблизил свое лицо к моему и пристально посмотрел в глаза, словно напитывая меня каждым словом, — не надо мне никакой жизни. Ни новой, ни старой. И если все то, что в ней произошло, в итоге привело меня к тебе, значит, все в ней было правильно.

Не выдержав затопившей меня нежности, я обхватила его лицо руками и прижалась к губам, вкладывая в этот поцелуй всю свою любовь, восхищение и обожание. Мне казалось, что никакие слова мира не смогут выразить тот бушующий океан эмоций, что я сейчас ощущала. Я думала, что больше любить уже невозможно, но мои чувства с каждым мгновением становились только сильнее и ярче.

— Что же было дальше? — срывающимся шепотом спросила я, стараясь унять сбитое дыхание, когда мы наконец получили возможность говорить.

— А дальше я отказался, и перед взором все померкло. Очнулся уже в храме Дисы за несколько дней до прибытия ребят. Килей — это верховная жрица, поведала мне, что богиня на самом деле ко мне не являлась, это было испытание междумирья, которое я, судя по всему, прошел.

— Оказывается, и у тебя тоже были испытания!

— Что значит, тоже? — нахмурившись, спросил Гард.

— Ну, когда ты…в общем, ко мне пришла Диса и сказала, что только я могу вернуть тебя, но для этого должна пройти какие-то местные испытания.

— Вот как? — Гард с теплом посмотрел на меня, — моя храбрая девочка, ты в очередной раз спасла мою душу. Мой ангел.

Еще один такой нежный поцелуй, и я растекусь счастливой сладкой лужицей прямо на кровати.

— И что же тебе предлагало междумирье? — спросил Гард, перебирая мои волосы.

— Мою мечту, как мне тогда казалось. Я всегда хотела стать целителем, помогать людям, поэтому оказалась в милом городке с приятными жителями. И стала руководителем целой больницы, представляешь? Причем, когда я занималась там делами, я напрочь забыла о том, что это испытание, а не реальная жизнь. Пришлось сделать над собой некоторое усилие, чтобы сбросить морок. А потом я попала в свой кошмар. Там мы с тобой были женаты…, - Гард вопроситеьно приподнял бровь, — нет, кошмар заключался не в этом. А в том, что ты там был похотливым владельцем гарема.

— Чего? — лицо Гарда смешно вытянулось.

— Ну вот так, — я развела руками.

Любимый негромко рассмеялся и прижал меня к груди.

— Этого можешь точно не бояться. Я однолюб, как оказалось, и кроме моего единственного сокровища, меня никто не интересует.

— Знаю, — я довольно потерлась щекой об гладкую ткань рубахи, — но там все представлялось таким реальным…Пока я поняла, что мой Гард никогда таким подлецом быть не может. А потом на меня напала темная сущность, и я потеряла сознание. Очнувшись, увидела Альвара, который сказал, что мне все показалось — и Диса и испытания. Он очень настойчиво уговаривал меня уйти из междумирья, но я знала, что без тебя мне здесь делать нечего, и я останусь искать тебя в любом случае. После этого я оказалась в доме тети. Вот, собственно, и вся история.

К этому моменту я была уже в таких крепких объятьях, что стало не хватать воздуха.

— И ты думаешь, что я бы смог променять тебя на непонятных девиц? — горячо зашептал Гард, — это мне, до сих пор не знаю, за какие заслуги, повезло заслужить твою любовь.

— Не говори так, — я закрыла ему рот ладонью, — ты самый лучший мужчина на свете, сильный, добрый. А теперь еще и красивый, — не удержавшись, подколола я.

Гард засмеялся.

— Это оказалось неожиданным бонусом к возвращению к жизни и полному освобождению от темной сущности.

— Кстати, как так получилось, что тени в тебе больше нет?

— Много лет назад Килей открыла мне слова богини о том, как я могу избавиться от этого неприятного соседа. Это должна была быть либо моя смерть, что освобождает душу. Либо любовь. Причем, такая сильная, что полюбившая меня девушка должна быть готова пожертвовать своей жизнью ради моей души. Как ты понимаешь, надежды у меня никогда не было. Условие было просто невыполнимым.

