ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС [Рональд Овери] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС


FRENCH IN THREE MONTHS

Ronald Overy Jacqueline Lecanuet


Рональд Овери Жаклин Лёканюэ

ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА

Учебное пособие

Москва АСТ • Астрель

2006


Предисловие

Пособие «Французский затри месяца» написано двумя преподавателями, чей опыт обучения французскому языку охватывает все уровни ― от начального до продвинутого. Оба автора преподавали в South Bank Polytechnic (сейчас South Bank University), в котором Жаклин Лёканюэ является ведущим преподавателем французского. Она окончила Каннский и Лильский университеты и имеет диплом лингвиста. Это дополненное и переработанное издание посвящено памяти ее мужа Рональда Овери, прекрасного преподавателя и автора учебников по французскому, испанскому и русскому языкам. Он скончался сразу после завершения работы над книгой.

Пособие начинается с объяснения правил французского произношения. Если вы занимаетесь самостоятельно, то вам следует четко следовать правилам чтения, которые даны в начале пособия.

Мы исходим из того, что обучаемым нужны практические навыки владения иностранным языком, поэтому наши уроки включают наиболее часто употребляемые грамматические конструкции. Все правила четко объяснены и даны в той последовательности, которая необходима для правильного усвоения материала. Каждый урок включает большое количество упражнений и словарь.

В упражнения на отработку грамматических навыков часто включены слова по различным темам, например: упражнение 45 на относительные местоимения включает лексику по теме «Гостиница», в упражнении 57 объединены союзы и «Кемпинг», а в упражнении 67 ― сослагательное наклонение и «Полет в космос». В упражнениях на отработку навыков говорения приводятся образцы диалогов, в которых, часто с долей юмора, обыгрываются различные ситуации.

Курс обучения завершается текстами для дополнительного чтения как литературного, так и газетного стиля с переводом па русский язык.

Вам следует заниматься хотя бы один час в день, хотя это не является строгим правилом. Делайте столько, сколько вы в состоянии сделать. Не имеет смысла заставлять себя работать сверх возможностей, так как намного лучше усвоить немного, но усвоить хорошо.

Перед началом нового урока всегда уделяйте десять минут повторению пройденного материала. При работе над уроком сначала внимательно прочитайте каждое правило, затем сделайте это еще раз, чтобы убедиться, что вы полностью поняли грамматику, и только после этого приступайте к упражнению. Проверьте выполненное задание, сверяясь с ключами в конце книги. Если вы допустили слишком много ошибок, вернитесь к грамматике и повторите материал, прежде чем приступать к повторному выполнению упражнения. При работе над диалогом старайтесь как можно точнее имитировать произношение.

Закончив работу с книгой, вы сможете понимать французский язык и уметь на нем изъясняться, причем ваши знания будут более чем достаточными для туристической или деловой поездки и достаточными для того, чтобы быстро подготовиться к сдаче экзамена, если это является вашей целью. Помните, что очень важно продолжать пополнять словарный запас, поэтому больше читайте, слушайте радио, смотрите видеофильмы на французском языке, а лучше всего поезжайте во Францию! Мы надеемся, что вам понравится «Французский язык за три месяца», и желаем вам успехов в изучении языка.


ПРОИЗНОШЕНИЕ

Французский язык очень красив и приятен на слух, но с точки зрения произношения может вызвать некоторые трудности. Правила чтения, данные в отдельном разделе в начале книги, помогут вам легче справиться с задачей.

Старайтесь внимательно следовать всем правилам французского произношения, но вам совсем необязательно заучивать их наизусть ― просто возвращайтесь к ним время от времени, и скоро они уже не будут вызывать у вас затруднений.


Ударение

В отличие от русского, все слоги в словах французского языка произносятся отчетливо, с чуть более сильным ударением на последнем слоге.


Произношение гласных

а произносится как ударное а в словах лань, дань: la (артикль).

à произносится так же: (там),

â произносится как долгое a: âne (осел),

е в закрытом слоге напоминает русское э в слове это: mer (море).

е в конце односложных слов не имеет аналога в русском языке. При произнесении этого звука кончик языка упирается в нижние резцы, спинка приподнята к нёбу, рот раскрыт как и для произнесения предыдущего звука, но губы слегка округлены и выдвинуты вперед: le (артикль).

е в конце слова (за исключением односложных слов) не произносится: tasse (чашка).

é произносится близко к русскому звуку е в слове цель: été (лето).

è произносится как е открытое: père (отец).

ê произносится так же: tête (голова).

i, у произносятся как русский звук и, но более четко и напряженно: ski (лыжный спорт), у (там).

о открытый звук о: poste (почта).

ô закрытый звук о: hôtel (гостиница),

u при произнесении этого звука губы сильно выдвинуты и округлены, звук более напряженный, чем русское ю: vu (увиденный).

oi произносится как сочетание уа, причем при произнесении первого звука положение губ такое же, как и для русского у, но как только органы речи примут это положение, оно немедленно изменяется для произнесения следующего гласного; таким образом, эти звуки образуют один слог: roi (король).

ou произносится как y в слове луг: roue (колесо).

ai, ei произносятся как открытый звук е: laine (шерсть), reine (королева).

au, eau произносятся как звук о: au (в), eau (вода)

eu, oeu произносятся близко к русскому ё в слове клён: neuf (девять), soeur (сестра).


Произношение согласных

Французские согласные отличаются от русских четкостью и напряженностью произношения, отсутствием оглушения звонких согласных на конце слова и отсутствием смягчения согласных перед гласными переднего ряда.

с перед е или i произносится как с: ceci (это).

