Скандальная связь [Дженет Маллани] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (70) »
Джанет Маллани Скандальная связь
Пролог
Пансион благородных девиц мисс Льюишем, 1799 год
Вцепившись в стремянку, Софи подняла голову — лицо ее в темноте казалось лишь бледным овалом — и посмотрела на окно, из которого выглядывали две девушки. — Обещайте, что мы останемся подругами навсегда! — Да-да, но поспеши же! Капитан Уоллес отбросил сигару, и та пролетела по воздуху, как маленькая комета. Он небрежно растер ее носком военного сапога. — Софи, любовь моя, будь хорошей девочкой — пойдем. — Тс-с, — одновременно зашикали Клер и Лиззи. Им двоим был прекрасно слышен шум внизу: вот кочерга лязгнула о каминную решетку, вот скрипнули ножки стула по дощатому полу. Клер с саквояжем Софи в руках оттеснила Лиззи. — Капитан, ловите! Софи пискнула: увесистый саквояж с пожитками угодил ее возлюбленному прямо в грудь. Капитан тяжело плюхнулся на землю и выдал пылкую тираду, в которой не было ни одного известного трем юным леди слова. Софи поднялась на ступеньку выше и потянулась к окну изящной рукой. — Ты что творишь?! — Клер попыталась спихнуть ее обратно, вниз. — Ты же дала ему слово! Ты не можешь… — Моя шляпка! Ты забыла мою новую шляпку! Клер моментально окинула комнату взглядом, схватила шляпную коробку и швырнула ее в окно. В этот момент внизу на земле появилось пятно теплого желтого света, а это означало, что некто, возможно даже, мисс Льюишем собственной персоной, зажег светильник, дабы выяснить, что это за странный шум на улице. Ко всему прочему в нем теперь отчетливо слышались проклятия испачкавшегося, но до беспамятства влюбленного капитана. — Навсегда! Обещаете? спросила Софи. — Да, мы всегда будем подругами. Но пожалуйста, Софи, поторопись. Она спустилась на одну ступеньку: — И через пять лет? — Да. — И через десять? И через пятнадцать? — Проклятие, — выдохнула Клер. Такое дерзкое слово использовалось только в исключительных случаях. Она высунулась из окна и зашептала: — Сюда идет Льюишем. Мы всегда будем тебя любить, Софи, и всегда будем лучшими подругами. А теперь, пожалуйста, иди! — Она повернулась к Лиззи и шепнула: — Леди Макбет! Скрипнула лестница. Мисс Льюишем поднималась наверх. — Что-что? — Мы же все обсудили! Леди Макбет! Ты будто бы ходишь во сне, Лиззи. — Я не умею! А почему ты сама не ходишь во сне? — Но мы же договорились, что в случае крайней нужды, если Льюишем проснется… — Нет! Тогда выбеги из комнаты, и пусть тебя вырвет в коридоре! — Ни за что на свете! — Но ты ведь обещала, что отвлечешь ее, если понадобится, — прошипела Клер. — Ты должна была узнать у Тощей Летиции, как вызвать рвоту по желанию. Ты… Снаружи раздался визг. Лиззи и Клер бросились к окну и увидели, что капитан закинул Софи в двуколку, и та, распростершись на ворохе белья, лихорадочно вцепилась в шляпку. Сам он вскочил на козлы, щелкнул хлыстом — и лошади сорвались в галоп. Лиззи воспользовалась замешательством подруги, захлопнула окно и задернула шторы. Внизу, на улице, в луже валялась позабытая шляпная коробка, а капитан Уоллес и его нареченная уже мчались в Гретна-Грин. Из коридора доносился звук открываемых и закрываемых дверей — это мисс Льюишем проверяла комнаты. Клер и Лиззи забрались в постели и худо-бедно изобразили здоровый девичий сон. На кровати Софи лежала Обманка: ночной чепец на подушке и свернутые под одеялом плащи. Дверь со скрипом отворилась, и на пороге появилась мисс Льюишем во всем своем ночном великолепии, с накрученными на разноцветные папильотки волосами — именно так достигался дневной эффект тугих локонов. Девушки дышали нарочито медленно. Наконец свет от свечи мисс Льюишем померк: она закрыла за собой дверь и двинулась дальше по коридору, дабы выяснить все-таки, кто из ее птенчиков этой ночью покинул гнездо. — Через пятнадцать лет, — прошептала Клер, — мы будем такими же старыми… Подумать только — нам будет по тридцать! Они обе в ужасе захихикали. — Но все равно мы останемся подругами, — сказала Лиззи. — Ага, — Клер зевнула, — если Софи сдержит слово и расскажет-таки нам про свою первую брачную ночь. Они полежали без сна еще немного. Обе знали, что, вероятнее всего, их с позором отошлют домой, как только откроется побег Софи и их участие в заговоре. Через несколько лет, миловидные, со скромным приданым, сомнительной родословной и обрывками несовершенного образования, они явились на ярмарку невест. Клер вступила в блестящий брак, а Лиззи — в скромный, но респектабельный. А Софи… Софи выбрала иной путь.
Глава 1 Мистер Гарри Бишоп
Норфолк, 1814 год
Имение виконта Шаддерли, куда я поступил управляющим, пребывает в ужасающем состоянии. Лакеями служат три отставных моряка. Даже вместе взятые, они не заменят одного здорового человека, потому что у
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (70) »
Последние комментарии
38 минут 5 секунд назад
19 часов 39 минут назад
19 часов 39 минут назад
19 часов 48 минут назад
19 часов 56 минут назад
20 часов 54 минут назад