— Таким уж и невыполнимым, — проворчала я, скрывая улыбку.

— Ну откуда я мог знать, что мое чудо уже поджидает меня в порту Альгона.

— Ты знаешь, в тот день, когда я спустилась в лодку, я словно чувствовала, что меня ждет впереди новая жизнь. Но даже представить не могла, насколько она будет прекрасна.

Утром я проснулась одна. Гард еще ночью предупредил, что уйдет рано и не станет меня будить. Ему еще предстоит сделать несколько важных дел перед отплытием. Я сладко потянулась, не в силах стереть с лица широкую счастливую улыбку. Сейчас все было просто идеально, а скоро станет еще лучше.

Напевая веселую песенку, я умылась, оделась и причесалась. Почувствовав впервые за много дней просто зверский голод, спустилась в столовую. Но дойти до нее мне не удалось.

— Ювина, — у приоткрытой двери в гостиную стояла бледная тетя Амелия и смотрела на меня со смесью страха и жалости, — мне очень жаль, но я ничего не смогла сделать.

Я недоуменно нахмурилась, хорошее настроение вмиг улетучилось. Ну что еще могло случиться? Решительно толкнув дверь в гостиную, я остолбенела.

У камина, сложив руки за спиной и сверля меня недружелюбным взглядом, стоял мой отец — граф Латимер.

— Набегалась? Пора возвращаться, тебя ждет жених.

Глава 58

Разумеется, никуда возвращаться я не собиралась, о чем и сообщила отцу. А жених меня действительно ждал. В порту. Готовя корабль к отплытию на нашу свадьбу.

— Своевольная девчонка! Неблагодарная паршивка! — бушевал отец, став цвета спелого томата, — я не хотел этого делать, но ты меня вынуждаешь.

Вскрикнув, я отступила на шаг, слишком поздно осознав, что собирается сделать отец. Накинув на меня заклятье оцепенения, он резко шагнул ко мне и, подхватив, активировал висящий на шее амулет. Я и пискнуть не успела, как нас закружил серый вихрь. Болтаясь в портале, крепко удерживаемая человеком, которого по ошибке называла отцом, я имела достаточно времени, чтобы оценить весь ужас происходящего. Судя по всему, мы направляемся на Альгон. А раз маркиз Бомонт не пожалел фамильного артефакта — портала, то намерения у него самые серьезные. И это очень для меня плохо. Отец может воспользоваться своим правом старшего мужчины семьи и отдать меня в жены без моего на то согласия. Как он, в общем-то и собирался сделать, пока я не сбежала. Одно радует, тетя знает, кто и куда меня забрал и обязательно сообщит об этом. Я не сомневалась. Значит мне надо просто протянуть время, пока не прибудет помощь.

Приземление оказалось довольно мягким — на кровать в моей комнате. Убрав с лица спутавшиеся в вихре волосы, я огляделась. Да, за время моего отсутствия здесь ничего не изменилось, но комната словно стала неуютнее и холоднее. Не хочу здесь оставаться, мой дом теперь совершенно в другом месте. И с другими людьми.

— Сиди здесь, и не смей пытаться выйти или подговорить слуг. Завтра на рассвете ты станешь, наконец, женой маркиза, — отец выбежал, громко хлопнув дверью.

Ага, конечно. Буду я тут сидеть и ждать, пока ты отдашь меня мерзкому старику. Интересно, кстати, почему отец так уперся с этим браком? Что маркиз ему пообещал за меня? Нет, тряхнула я головой, не интересно. Сейчас важнее выбраться отсюда и избежать ненавистной свадьбы. Я подбежала к окну и выглянула вниз. Как назло, моя спальня находилась на втором этаже, и не было рядом ни трубы, но карниза, за который можно было бы уцепиться.

Только я примерилась, как половчее разорвать на лоскуты простыни, как в дверь тихо постучали, и следом зашла Дорфа с подносом.