с во всех других случаях произносится как к: car (автобус).

ç произносится как с: ça (то).

ch произносится как ш: château (зáмок).

g перед е или i произносится как ж: général (генерал).

g во всех других случаях― как г: gare (вокзал).

h не произносится: hôtel (гостиница).

j произносится как ж: je (я).

qu, q произносятся как к: qui (кто).

r при произнесении этого звука вибрирует маленький язычок, звук похож на тот, что мы производим при полоскании рта: rire (смеяться).

s в начале слова произносится как с: salle (комната).

s между двумя гласными произносится как з: rose.

ЗАПОМНИТЕ: за исключением с, f, l и r, согласные на конце слова не произносятся: passeport, Paris, НО hôtel, professeur.


Носовые звуки

Эти звуки очень характерны для французского языка. При произнесении носовых звуков струя воздуха проходит одновременно через полость рта и носа, в результате чего звук приобретает носовой тембр.

om, on при произнесении звука, обозначаемого этим сочетанием букв, язык оттянут от нижних резцов, губы округлены как для о, нёбная занавеска опущена, а воздух проходит через нос и только частично через рот: nom (имя), non (нет).

um, un произносятся так же, только звук в этом сочетании ближе к звуку ё: un (один), brun (коричневый).

am, an, еm, en произносятся по тому же принципу, только ближе к а: champ (поле), an (год), temps (время), en (в).

im, in, aim, ain, ein, ien произносятся ближе к э: simple (легко), vin (вино), faim (голод), bain (ванна), plein (полный), bien (хорошо).


Произношение других сочетаний букв

er в конце слов, состоящих более чем из двух слогов, звучит близко к е: parler (говорить).

ez в конце слова произносится так же: nez (нос).

ail в конце слова произносится близко к ай: travail (работа).

eil, eille произносится близко к й: soleil (солнце), bouteille (бутылка).

ill в большинстве случаев произносится как ий: billet (билет).

gn произносится близко к нь: signal (сигнал).


Связывание (Liaison)

Французам нравится, как плавно течет их речь. Это происходит благодаря следующему явлению: если слово начинается с гласной или немого h, а предыдущее слово заканчивается на непроизносимую согласную, то эта согласная начинает произноситься и сливаться с последующей гласной, образуя слог:

nous_avons (ну за–вон), у нас есть

un petit_enfant (эн пти тан–фан), маленький ребенок

При связывании происходят следующие изменения:

s, х произносятся как з: deux_ans (дё зан), два года

d произносится как т: un grand_arbre (эн гран тарбр), высокое дерево

f произносится как в: neuf_ heures (нё вёр), девять часов


Диакритические знаки

Во французском языке над некоторыми буквами используются следующие надстрочные знаки:

— accent aigu (´);

— accent grave (`) может употребляться над буквами a, e, u;

— accent circonflexe (^) ставится над любой гласной.


Также существует знак cédille (, ), который ставится под буквой с.

Эти знаки употребляются:

а) чтобы изменить звук, который обозначает буква, например:

е без ударения читается как закрытое е в слове le (артикль), è произносится почти как русское е: été (лето), a è как открытое е: père (отец).

Буква с перед а или о обозначает звук к, а при добавлении седиля (ç) произносится как русское с: garçon (мальчик).

б) для смыслового различия между словами, имеющими одинаковое написание, но разное значение. Например, артикль la и местоимение (там); союз ou (или) и местоимение (где); предлог sur (на) и sûr (уверенный).


Французский алфавит

Aa; Bb; Ce; Dd; Ee; Ff; Gg; Hh; Ii; Jj; Kk; Ll; Mm; Nn; Oo; Pp; Qq; Rr; Ss; Tt; Uu; Vv; Ww; Xx; Yy; Zz


УРОК 1

В этом уроке вы познакомитесь с самыми основными и очень важными элементами французской грамматики, такими как:

• артикли

• род имен существительных

• множественное число имен существительных

• личные местоимения

• формы обращения

• настоящее время глагола avoir (иметь)

• отрицание


(обратно)

1 Артикли

Во французском языке существительное почти всегда употребляется с артиклем [Артикль на русский язык не переводится] (служебным словом, указывающим на определенность или неопределенность существительного). Артикль зависит от рода и числа существительных.

Во французском языке существительные имеют два рода ― мужской (m) и женский (f).


Определенный артикль употребляется, когда речь идет об уже известном лице или предмете:

le (м.р., ед.ч.)

le passeport паспорт

la (ж.р., ед.ч.)

la cassette кассета

l' (перед гласной или h [Некоторые слова, начинающиеся с h, употребляются с le, lа])

l’alcool алкоголь, l’hôtel отель

les (м.р., ж.р., мн.ч)

les passeports паспорта


Неопределенный артикль употребляется, когда речь впервые идет о предмете:

un (м.р., ед.ч.)

un chéquier (чековая книжка)

une (ж.р., ед.ч.)

une cigarette (сигарета)


(обратно)

Партитивный артикль

Если существительному с определенным артиклем предшествует предлог de, выражающий грамматическое отношение, соответствующее родительному падежу в русском языке, то этот предлог сливается с артиклем, образуя так называемый партитивный артикль:

(de+le) = du

du vîn (немного) вина

de la

de la bière (немного) пива

de l' (перед гласной или h)

de l’alcool (немного) спиртного

(de+les) = des

des cassettes (несколько) кассет

Партитивный артикль употребляется перед существительными, обозначающими вещество или абстрактные понятия, рассматриваемыми как неопределенная часть единого целого.

Например: Nous avons du vin. У нас есть вино.

