Доверься любви [Сандра Филд] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Прикоснувшись к ее губам, Рэйф прошептал:

— Все хорошо, успокойся. Я здесь, с тобой.

Он погладил ее по голове. Светлые завитки, мягкие, словно шелк, ласкали его ладонь. Она тихо застонала. От его прикосновения губы ее потеплели.

Рэйф был готов бесконечно стоять с ней рядом. Просто стоять. Хотя он знал ее давно, раньше он подобного не испытывал. Только однажды Рэйф безрассудно отдался порыву страсти, и это имело разрушительные последствия. Он не хотел повторять прежних ошибок. Фиона привлекала его своей простотой, доверчивостью. С ней ему было спокойно и уютно.

Он мог прожить без страсти. Обжегшись на молоке, дуют на воду.

Сейчас ее тело стало более податливым. Рэйф притянул ее к себе. Губы их встретились. Его ладонь скользнула под ее плащ и нежно погладила плечо через ткань блузки. Тонкий шелк словно обжег ему пальцы. Рэйфу захотелось ласкать ее кожу, почувствовать тепло тела.

Его поцелуй стал более настойчивым. Он чувствовал, что она готова сдаться. Тепло ее ладоней, прижатых к его груди, проникало внутрь. Медленно, словно растягивая удовольствие, ее руки скользнули вверх, обвили его шею и зарылись в его волосы.

От ее поцелуя все его мысли куда-то испарились.

Рэйф чувствовал лишь сладковатый вкус влажных губ. Заключив девушку в объятия, он крепче прижал ее к себе. Страстный, волнующий звук вырвался из ее горла. Рэйф даже и не подозревал, что под маской неприступности скрывается такая пылкая натура.

Это приятно удивило его.

Почувствовав сексуальное напряжение, он немного отстранился, боясь, что из страха или робости она может отпрянуть.

Рэйф сгорал от желания. Вытащив ее блузку из-под пояса брюк, он жадно запустил под нее руку. Ее кожа была словно тончайший шелк. Его пальцы нащупали мягкий бугорок груди. Она застонала от наслаждения. Их губы слились в ненасытном поцелуе.

Девушка распахнула его рубашку. Ее горячие пальцы защекотали волоски на его груди. Сердце у него стучало как молот, все чувства и мысли перепутались, а она дрожала в его объятиях, готовая отдать ему всю себя.

Рэйф хотел обладать ею прямо сейчас. На траве ли, под деревом — ему было все равно. Он никогда не испытывал такого неистового желания.

Но он не мог овладеть ею прямо здесь, рядом с Виллоубендом. Только не Фионой. Прерывисто дыша, Рэйф предложил:

— Пойдем ко мне в Стонериггс. Я хочу тебя, Фиона, — он засмеялся. — Но не под деревом же.

Он хочет Фиону! Будто пронзенная стрелой, Карин застыла в его объятиях. Ей не хватало воздуха, кровь стучала в висках.

В поцелуе, который, казалось, длился целую вечность, она унеслась в мир неведомых ощущений.

Она — Карин Маршалл.

Не Фиона Тэлбот.

— Я знаю, ты тоже хочешь меня, — прошептал мужчина, нежно проводя пальцами по ее щеке и губам. По ее телу пробежала дрожь. — Ты хочешь меня, как и я тебя.

Обезумевшая, потрясенная, Карин пыталась обрести дар речи. Собственное тело не слушалось ее.

Что с ней? Как могла она зайти так далеко?

Но, прежде чем ей удалось подобрать слова, тишину леса прорезал многоголосый лай. Из кустов выскочила стая собак и радостно бросилась к мужчине, который все еще сжимал девушку в объятиях.

Под их натиском он пошатнулся. Карин вырвалась и инстинктивно побежала в глубь леса.

— Место, Сэнди! Рэндалл, сидеть! Господи, ну почему вы такие бестолковые! Фу, Шарлотта!

Сейчас Карин поняла, что он всегда добивался своего. Она бежала без оглядки, пугаясь каждой тени, каждого шороха, перепрыгивая через сваленные деревья. Лес становился все гуще и гуще, солнце клонилось к закату, но она продолжала бежать.

— Фиона! Фиона, вернись!

Его голос заглушал шум реки и лай собак. Ветки хлестали ее. В отчаянии Карин побежала еще быстрей, пока у нее не закололо в боку. Вдруг собаки ее догонят?

И что тогда?

Тот кошмар повторился снова. Кошмар, который постоянно преследовал ее после смерти мужа, Стива. В нем она бежала по темным переулкам…

Внезапно лес расступился, и Карин очутилась на открытом поле. Вдали неясно вырисовывалась каменная стена, уходящая влево. Возле нее, прижавшись друг к другу, спали овцы.

Карин вспомнила, что вдоль этого поля шла дорога к деревне. Если она пойдет по ней, то вскоре окажется в гостинице, в полной безопасности.

В безопасности от чего? От кошмара? Или от мужчины из леса?

Он не нападал на нее. Она сама уступила. Разве она не ответила на его поцелуй и не прижалась к нему?

В отчаянии Карин добралась до стены и вскоре, идя вдоль нее, обнаружила ворота. Она отодвинула засов, приоткрыла створку и проскользнула в щель.

Овцы мирно спали, не обращая на нее никакого внимания.

Дорога была пуста. В воздухе пахло полевыми цветами. Тяжело дыша, Карин пересекла ее и углубилась в заросли кустарника. Впереди виднелись огни деревни.

Тот мужчина пришел из леса, значит, он не на машине.

Она поцеловала его так, как не целовала Стива и в первые дни ухаживания. А ведь она даже не знала его имени.

Какая разница? Все равно они