Палисандровый остров [Айрис Денбери] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (63) »
Айрис Денбери Палисандровый остров
Глава 1
Сойдя с самолета на острове Тенерифе, Лориан была опьянена теплым солнцем — из Англии ее проводила февральская стужа. Помимо климата, ее радостно будоражила мысль, что она приехала сюда не в короткий отпуск, а работать на строительную фирму. В аэропорту девушку никто не встретил, и, наскоро перекусив, она взяла такси до Санта-Крус и показала водителю адрес офиса мистера Клива. Лориан откинулась на сиденье, чтобы насладиться поездкой. Пару месяцев назад она решила, что уже достаточно терпела скучную однообразную работу в безликих торговых фирмах. Вся эта переписка по поводу половых досок, кирпичей и водосточных труб, или листовой стали, или запчастей к станкам никак не могла воспламенить воображение. Если уж она хочет путешествовать в дальние страны, надо для этого что-то делать, пока она не состарилась. Ей и так уже почти двадцать один год. Все туристические агентства, в которые она обращалась, требовали хорошего знания хотя бы одного иностранного языка, помимо французского. Потом ей попалось объявление строительной фирмы на Канарских островах. На собеседовании девушка созналась, что у нее очень поверхностное знание испанского. — Не важно, — ответили ей. — Вы будете работать с нашим английским агентом на Тенерифе. Ваша задача — помогать мистеру Кливу. Отвечать на заявки, вести переписку и прочее. Офис на Калле-дель-Кастильо находился на третьем этаже, над магазином канцелярских принадлежностей, на двери висела табличка «Мистер Джордж Клив». Постучав, Лориан толкнула дверь. Мужчина среднего возраста поднял на нее глаза. — Я Лориан Рейленд, — представилась она. — Приехала к вам работать. Вы мистер Клив? — Боже мой! — воскликнул он, выронив из рук пачку бумаг. — Разве вас не предупредили? — О чем? — Что эту фирму уже перекупила другая компания. Мне велено закрыть офис и немедленно возвращаться в Англию. Она в ужасе уставилась на него. — Значит, у вас нет для меня работы? — с трудом прошептала она. — Боюсь, что нет. Во всяком случае, не у нас. — А вы знали, что я должна приехать? — Да, — кивнул он. — Неделю назад мне сказали, что должна приехать новая сотрудница, но потом состоялась эта сделка — покупка фирмы, и я, естественно, подумал, что они не станут напрасно присылать вас сюда. Лориан быстро окинула взглядом разоренный офис; пол толстым слоем покрывали карточки из картотеки и рекламные листовки. Мистер Клив смахнул со стула несколько брошюр на пол: — Присаживайтесь, мисс… — Рейленд. Что же мне теперь делать? Мистер Клив пожал плечами: — Все, что я могу вам предложить, — вернуться вместе со мной в Англию. Я вылетаю завтра. Могу оплатить вам обратный билет, чтобы вы не остались внакладе. — Спасибо, — пробормотала она, все еще не в силах опомниться от такого оглушительного фиаско. — Но пока, наверное, мне надо найти комнату на ночь. — Это я могу устроить. Жаль, что я не встретил вас в аэропорту. Тогда я смог бы отправить вас обратным рейсом сегодня же. Лориан постепенно начала приходить в себя. Наверное, мистер Клив на самом деле хочет помочь ей, но у нее невольно сложилось впечатление, что для него она была не больше чем ненужная посылка, которую необходимо немедленно отправить обратно. Но она не собиралась быть такой посылкой и позволить своему восхитительному будущему так внезапно оборваться, даже не начавшись. — Мистер Клив, все это очень для меня неожиданно, и мне нужно время, чтобы все обдумать. — Что обдумать? — Возвращаться ли мне завтра с вами в Англию. Я приложила немало сил, чтобы найти эту работу, потому что я, хочу путешествовать. И я буду очень разочарована, если в результате пробуду на Тенерифе только один день. Он нахмурился: — А что вы намерены здесь делать, если решите остаться? — Найти другую работу. — Это не так просто, вам понадобится время. Хорошо ли вы говорите по-испански? — Нет, знаю только элементарные фразы, — призналась она. — Но все равно, мне кажется, я справлюсь. Он покачал головой: — Ну, я, по крайней мере, ничем не могу вам помочь. Я ведь, собственно, вообще не имею к вам отношения — вы, надеюсь, это понимаете? Тем не менее мне хочется доставить вас обратно в Лондон в целости и сохранности. Больше, по-моему, я ничего не могу для вас сделать. Ну вот, опять. «Доставить» ее в Лондон — как какую-то бандероль. Она решительно поднялась со стула: — Я вижу, вы очень заняты, мистер Клив, но не могли бы вы найти мне здесь комнату в гостинице на эту ночь или подсказать, в какую мне лучше обратиться. Поговорив несколько минут по телефону, он написал ей на бумажке адрес гостиницы, где заказал ей комнату. — Вы должны принять решение до полудня завтрашнего дня. Я выезжаю из города в три часа. — Помолчав, он прибавил более добродушно: — Послушайте моего совета. Не стоит здесь оставаться в надежде, что- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (63) »
Последние комментарии
13 часов 24 минут назад
18 часов 27 минут назад
1 день 2 часов назад
1 день 4 часов назад
1 день 4 часов назад
2 дней 16 часов назад