— Девочка моя, — утерев нос огромным платком, она сжала меня в объятьях, — зачем же ты так? Пропала, ни словечка не сказала, у меня все сердце извелось, пока тебя не было.

— Прости меня, Дорфа, — обняв кухарку в ответ, сказала я, — но у меня не было другого выхода. Отец решил отдать меня замуж за старика Бомонта.

Дорфа ахнула.

— Так что мне терять было нечего. И сейчас, — я пристально посмотрела ей в глаза, — нечего.

Кухарка понимающе кивнула:

— Я помогу тебе, скажи только, что нужно делать.

— Тебе надо будет отправить слугу в город. Скажи, что в доме закончилось то, что необходимо вот прямо сейчас, иначе граф осерчает. Главное, настаивай на срочности дела, чтобы он не задавал лишних вопросов. И принеси мне платье понеприметнее, и плащ с глубоким капюшоном. Слуге скажешь, что я глухонемая работница, которая приходила устраиваться, но меня не взяли. Пусть везет в город и высадит у любой таверны.

Дорфа кивала, шевеля губами, словно проговаривая мои слова про себя, чтобы запомнить.

— Когда приду забирать поднос, все принесу, — Дорфа тихонько выскользнула из комнаты, а я решила, что подкрепиться мне не помешает. Аппетита не было, но я все равно съела все, принесенное кухаркой, до крошки. Организму еще понадобятся силы.

Моя комната сегодня — просто место притяжения какое-то. Не успела я положить ложку на пустую тарелку, как дверь снова распахнулась, и на пороге показалась Катарина. Еще более прекрасная и нарядная, чем я ее помнила.

— Ну привет, беглянка. Заставила же ты нас поволноваться. Я уж было решила, что дельце не выгорит, и папенька твой пойдет по миру.

— Что ты несешь? — я не собиралась больше быть вежливой.

— Что слышала, — Катарина пожала изящным плечами и опустилась в кресло, — банкрот граф Латимер.

— Не может быть, — воскликнула я, нахмурившись, — у нашей семьи достаточно средств.

— Тебе может и достаточно, а вот мне — нет, — графиня высокомерно задрала тонкую бровь.

— Так вот, в чем дело! Это ты, пиявка — паразит, все растратила! — я подскочила на ноги, сжав кулаки, — а за меня маркиз Бомонт, наверное, заплатил круглую сумму. Вот вы и расстарались, — ошеломленная этим открытием, я беспомощно хватала ртом воздух, еле сдерживая порыв вцепиться мачехе в волосы.

— Не ори, — Катарина поморщилась, — не просто заплатил, а погасил все долги, и выделил такое содержание, что его теперь век не потратить, — довольно замурлыкала она.

— А это видела, — сунула ей под нос огромную фигу, — никакой свадьбы не будет.

— Смешная ты. Можно подумать, кто-то спросит твоего мнения. Сегодня вечером придут служанки, приведут тебя в порядок. А то страшно такую невесту маркизу показывать.

Катарина легко поднялась на ноги и плавной неторопливой походкой вышла за дверь. Нет, надо бежать, прямо сейчас.

Глава 59

Дорфа, как и обещала, вскоре зашла за подносом с посудой. Оглядываясь, словно в моей комнате в каждом углу засело по шпиону отца, она вытащила из-за пазухи объемный сверток. В потрепанном, видавшим виды коричневом плаще было не менее ветхое платье. То, что нужно!

— Только вот с обувью беда, — сокрушенно сказала кухарка.

Я опустила глаза на свои домашние туфли.

— Не беда, плащ довольно длинный, может, никто и не заметит, — успокоила я ее. Отказываться от своих планов из-за такой мелочи я не собиралась.

Быстро переодевшись в платье служанки и накинув на голову капюшон, я повертелась перед зеркалом, пытаясь оценить свой внешний вид. На мой взгляд, смотрелась я довольно подозрительно, но других вариантов не было. Мне жизненно необходимо было покинуть этот дом как можно скорее.

