Том 1. Рассказы, повести, юморески 1880-1882 [Антон Павлович Чехов] (fb2) читать постранично, страница - 204

Книга 155926 устарела и заменена на исправленную


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name=t137>

67

Такой инструмент есть. — Примеч. переводчика.

(обратно)

68

Без сомнения! (франц.).

(обратно)

69

Очень благодарен (франц. merci beaucoup).

(обратно)

70

как бы дома (лат.).

(обратно)

71

ее муж (франц.).

(обратно)

72

Вообще (франц.).

(обратно)

73

Кстати (франц.).

(обратно)

74

Каждому свое! (лат.).

(обратно)

75

Кончайте же! (франц.).

(обратно)

76

Гольдауген в переводе на русский язык значит — «Золотые глаза».

(обратно)

77

Сытое брюхо к учению глухо (лат.).

(обратно)

78

Святая простота! (лат.).

(обратно)

79

прощайте (франц.).

(обратно)

80

страшно сказать! (лат.).

(обратно)

81

малютка (франц.).

(обратно)

82

прошу вас (франц. je vous prie).

(обратно)

83

наш маленький соловей (франц.).

(обратно)

84

первый любовник (франц.).

(обратно)

85

инженю (франц.).

(обратно)

86

который час? (франц. quelle heure est-il).

(обратно)

87

бери: одну жену (лат.).

(обратно)

88

сколько хочешь (лат.).

(обратно)

89

красное французское вино (лат.).

(обратно)

90

по правилам искусства (лат.).

(обратно)

91

Стан, осанка (лат.).

(обратно)

92

«Язык — враг людей и друг дьявола и женщин» (лат.).

(обратно)

93

млекопитающих (лат.).

(обратно)

94

даровые (лат.).

(обратно)

95

милый редактор! (франц.).

(обратно)

96

Я… Я говорю, что (франц.).

(обратно)

97

Мало известный, в Питере вовсе неизвестный, но тем не менее подленький журналишко. — Примеч. для ред.

(обратно)

98

Кто такой (франц.).

(обратно)

99

Конец рукописи не сохранился.

(обратно)

100

Название «На досуге», если оно и связано с первым чеховским сборником, едва ли могло удовлетворить автора: на книжном рынке уже существовал юмористический альманах с таким названием (СПб., 1878).

(обратно)

101

Здесь не перечислены псевдонимы, которыми подписывал Чехов свои фельетоны 1880–1882 годов (т. XVI наст. изд.).

(обратно)

102

Под иным названием — «Извлечение из путевого журнала».

(обратно)

103

Псевдоним «Крапива» принадлежал Чехову: «Как-то мне приходилось подписываться кое-где Крапивой…» (письмо к Н. А. Лейкину, начало июня 1883 г.). Поскольку в периодической печати 1877–1882 годов этот псевдоним более не встречается, можно полагать, что в упомянутом случае «Будильник» подразумевал именно Чехова.

(обратно)

104

В журнале — Драчевка и Грачевка. Бытовали оба эти названия.

(обратно)

105

Публикация обнаружена М. Л. Семановой.

(обратно)

106

Этой фразой закончен текст, опубликованный в № 26 «Будильника», а в измененном виде ею же начато продолжение — текст, вошедший в № 27 названного журнала.

(обратно)
(обратно)