ПРОИЗНОШЕНИЕ (1): лё пас–пор; ла ка–сэт; ляль–коль; лё пас–пор; ан шэк–э; юн си–га–рэт; дё ля бьер; дё ляль–коль; дэ ка–сэт; ну за–вон; дю–вэн.


(обратно) (обратно)

2 Род имен существительных

К сожалению, род существительных во французском и в русском языках не всегда совпадает, поэтому вам придется запомнить несколько правил, но лучше всего запоминать слово и род одновременно. В основном, существительные, оканчивающиеся на–е и–ion, относятся к женскому роду, хотя существуют и исключения. Существительные, обозначающие людей, относятся к мужскому или женскому роду (так же, как и в русском языке).

le monsier господин

le journal газета

le parfum аромат; духи

le magnétophone магнитофон

le château замок

le neveu племянник

le prix цена

l’autobus (m) автобус

la dame дама

la valise чемодан

la station станция

le journaliste журналист

la journaliste журналистка

Иногда существительные, обозначающие людей, могут быть только мужского или только женского рода:

le professeur (учитель) ― всегда мужского рода

la personne (персона, человек) ― всегда женcкого рода


ПРОИЗНОШЕНИЕ (2): мё–сьё; жур–наль; пар–фён; ман–е–то–фон; ша–то; нё–вё; при; о–то–бюс; дам; ва–лиз; стась–ён; жур–на–лист; про–фэсс–ёр; пэр–сонн.


(обратно)

2а Множественное число имен существительных

Существует несколько способов образования множественного числа имен существительных:

а) прибавление окончания –s:

magnétophone (магнитофон) ― magnétophones

б) прибавление окончания –х к словам, оканчивающимся на –au, ― eu:

château (замок) ― châteaux

neveu (племянник) ― neveux

в) изменение окончания –al на –aux: journal (газета) ― journaux

Слова, оканчивающиеся на –s и –х, не изменяются: autobus (автобус или автобусы); prix (цена или цены).


ПРОИЗНОШЕНИЕ (2а): ман–е–то–фон; ша–то; нё–вё; жур–наль; жур–но; о–то–бюс; при.


Упражнение 1

Переведите:

1 паспорт

2 гостиница

3 чемодан

4 станция

5 магнитофон

6 чековая книжка

7 человек

8 журналисты

9 цены

10 немного пива

11 немного вина

12 несколько кассет

13 несколько газет

14 несколько автобусов


(обратно) (обратно)

3 Личные местоимения

ед.ч.

je я

tu ты

Il он

elle она

vous Вы


мн.ч.

nous мы

ils они (м.р., м.р. + ж.р.)

elles они (ж.р.)


ЗАПОМНИТЕ: je перед гласной или h превращается в j'.


(обратно)

3а Формы обращения

Во французском языке, как и в русском, при обращении к детям, близким знакомым, родственникам, а также к животным, используется местоимение tu (ты), а во множественном числе ― vous (вы). Во всех других случаях, обращаясь к другому человеку, используйте более формальное vous в единственном и множественном числе.

Вам, безусловно, знакомы такие французские слова, как Monsieur (при обращении к мужчине), Madame (при обращении к замужней женщине) и Mademoiselle (при обращении к незамужней девушке), которые ставятся перед фамилией человека, к которому вы обращаетесь или о котором идет речь:



Monsieur Dupont, Madame Duval, Mademoiselle Martin.


В разговорной речи французы не употребляют фамилии после обращения:


Bonjour, Monsieur. Доброе утро (Добрый день).

Bonsoir, Madame. Добрый вечер.

Au revoir, Mademoiselle. До свидания.


Обращения Monsieur, Madame и Mademoiselle имеют следующие формы множественного числа: Messieurs, Mesdames, Mesdemoiselles.


ПРОИЗНОШЕНИЕ (3, 3а): жё; тю; ву; иль; эль; ну; ву; иль; эль; мёсь–ёдю пон; ма–дам дю–валь; мад–муа–зэль мар–тэн; бон–жур, мёсь–ё; бон–суар, ма–дам; ор–вуар, мад–муа–зель; мэсь–ё; мэ–дам; мэд–муа–зель.


(обратно) (обратно)

4 Настоящее время глагола avoir (иметь)

Глагол avoir ― один из самых важных глаголов во французском языке, поэтому его изучению следует уделить особое внимание.


Настоящее время

j’ai я имею/у меня есть

tu as ты имеешь/у тебя есть

il a, elle а он (она) имеет/у него (неё) есть

nous avons мы имеем/у нас есть

vous avez вы имеете/у вас есть

ils ont, elles ont они имеют/у них есть


СЛОВАРЬ

Выучите эти слова:

le livre книга

l'appareil–photo (m) фотоаппарат

le disque диск

la carte карта, карточка

la clé ключ

la voiture автомобиль

la radio радио

oui да

non нет

et и


ПРОИЗНОШЕНИЕ (4): а–вуар; жэ; тю а; иль а; эль а; ну за–вон; ву за–вэ; ильзон; эль зон; ливр; а–па–рэй фо–то; диск; карт; кле; вуа–тюр; радь–ё; уи; нон; э.


Упражнение 2

Ответьте на вопросы по образцу:

Pierre a du vin? У Пьера есть вино?

Oui, il a du vin. Да, у него несть вино (некоторое количество вина).

1 Nicole a un journal?

2 Sophie et Pierre ont une voiture?

3 Vous avez une radio?

4 Vous avez une carte?

5 Nous avons un clé?

6 J’ai un disque?


Обратите внимание, что задать вопрос во французском языке, как и в русском, можно не меняя порядка слов, при помощи вопросительной интонации.