— Я попросила его подогнать телегу поближе к черному входу, — прошептала Дорфа, — сказала, что ты слаба ногами.

Я кивнула и прошлась по комнате, слегка прихрамывая. Дорфа одобрительно хмыкнула и сказала, что проверит обстановку в доме. Время было спокойное, послеобеденное, и встретить отца или Катарину я не боялась. Но осторожность все же не помешает.

Я успела уже накрутить себя и сотню кругов по комнате, пока Дорфа, наконец, не вернулась.

— Почему ты так долго? — кинулась я к ней, стоило открыться двери.

— Тихо, — прошипела Дорфа, проскользнув в комнату, — я сейчас встретила твою мачеху. Эта ведьма словно что-то почуяла, пришлось ее устранить, — зловеще закончила кухарка.

— В каком смысле? — с подозрением посмотрев на нее, спросила я.

— Да я ей графин с морсом на платье вылила, вроде как запнулась, вот она с воплями и криками побежала мыться и переодеваться. Тебе как раз хватит времени.

— Дорфа, — я с чувством обняла мою самоотверженную помощницу, — спасибо тебе! Но как же теперь ты? Она не простит этого, особенно, если узнает, что ты помогла мне бежать.

Дорфа беспечно махнула рукой.

— Все равно я собиралась уходить из этого дома. Холодный он стал в последнее время и пустой. Батюшка твой только о своей ненаглядной и печется, все капризы ее выполняет. Совсем дела забросил. А она крутит им, как хочет, тьфу, смотреть противно.

Мы с Дорфой тихо вышли за дверь и по пустым коридорам, не встретив ни одной живой души, пробежали к черному выходу. Там мы наскоро попрощались и я, нарочито прихрамывая, вышла на улицу. Поглубже натянув капюшон, я неловко залезла в стоящую тут же повозку. Знакомый слуга хмыкнул и спросил:

— Это ты работница что ли?

Я никак не отреагировала, помня о своей роли.

— Ну, поехали, — он запрыгнул на козлы и бодрой рысью пустил лошадь вперед. Только когда мы отъехали на достаточное расстояние от родительского дома, я немного успокоилась. Возница ехал молча, со мной общаться, по понятным причинам, не пытался. А я думала, куда мне податься по приезду в город. Сначала надо заглянуть к Белинде. Из ее писем, которые доходили до Оквиты, я знала, что Берси полностью поправился, и уже мечтает поскорее вырасти и поступить в Академию стихийной магии. К самой же Белинде начал проявлять знаки внимания местный вдовец — неприятный по словам девушки, но очень настойчивый кавалер средних лет.

Довольно скоро впереди показались первые пригородные домишки. Подергав возницу за рукав, я жестами попросила его остановиться в паре кварталов от нужного мне места. Мало ли, проговорится отцу, так хоть не сразу найдут.

Когда повозка остановилась, я слезла на землю и похромала в ближайшую аптеку. Заметив в окно, что повозка уехала, я быстрым шагом направилась к булочной. Мне все казалось, что в любой момент из-за угла на меня выскочит отец, спеленает заклятьем оцепенения, и отнесет к алтарю. Вздрогнув, постаралась отогнать пугающие картинки.

Булочная была все такой же, как в тот первый день, когда я сюда попала. Единственное отличие — девушка за прилавком. От круглощекой, улыбающейся Белинды не осталось и следа. Когда звякнул входной колокольчик, девушка подняла на меня глаза, и я поразилась, сколько в них было тоски и безысходности. Щеки впали, под глазами черные круги. Однако, несмотря на это, меня Белинда узнала, на секунду в ее взгляде зажглась искра радости, и она подошла ко мне.

— Ювина, — мы обнялись, — как я рада тебя видеть. Расскажи, как ты? Почему здесь? И в такой одежде?

— Я тоже очень рада тебя видеть, но сначала я бы хотела узнать, что случилось с тобой? Ты совсем на себя не похожа.

— Уверена, что тебе нужно знать о моих проблемах?

