Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.
Луалаба — так называют верхнее течение реки Заир, к югу от экватора. (Примеч. французского издателя.)
(обратно)
36
Стенли Генри Мортон (настоящее имя и фамилия — Джон Роулендс; 1841–1904) — американский журналист и путешественник, со временем превратившийся в удачливого и циничного колониального администратора.
(обратно)
37
Саворньян де Бразза Пьер-Поль-Франсуа-Камилл (1852–1905) — французский военный моряк, итальянец по происхождению; около 30 лет путешествовал по разным странам Африки.
(обратно)
38
Мфоа, или Мфова — местечко, где ратифицировалось соглашение между Бразза и Макко, вождем батеке, 10 сентября 1880 года. (Примеч. автора.)
(обратно)
Стенли-Пул — большое озеро на реке Конго, чуть севернее Леопольдвиля (Киншасы).
(обратно)
41
Одна из этнических групп аборигенов Конго. (Примеч. автора.)
(обратно)
42
Ливингстон — британский исследователь (1813–1873). (Примеч. автора.)
(обратно)
43
Эмин-паша (настоящее имя и фамилия — Эдуард Шницеи; 1840–1892) — венгр по национальности, один из сподвижников британского генерала Чарльза Гордона в Судане; после взятия восставшими арабами в 1885 году Хартума ему удалось пробраться в Восточную Африку.
(обратно)
44
Видимо, речь идет о племенах, являющихся частью народа бакото (как и упоминаемые ниже адума и лоанго).
(обратно)
45
Народ группы банту, живущий на территории Габона.
(обратно)
46
Крамнель Поль — французский исследователь (1864–1891). (Примеч. автора.)
(обратно)
47
Ивиндо — современное название этой реки — Ливиндо.
(обратно)
48
Пагуины — другое название народности фанг, живущей на западе Камеруна и Габона.
(обратно)
49
Видимо, речь идет о народах мгири и нгомбо из группы банту.
(обратно)
50
Этнические группы ареала Конго-Габон. (Примеч. автора.)
(обратно)
51
Порт в Сенегале недалеко от Дакара. (Примеч. автора.)
(обратно)
52
Речь идет о восточной части Французского Конго.
(обратно)
53
Дибовски Жан (1856–1928) — сын польского эмигранта; окончил Национальную сельскохозяйственную школу в Гриньоне; с конца 1889 года вел научные исследования на юге Алжира; после возвращения во Францию из Центральной Африки стал генеральным инспектором сельского хозяйства в колониях, а потом директором Колониального ботанического сада в окрестностях Парижа.
(обратно)
54
В действительности эти реки впадают не в саму Убанги, а в ее приток — реку Пама.
(обратно)
55
Багирми — мусульманский султанат в Судане (на территории современной республики Чад), который с конца XVIII века постоянно находился в вассальной зависимости от соседних более сильных государств.
(обратно)
56
Немецкий исследователь (1834–1885), изучавший преимущественно Борну и регион озера Чад. (Примеч. автора.)
(обратно)
57
Ба, Бахр, Бахар — на арабском означает «водное пространство», «река». (Примеч. автора.)
(обратно)
Огромные территории, захваченные в бассейне Конго бельгийцами под руководством Г. Стенли официально, с 1884 года, назывались Свободным государством Конго, главой которого был бельгийский король Леопольд II; в 1908 году эти земли стали и формально бельгийской колонией. Независимость Бельгийское Конго получило в 1960 году. Сейчас страна называется Заир.
(обратно)
Последние комментарии
36 минут 8 секунд назад
1 день 10 часов назад
1 день 20 часов назад
2 дней 8 часов назад
2 дней 16 часов назад
2 дней 17 часов назад