(обратно)

5 Отрицание

Частица «не» во французском языке выражается сочетанием ne…pas. Ne (n’ перед гласной или h) ставится перед глаголом, a pas ― после:

je n ai pas y меня нет/я не имею

tu n’as pas y тебя нет/ты не имеешь

il n’a pas y него нет/он не имеет

elle n’a pas y нее нет/она не имеет

nous n’avons pas y нас нет/мы не имеем

vous n’avez pas y вас нет/вы не имеете

ils n’ont pas y них (м.р.) нет/они не имеют

elles n’ont pas y них (ж.р.) нет/они не имеют\


После отрицания артикли un, une, du, de, la, de l' и des меняются на de (d' перед гласной или h).


J’ai de la bière. У меня есть пиво.

Je n’ai pas de bière. У меня нет пива.


ПРОИЗНОШЕНИЕ (5): жё нэ па; тю на па; иль на па; эль на па; ну на–вон па; иль нон па; эль нон па: жё лё ля бье р жё не па дё бьер.


Упражнение 3

Ответьте на вопросы по образцу:

Vous avez une voiture? У вас есть машина?

Non, je n’ai pas de voiture. Нет, y меня нет машины.


1 Vous avez une valise?

2 Vous avez un passeport?

3 Nous avons du vin?

4 Nous avons un livre?

5 Paul a des disques?

6 Anne–Marie a une radio?

7 J’ai des journaux?

8 Elles ont un appareil–photo?


Упражнение 4

Переведите:

1 У меня есть магнитофон.

2 У меня нет ключей.

3 У нас есть чемодан.

4 У нее есть спиртное.

5 У него нет газеты.

6. У них (м.р.) есть кассеты.

7 У них (ж.р.) нет карт.

8 У вас нет чековой книжки.

9 У вас есть фотоаппарат?

10 У вас есть диски?

11 У вас есть книги?

12 У вас есть радио?


СЛОВАРЬ

à на, в; выражает падежные отношения

au (à + le = au) на, в

le contrôle контроль, проверка

le policier полицейский

le douanier таможенник

l’instant (m) момент

le miracle чудо

la douane таможня

le/la touriste турист(-ка)

déclarer декларировать

c’est это, то

s’il vous plaît пожалуйста

voici вот

где

très очень

grave серьезно

quelque chose что–либо

mais но

mon Dieu Боже мой!

aussi также, тоже


ПРОИЗНОШЕНИЕ: а; о; кон–троль; по–лись–е; дуань–е; эн–стан; ми–ракль; дуан; ту–рист; дэ–кла–рэ; сэ; силь ву пле; вуа–си; у; трэ; грав; кэль–кё шоз; мэ; мон дьё; о–си.


ДИАЛОГ
Au contrôle des passeports

Policier Passeport, s’il vous plaît, Madame.

Touriste Un instant, s’il vous plaît.

(Ищет в сумке)

Le passeport? Où est le passeport? Mon Dieu! J’ai un chéquier, un livre, une carte de France, une cassette, des clés, des cigarettes mais … je n’ai pas de passeport!

À la douane

Douanier Vous avez quelque chose à déclarer?

Touriste Oui, je n’ai pas de passeport.

Douanier Vous n’avez pas de passeport? C’est très grave. Vous avez de l’alcool?

Touriste Oui, j’ai du vin.

Douanier Vous avez de parfum?

Touriste Non, je n’ai pas de parfum.

Douanier Vous avez des cigarettes?

Touriste Oui, j’ai des cigarettes. J’ai aussi un appareil–photo, un magnétophone et des cassettes.

(Таможенник просит ее открыть чемодан.)

Voici le vin, voici le magnétophone, l’appareil–photo, les cassettes, les cigarettes, un journal, un livre et… miracle ― voici le passeport!


ПЕРЕВОД

На паспортном контроле

Полицейский Госпожа, ваш паспорт, пожалуйста.

Туристка Минутку. (Ищет в сумке) Паспорт? Где паспорт? Боже мой! Вот чековая книжка, книга, карта Франции, кассета, ключи, сигареты, но… нет паспорта!

На таможне

Таможенник У вас есть что задекларировать?

Туристка Да, у меня нет паспорта.

Таможенник У вас нет паспорта? Это очень серьезно. Вы везете спиртное?

Туристка Да, я везу вино.

Таможенник Вы везете духи?

Туристка Нет, я не везу духи.

Таможенник Вы везете сигареты?

Туристка Да, у меня есть сигареты. Еще есть фотоаппарат, магнитофон и кассеты.

(Таможенник просит ее открыть чемодан.)

Вот вино, вот магнитофон, фотоаппарат, сигареты, газета, книга и… чудо, вот паспорт!


(обратно) (обратно)

УРОК 2

Продолжаем изучение основных правил французской грамматики:

настоящее время глагола être (быть)

прилагательные

глаголы, оканчивающиеся на er

построение вопросительных предложений

числительные от 0 до 15


(обратно)

6 Настоящее время глагола être (быть)

Обратите внимание на спряжение глагола être в настоящем времени:

je suis

tu es

il est

elle est

nous sommes

vous êtes

ils sont

elles sont


ПРОИЗНОШЕНИЕ (6): жё сюи; тю э; иль э; эль э; ну сом; ву зет; иль сон; эль сон.


Во французском языке сказуемое не может быть выражено одним существительным или прилагательным, как в русском. Необходимо употребление глагола–связки être. Например:

Il est médecin. Он врач.