— Конечно! — воскликнула я.

Белинда кивнула, закрыла булочную на ключ, и быстро собрала на стол мои любимые булки и пирожные. Так, за чаем, она и поведала мне о своих бедах.

— Понимаешь, этот мистер Реттер, он очень настойчивый человек. Отчего-то он решил, что я могу составить ему хорошую пару. И стал буквально преследовать меня. Часами сидел в булочной, не сводя с меня глаз. Понимаешь, как я себя при этом чувствовала! Он пытался даже подружиться с Берси, чтобы через него влиять на меня. Уму не постижимо. Но я дала ему ясно понять, что не заинтересована в его ухаживаниях, и пусть он найдет себе другую достойную его женщину. И этим я его разозлила. Он очень сильно кричал на меня, а потом стал угрожать. Он довольно богат, и у него много связей в городе. Мистер Реттер сказал, что добьется закрытия нашей булочной, что натравит на меня проверяющие органы. А еще, — ее голос сорвался и она, не удержавшись, всхлипнула, — он стал говорить, что у меня заберут Берси. Мол, негоже ребенку жить в таком месте, что мальчик очень страдает. Но это же неправда! Да, у нас не шикарный большой дом, но мы любим нашу булочную, это наш мирок, наша крепость. А теперь у нас все это хотят отобрать и разлучить.

Под конец своего рассказа Белинда не выдержала, и громко разрыдалась.

Я не знала, чем я сейчас смогу помочь им с Берси. Денег у меня нет, а единственный влиятельный человек на Альгоне, которого я знаю, это мой отец. Разумеется, об обращении к нему не могло быть и речи.

— Подожди, не переживай так сильно раньше времени, я уверена, что мы придумаем, как со всем справиться.

Белинда благодарно улыбнулась сквозь слезы.

— Ты просто ангел, Ювина. Мне сейчас даже доброе слово, и то помощь будет.

Ты мой ангел, Ювина, внезапно вспомнила я.

Гард, где же ты?

Глава 60

Ночевать я отправилась к Асте. Не стеснять же Белинду с Берси, хотя она предлагала. Девушка дала мне чистую одежду, чтобы я могла привести себя в порядок. Хозяйка таверны, все такая же милая и улыбчивая женщина, согласилась, не без рекомендаций Белинды, конечно, дать мне комнату в долг, и даже накормила сытным ужином.

А на следующее утро случилось очередное чудо, теперь в моей жизни их было предостаточно. Когда я с первыми лучами осеннего солнца спустилась в обеденный зал, за одним из столовсидел Гард и с улыбкой смотрел на меня. Я даже глазами похлопала на всякий случай, проверяя, не кажется ли мне.

Однако, если это и было видение, то очень реальное, с сильными руками и горячими губами.

— Как ты здесь оказался? — воскликнула я, как только мы смогли расцепить объятья.

— Портал, — пожал плечами Гард, — Альвар уже направил мне вслед корабль, так что скоро мы будем дома.

Я счастливо зажмурилась. Дом. Мой дом рядом с тобой.

Вот так нам пришлось задержаться на Альгоне на несколько недель в ожидании судна. Мы жили у Асты, много гуляли по городку и бесконечно разговаривали. Мы могли говорить обо всем на свете, и нам никогда не было скучно или не интересно вместе. За это время мы еще лучше узнали друг друга, а любовь наша только росла с каждым днем, проявляясь все новыми гранями и освещая нашу жизнь.

Граф Латимер не беспокоил меня, как и несостоявшийся жених. Уж не знаю, что сказал или сделал Гард, когда порталом появился в моем отчем доме. Я не спрашивала, просто было все равно.

Дорфа ушла из дома отца, и теперь помогала Белинде в булочной. На мое предложение отправиться с нами в Оквиту, она ответила отказом.

— На Альгоне — мой дом, куда я отсюда денусь, — улыбнулась она, — кроме того, работа здесь мне нравится.

Я не стала настаивать.

С мистером Реттером Гард тоже вежливо побеседовал. И оказался таким убедительным, что тот, бледнея и заикаясь, просил у Белинды прощения и обещал больше не беспокоить. Хотя, вряд ли у него были шансы нарушить свое слово. Так как с прибытием нашего корабля, за девушкой начал активно ухаживать весельчак Рэй. Смущаясь и краснея, Белинда однажды поведала мне тайну, что ей и самой он очень нравится, причем еще с той самой первой встречи, когда я была Юном.

Как бы то ни было, но Рэй решил, что в Оквиту он плывет последний раз.

— Закончу там дела, соберу вещи, и — на Альгон. А что? Мне пора остепеняться, не всю же жизнь по волнам болтаться, — сказал он на наши удивленные взгляды.

И он сдержал слово. Вскоре после его возвращения из столицы, они с Белиндой поженились. Через пару лет у них одна за другой родились очаровательные малышки, безумная любовь и гордость родителей. Дело их процветает. А Дорфа теперь совмещает выпекание пирожков с работой няни. И она не уверена, что ей нравится больше.

Катарина Латимер бросила своего мужа и ушла от него…к маркизу Бомонту. И теперь проматывает его состояние. По-моему, они оба счастливы. Отец, наконец, очнулся от морока и занялся делам. Да, былое богатство ему было уже не вернуть, но он избавился от долгов и продолжает много работать. Наши отношения так и не возобновились. Я не смогла принять того, что он готов был ради капризов своей жены отдать меня старику — маркизу. Да и он не стремился к общению, ни разу не написав мне и не попытавшись даже извиниться. Наверное, он считал, что был в своем праве. Что ж, это его выбор.

Через несколько лет Берси уедет в Академию четырех стихий, и станет одним из сильнейших магов огня королевства. Правда, перед этим он значительно потреплет нервы преподавателям. После учебы Берси останется в столице, и будет частым гостем в нашем доме.

С Альгона я уплывала со спокойным сердцем. Я чувствовала, что все, происходящее сейчас в моей жизни — правильно.

_______

Лучи закатного солнца заливали деревянную палубу медовым светом. Волны быстро и плавно несли корабль к дому. У борта стояли, улыбаясь друг другу и негромко беседуя Гард с Ювиной, не подозревая, что прямо сейчас за ними внимательно наблюдают две пары глаз.

— А как же «женщина на корабле — к несчастью», — стоящий у мачты Рэй ухмыльнулся и шутливо толкнул в бок Вила.

Вилард посмотрел на умиротворенного, довольного капитана, обнимающего свою жену, и хмыкнул в густую бороду:

— Точно не эта женщина. Она — к счастью.

Солнце медленно уплывало за горизонт.

Скоро начнется новый день.

Эпилог

Я стою в светлом, невесомом платье недалеко от алтаря. Рядом со мной — самый потрясающий мужчина на свете. Он собран и спокоен. Длинный волосы забраны в хвост, открывая красивое мужественное лицо. Герцог Бардольф, первый советник Его королевского Величества Дагнея, Гард был полностью восстановлен в своих правах, и получил такую высокую должность за личные качества и заслуги перед королевством. Теперь прежде фыркавшие ему в лицо люди стремятся получить его благосклонность. Я вижу, какие взгляды бросают собравшиеся девушки и женщины на моего мужа, но мне все равно. Я знаю, что его сердце и душа навечно принадлежат мне, как и мои — ему.

Хотя…я положила руку на еще плоский животик, есть у меня подозрение, что скоро мое место может быть занято. Я еще даже Гарду ничего не говорила, но моя интуиция подсказывает, что скоро в нашей семье станет на одну золотоволосую девочку больше.

Я любуюсь на стоящих у алтаря Сири и Коллина. Оба молодые, красивые и бесконечно влюбленные. Смотрят друг на друга и глаз не могут отвести.

А я вспоминаю нашу с Гардом свадьбу. Мы произнесли клятвы перед ликом богини в ее храме на острове, прямо на пути в Оквиту. И все было, как в моем сне: прекрасный остров с волшебными цветами, великолепный белоснежный храм, словно парящий в облаках и мы, окутанные счастьем и любовью.