СЛОВАРЬ

le médecin врач

le banquier банкир

le pilote пилот, летчик

le professeur преподаватель

l’avocat (m) адвокат (м.р.)

l’avocate (f) адвокат (ж.р.)

l’hôtesse de l’air стюардесса

le/la journaliste журналист

le/la secrétaire секретарь

l’astronaute (m, f) космонавт


Примечание: В сочетаниях je suis médecin, je suis pilote артикль не употребляется.


ПРОИЗНОШЕНИЕ: мед–сан; бан–кье; пи–лот; про–фес–сёр; а–во–ка; а–во–кат; о–тес–дё–лер; жур–на–лист; се–кре–тэр; а–стро–нот.


Упражнение 5

Переведите:

1 Я врач.

2 Он летчик.

3 Она журналист.

4 Мы банкиры.

5 Ты адвокат. (м.р.)

7 Они космонавты. (м.р.)


(обратно)

7 Прилагательные

Французские прилагательные могут быть мужского и женского рода, а также иметь форму единственного или множественного числа. Прилагательные женского рода, как правило, образуются путем прибавления окончания –е (прилагательные, уже имеющие окончание –е, не изменяются), а множественное число образуется с помощью окончания –s.

Il est intelligent. Он умный.

Elle est intelligente. Она умная.

Je suis grand. Я высокий.

Je suis grande. Я высокая.

Ils sont petits. Они маленькие (м.р.)

Elles sont petites. Они маленькие (ж.р.)


Примечание: При добавлении окончания –е предшествующий согласный произносится.

Прилагательные, оканчивающиеся на –х, в женском роде имеют окончание –se: dangereux (опасный) ― dangereuse (ж.р.).


ПРОИЗНОШЕНИЕ: эн–тел–и–жан; эн–тел–и–жант; гран; гранд; п(е)ти; п(е)тит; дан–жё–рё; дан–жё–рёз.


СЛОВАРЬ

riche богатый

pauvre бедный

facile легкий

difficile сложный

intéressant интересный

ennuyeux скучный

intelligent умный

stupide глупый

poli вежливый

impoli невежливый

heureux счастливый

malheureux несчастный

bon, bonne (f) хороший

mauvais плохой

Запомните также, что при изменении женского рода прилагательных происходят следующие изменения:

а) -f на конце слова меняется на –ve: attentif, attentive (f) ― внимательный(-ая)

б) окончание –er меняется на –ère: premier, première ― первый(-ая)

в) окончание –et меняется на –ète: secret, secrète ― тайный(-ая), секретный(-ая)


ПРОИЗНОШЕНИЕ: риш; повр; фа–силь; ди–фи–силь; эн–тэ–ри–сан; а–нуи–ё; эн–тел–и–жан; стю–пид; по–ли; ё–рё; мал–ё–рё; бон; бонн; мо–вэ; а–тан–тиф; а–тан–тив; прё–мье; прё–мьер; сёкрэ; сёкрет.


Упражнение 6

Напишите предложения, которые являлись бы противоположными по смыслу следующим:

1 Le banquier est riche.

2 La secrétaire est intelligente.

3 Les médecins sont heureux.

4 Les journaux sont intéressants.

5 Le vin est bon.

6 Le livre est facile.

7 L’hôtesse de l’air est polie.

8 La bière est mauvaise.

(обратно)

8 Глаголы, оканчивающиеся на –er

Неопределенная форма (инфинитив) большинства французских глаголов имеет окончание –er:

préparer готовить

habiter жить

travailler работать

parler говорить

pratiquer практиковать

regarder смотреть

écouter слушать


Настоящее время этих глаголов образуется путем замены –еr следующими окончаниями:

je -е

tu -es

il/elle -е

nous -ons

vous -ez

ils/elles -ent


je parle я говорю

tu parles ты говоришь

il parle он говорит

elle parle она говорит

nous parlons мы говорим

vous parlez вы говорите

ils parlent они говорят (м.р.)

elles parlent они говорят (ж.р.)


ПРОИЗНОШЕНИЕ (8): прэ–па–рэ; а–би–тэ; тра–вай–е; пар–ле; пра–ти–ке; рё–гар–дэ; э–ку–тэ; жё парль; тю парль; иль парль; эль парль; ну парлон; ву парле; иль парль; эль парль.


СЛОВАРЬ

à в

voyager путешествовать (nous voyageons; об особенностях орфографии см. раздел 81)

le sport спорт

la langue язык

la télévision телевизор, телевидение

la radio радио

l’enquête репортаж

deux два


ПРОИЗНОШЕНИЕ: а; во–я–же; спор; лянг; тэ–ля–ви–зи–он; ра–дьё; ан–кет; дё.


Упражнение 7

Поставьте глаголы, данные в скобках, в настоящее время:

1 Nous (жить) à Versailles.

2 Elle (работать) à Nice.

3 Il (путешествовать).

4 Je (говорить) deux langues.

5 Elles (практиковать) un sport.

6 Ils (смотреть) la télévision.

7 Vous (слушать) la radio.

8 Nous (готовить) une enquête.


(обратно)

9 Построение вопросительных предложений

Во французском языке существует несколько способов построения вопросительных предложений:

а) с помощью вопросительной интонации (повышения голоса в конце предложения):

Vous parlez français.

Вы говорите по–французски, (утверждение)

Vous parlez français?

Вы говорите по–французски? (вопрос)

б) используя конструкцию est–ce que (est–ce qu’ перед гласной или h):

Est–ce que nous travaillons?

Мы работаем?

Est–ce qu’elle écoute la radio?

Она слушает радио?

в) инверсией (если подлежащее выражено личным местоимением):

Voyagez–vous beaucoup?

Вы много путешествуете?


Если глагол в третьем лице единственного числа оканчивается на гласную, то между ним и местоимением для благозвучия вставляется t.

Fume–t–il?

Он курит?


Примечание: (а) и (б) считаются менее официальными формами, чем (в) и чаще используются в разговорном языке.


СЛОВАРЬ

téléphoner звонить

réserver бронировать, резервировать

exporter экспортировать, вывозить

importer импортировать, ввозить

voter голосовать

inviter à dîner пригласить на ужин

il y a имеется

l’hôtel (m) гостиница

le directeur директор

l’ordinateur (m) компьютер

le premier ministre премьер–министр

l’agent (m) агент

le mousquetaire мушкетер

le pays страна

le marché рынок

juillet (m) июль

la chambre комната; номер (в гостинице)

la voiture автомобиль

la date дата

la prise взятие

la Bastille Бастилия

secret секретный

commun общий

finalement в конце концов

dans в

de предлог, используемый в конструкциях со значением родительного падежа

en France во Франции, во Францию


ПРОИЗНОШЕНИЕ (9): фран–сэ; эсс–кё; бо–ку; фюм–тиль; тэ–ле–фо–нэ; рэ–зэр–вэ; экс–пор–тэ; эм–пор–тэ; во–тэ; эн–ви–тэ а ди–нэ; иль–я; о–тэль; ди–рэк–тёр; ор–ди–на–тёр; прё–мье министр; ар–жан; му–скё–тэр; пэй–и; мар–ше; жюи–е; шамбр; вуа–тюр; дат; приз; бас–тий; сё–крэ; ко–мён; фи–наль–ман; дан; дё; ан франс.


Упражнение 8

Спросите вашего друга, используя оборот est–ce que…

1 звонит ли он в гостиницу.

2 резервирует ли комнату.

3 приглашает ли он директора на обед.

Используя вопросительную интонацию, спросите о Николь:

4 Она умная?

5 Она интересная?

6 Она высокая?

Спросите о Питере, используя инверсию:

7 Экспортирует ли он компьютеры во Францию?

8 Импортирует ли он автомобили?

9 Голосует ли он за премьер–министра?


(обратно)

10 Числительные от 0 до 15

Запомните числительные от 0 до 15:

0 zéro; 1 un; 2 deux; 3 trois; 4 quatre; 5 cinq; 6 six; 7 sept; 8 huit; 9 neuf; 10 dix; 11 onze; 12 douze; 13 treize; 14 quatorze; 15 quinze.


ПРОИЗНОШЕНИЕ: зэ–ро; ан; дё;труа; кятр; сэнк; сис; сет; юит; нёф; лис; онз; дуз; трэз; кя–торз; кэнс.


Упражнение 9

Посчитайте, а ответ напишите словами:

а 7 + 2 =

b 8 – 6=

с 3 х 4=

d 2 + 3=

e 10 + 5 =

g 2 x 7=


Дополните следующие предложения подходящими по смыслу числительными:

1 Le premier ministre habite Downing Street.

2 James Bond, agent secret .

3 La date de la prise de la Bastille: le juillet.

4 Les Trois Mousquetaires sont finalement .

5 II y a pays dans l’Union européenne.


СЛОВАРЬ

sur на

pour для

beaucoup много

seulement только

souvent часто

jamais никогда

plusieurs несколько

anglais английский

le jogging бег трусцой

l’agence (f) агентство

la publicité объявление, реклама

la question вопрос

les affaires (f) бизнес

faire делать


ПРОИЗНОШЕНИЕ(10): сюр; пур; бо–ку; сёль–ман; су–ван; жа–мэ; плюзь–ёр; анг–ле; жо–гин; а–жанс; пю–бли–си–тэ; кесть–ён; а–фэр; фэр.


ДИАЛОГ

Журналист на радио готовит репортаж о французах.

Он берет интервью у прохожих на улице.

Journaliste Pardon, Madame, vous êtes Française?

Passante Oui, je suis Française.

Journaliste Je prépare une enquête sur les Français. J’ai sept questions.

Passante Oui.

Journaliste Vous habitez à Paris?

Passante Non, j’habite à Versaille.

Journaliste Vous travaillez à Paris?

Passante Oui, je travaille pour une agence de publicité.

Journaliste Est–ce que vous voyagez beaucoup?

Passante Oui, je voyage pour affaires.

Journaliste Est–ce que vous parlez plusieurs langues?

Passante Deux seulement, français et anglais.

Journaliste Pratiquez–vous un sport?

Passante Oui, je fais du jogging.

Journaliste Regardez–vous la télévision?

Passante Oui, souvent.

Journaliste Vous écoutez la radio?

Passante Jamais!

Примечание: Во французском языке, за исключением тех случаев, когда мы говорим о людях как о нации (les Français ― французы), прилагательные, обозначающие национальную принадлежность, пишутся со строчной буквы: un hôtel français, je parle anglais.


ПЕРЕВОД

Журналист Простите, госпожа, вы француженка?

Прохожая Да, я француженка.

Журналист Я готовлю репортаж о французах. У меня есть семь вопросов.

Прохожая Да?

Журналист Вы живете в Париже?

Прохожая Нет, я живу в Версале.

Журналист Вы работаете в Париже?

Прохожая Да, я работаю в рекламном агентстве.

Журналист Вы много путешествуете?

Прохожая Да, по работе.

Журналист Вы говорите на нескольких языках?

Прохожая Только на двух ― французском и английском.

Журналист Вы занимаетесь спортом?

Прохожая Да, бегаю.