По возвращении в столицу, мы поселились в доме Гарда. После того, как король вернул ему титул, принадлежащий по рождению, вместе с ним Гард получил и замок семьи Бардольф. Но его было решено оставить Ферине. А наш дом, видимо, придется немного расширить.

Старший герцог Бардольф за государственную измену, попытку переворота и убийства королевской семьи был приговорен к пожизненному заключению и лишен всех прав и титулов.

Сирила с Коллином — наши близкие друзья и частые гости, в скором времени стали родителями прекрасного мальчика. И леди Бёрли направила весь свой воспитательский энтузиазм на внука, в котором души не чает.

Тетя Амелия вышла замуж за мистера Порстена. Они с мужем обожают друг друга и понимают с полуслова.

Ферина с Дереком Мортоном — парочка, потрепавшая друг другу немало нервов. В конце концов, они решили, что жить друг без друга им гораздо тяжелее, и нас ждала очередная пышная свадьба. Их черноволосая и черноглазая малышка уже в годовалом возрасте проявляла недюжинные способности, внушая своей няне, что конфета намного вкуснее печеной капусты.

Моя большая целительская мечта сбылась. Я стала владелицей хорошей новой больницы в Оквите. И, пока мне позволяло мое положение, с удовольствием каждый день принимала пациентов. После рождения дочери, а затем и сына, я решила ненадолго прервать практику, чтобы посвятить время детям. Но к тому времени в нашей больнице уже собрались прекрасные целители, которых я оставила под руководством Роберта со спокойной совестью, собираясь вернуться к любимой работе, как только дети немного подрастут.

Три года спустя

Я сижу на террасе нашего дома и, щурясь от яркого летнего солнца, смотрю, как на полянке между большими цветастыми клумбами играют наши малыши — двухлетняя Эвина и годовалый Альрик. Неосторожно вступившего на детскую территорию Гарда тут же преображают в лошадку, и наш садик долгое время в каждом своем уголке слышит хриплое «и-го-го» басом и заливистый счастливый детский смех.

Умиротворенная улыбка коснулась моих губ. Рука покоилась на животе, а я прикидывала, хватит ли на нашей «лошадке» места для еще одного седока.

….

На этом, я полагаю, пора оставить наших героев наслаждаться их заслуженным семейным счастьем.

А как же Альвар, спросите вы. Про всех рассказала, а про отвергнутого влюбленного принца умолчала.

Не волнуйтесь, у Альвара тоже все в итоге сложилось хорошо. Правда, его возлюбленная сначала попыталась его убить, потом сбежала, а потом вообще оказалась не той, за кого себя выдавала.

Впрочем, это уже совсем другая история…



Оглавление

  • Пролог
  • Глава 1
  • Глава 2
  • Глава 3
  • Глава 4
  • Глава 5
  • Глава 6
  • Глава 7
  • Глава 8
  • Глава 9
  • Глава 10
  • Глава 11
  • Глава 12
  • Глава 13
  • Глава 14
  • Глава 15
  • Глава 16
  • Глава 17
  • Глава 18
  • Глава 19
  • Глава 20
  • Глава 21
  • Глава 22
  • Глава 23
  • Глава 24
  • Глава 25
  • Глава 26
  • Глава 27
  • Глава 28
  • Глава 29
  • Глава 30
  • Глава 31
  • Глава 32
  • Глава 33
  • Глава 34
  • Глава 35
  • Глава 36
  • Глава 37
  • Глава 38
  • Глава 39
  • Глава 40
  • Глава 41
  • Глава 42
  • Глава 43
  • Глава 44
  • Глава 45
  • Глава 46
  • Глава 47
  • Глава 48
  • Глава 49
  • Глава 50
  • Глава 51
  • Глава 52
  • Глава 53
  • Глава 54
  • Глава 55
  • Глава 56
  • Глава 57
  • Глава 58
  • Глава 59
  • Глава 60
  • Эпилог