Журналист Вы смотрите телевизор?

Прохожая Да, часто.

Журналист Вы слушаете радио?

Прохожая Никогда!


(обратно) (обратно)

УРОК 3

Этот урок включает следующие темы:

• Глаголы, оканчивающиеся на ir

• Указательные прилагательные

• Выражения с глаголом avoir

• Отрицательные конструкции ne …jamais, ne rien, ne… personne, ne… plus

• Вопросительные слова

• Повелительное наклонение


(обратно)

11 Глаголы, оканчивающиеся на –ir

Неопределенная форма многих французских глаголов имеет окончание ir:

finir заканчивать

garantir гарантировать, давать гарантию

choisir выбирать

grossir поправляться (прибавлять в весе)

maigrir худеть

remplir наполнять

réussir удаваться, иметь успех


Настоящее время этих глаголов образуется путем замены –ir следующими окончаниями:

je –is

tu –is

il/elle –it

nous –issons

ils/elles –issent


je finis я заканчиваю

tu finis ты заканчиваешь

il finit он заканчивает

elle finit она заканчивает

nous finissons мы заканчиваем

vous finissez вы заканчиваете

ils finissent (m) они заканчивают

elles finissent (f) они заканчивают


СЛОВАРЬ

le rapport доклад

le magnétophone видеомагнитофон

le gâteau пирожное, торт

le verre стакан

l’occasion (f) случай, благоприятный момент

saisir воспользоваться (случаем)


ПРОИЗНОШЕНИЕ (11): фи–нир; га–ран–тир; шуа–зир; гро–сир; мэ–грир; ран–плир; рэ–ю–сир; фи–ни; фи–ни–сон; фи–ни–сэ; фи–нис; ра–пор; мань–е–то–скоп; га–то; вэр; о–казь–он; сэ–зир.


Упражнение 10

Переведите:

1 Я заканчиваю доклад.

2 Мы даем гарантию на видеомагнитофон.

3 Она выбирает торт.

4 Он прибавляет в весе.

5 Они худеют. (ж.р.)

6 Они наполняют стаканы, (м.р.)

7 Мы воспользовались случаем.


(обратно)

12 Указательные прилагательные

Указательные прилагательные во французском языке изменяются по родам и числам:


М.р. ед.ч.:

се (этот, тот) ce train этот/тот поезд

cet (этот, тот) cet hélicoptère этот/тот вертолет (перед гласной или h)


Ж.р. ед.ч.:

cette (эта, та) cette voiture эта/та машина


Мн.ч. м.р. и ж.р.

ces (эти, те) ces avions эти/те самолеты


Если требуется подчеркнуть различие между «тот/та» и «этот/эта» или «те» и «эти», к существительному, о котором идет речь, прибавляется ― ci(сокращенная форма от ici ― «здесь») и ― («там»).

се ce train–ci этот поезд

се ce train–lа тот поезд


СЛОВАРЬ

le guichet билетная касса

l’ascenseur (m) лифт

le compartiment купе

le billet билет

la gare вокзал

la place место

rapide скорый

important важный

fermé закрытый

cher, chère (f) дорогой

plein полный

occupé занятый

valable действительный


ПРОИЗНОШЕНИЕ (12): сётрэн; сет э–ли–коп–тэр; сет вуа–тюр; се–зав–йон; ги–ше; а–сан–сёр; кон–пар–ти–ман; би–йё; гяр; пляс; ра–пид; эн–пор–тан; фэр–мэ; шэр; плэн; рэ–зер–вэ; о–кю–пэ; ва–лябль.


Упражнение 11

Переведите:

1 Это скорый поезд.

2 Это важная станция.

3 Эта билетная касса закрыта.

4 Этот автомобиль дорогой.

5 Этот лифт полон.

6 Эти места зарезервированы.

7 Эти купе заняты.

8 Эти билеты действительны.


(обратно)

13 Выражения с глаголом avoir

Во французском языке существует ряд выражений с глаголом avoir (иметь), которые переводятся на русский язык следующими сочетаниями:

avoir faim быть голодным

avoir soif испытывать жажду

avoir chaud страдать от жары

avoir froid мерзнуть

avoir raison быть правым

avoir tort быть неправым


Глагол avoir также используется, когда речь идет о возрасте:

Il a douze ans. Ему 12 лет.

ПРОИЗНОШЕНИЕ (13): а–вуар фэн; суаф; шо; фруа; рэ–зон;тор;ан.


Упражнение 12

Напишите противоположные по смыслу предложения:

1 J’ai faim.

2 11 a raison.

3 Elle a chaud.

4 Nous avons soif.

5 Ils ont tort.

6 Elles ont tort.


(обратно)

14 Отрицательные конструкции ne…jamais; ne… rien; ne… personne; ne …plus

Вы уже знаете, что отрицательная частица «не» выражается во французском языке с помощью сочетания ne (n’)… pas:

Je ne travaille pas. Я не работаю.

Il n’écoute pas. Он не слушает.


Вот еще несколько сочетаний, используемых для выражения отрицания:


ne …jamais никогда

ne… rien ничего

ne… personne никто

ne… plus больше не


Il ne travaille jamais. Он никогда не работает.

Elle n’exporte rien. Она ничего не экспортирует.

Ils n’invitent personne. Они никого не приглашают.

Je ne fume plus. Я больше не курю.


Примечания:

а) rien и personne могут также стоять в начале предложения:

Rien n’est cher. Ничего дорогого.

Personne ne fume ici. Никто не курит здесь.

б) после отрицания un, une, du, de la, de l', des меняются на de (d’):

Je mange de la salade. Я ем салат.

Je ne mange jamais de salade. Я никогда не ем салат.


СЛОВАРЬ

l’électrophone (m) проигрыватель

le fromage сыр

l’hom ne d’affaires бизнесмен

la glace мороженое

la diététicienne врач–диетолог

manger есть

rencontrer встречать

en в


ПРОИЗНОШЕНИЕ (14): нё; жа–мэ; рьен; пер–сон; плю; э–лек–тро–фон; фро–маж; ом да–фэр; гляс; дьэ–тэ–тись–ен; ман–же; ран–кон–трэ.


Упражнение 13

Ответьте на вопросы отрицательно:

Vous voyagez en voiture? Вы путешествуете на автомобиле?

Non, je ne voyage pas en voiture. Нет, я не путешествую на автомобиле.


1 Vous travaillez?

2 Vous écoutez?

3 Vous avez faim?


A теперь дайте ответы, используя jamais:

4 Est–ce que vous choisissez du fromage?

5 Est–ce que vous téléphonez?

6 Est–ce que vous avez froid?


А теперь используйте rien:

7 Mange–t–il une glace?

8 Prépare–t–elle un rapport?

9 Exporte–t–ils des électrophones?


personne:

10 Nous invitons des hommes d’affaires?

11 Nous choisissons Paul?

12 Nous rencontrons la diététicienne?


ne…plus:

13 Est–ce qu’ils ont une voiture?

14 Est–ce qu’elles habitent à Paris?

15 Est–ce qu’elles travaillent?


(обратно)

15 Вопросительные слова

Для того чтобы задавать вопросы к разным членам предложения, вам необходимо выучить следующие вопросительные слова;

où? где?

Où est–ce que vous habitez? Где вы живете?


quand? когда?

Quand écoutez–vous la radio? Когда вы слушаете радио?


comment? как?

Comment allez–vous? Как дела?


qui? кто? кого?

Qui parle français? Кто говорит по–французски?

Qui est–ce qu’elle invite? Кого она приглашает?


pourquoi? почему?

Pourquoi téléphone–t–elle? Почему она звонит?


Примечание: Ответом на вопрос, начинающийся с pourquoi, будет parce que (потому что).


quel (m), quelle (f) какой (который), какая (которая)

quels (m pl), quelles (f pl) какие (которые)

Quelle chambre réservons–nous? Какую комнату мы бронируем?

combien? сколько?

Combien coûte ce disque? Сколько стоит этот диск?

Combien de fromage désirez–vous? Сколько сыра вам нужно?

Combien de trains y a–t–il? Сколько имеется поездов?


Примечание: Существительное, следующее за combien, употребляется с de (d’).


que (qu’ перед гласной) или qu’est–ce que что?

Que mangez–vous? или Qu’est–ce que vous mangez? Что вы едите?


Обратите внимание на порядок слов в этих вопросах.


СЛОВАРЬ

le film фильм

le soir вечер

l’euro (m) евро

allemand немецкий

espagnol испанский

bien хорошо

merci спасибо

chercher искать


ПРОИЗНОШЕНИЕ (15): у; кян; ко–ман; ко–ман та–ле ву; ки; пур–куа; пар–скё; кель; ком–бьен; кут; диск; дэ–зи–рэ ву; я–тиль; кё; кес–кё; ман–же; фильм; суар; юро; аль–ман; эс–пань–ёль; бьен; шер–ше.


Упражнение 14

Задайте вопрос к словам, выделенным курсивом:

1 Je travaille à Paris.

2 Je regarde le film ce soir.

3 Bien, merci.

4 Pierre téléphone.

5 Ils cherchent Nicole.

6 Parce que j’ai faim.

7 Je parle espagnol et allemand.

8 J’ai quatre cassettes.

9 Ce journal coûte six euros.

10 J’exporte des magnétoscopes.


(обратно)

16 Повелительное наклонение

Когда вам нужно попросить кого–либо что–либо сделать, используйте глагол в настоящем времени, в соответствующем лице и числе, опуская при этом местоимение vous, tu или nous:

Téléphonez. Звоните.

Choisissez. Выбирайте.

Invitons Paul. Пригласим Поля.

Ne téléphonez pas. Не звоните.

N’invitons pas Paul. Не будем приглашать Поля.


Примечание: Исключение составляют глаголы, оканчивающиеся на –er, которые в повелительном наклонении теряют окончание –s во 2–м лице единственного числа:

Choisis. Выбирай.

Finis. Заканчивай.

Téléphone. Звони.


Вы также можете добавить вежливое s’il vous plaît или s’il te plaît (для близких друзей и родственников) ― «пожалуйста».


СЛОВАРЬ

les bagages (т) багаж

la méthode метод

trop слишком

monter поднимать

acheter покупать


Примечание: В настоящем времени глагола acheter в единственном числе, а также в 3–м лице множественного числа над буквой е ставится (`), чтобы отразить на письме особенности произношения. Более подробные объяснения вы найдете в разделе 81 на стр. 176.

j’achète

tu achète

il achète

elle achète

nous achetons

vous achetez

ils achètent

elles achètent


ПРОИЗНОШЕНИЕ (16): ба–гаж; мэ–тод; тро; мон–тэ; аш–тэ; жа–шет; тю а–шет; иль а–шет; эль а–шет; иль а–шет; эль а–шэт; ну заш–тон; ву заш–те.


Упражнение 15

Попросите вашего знакомого, обращаясь к нему на Вы:

1 … зарезервировать две комнаты.

2… поискать Франсуа.

3 … воспользоваться случаем.

4… поднять багаж.

5 … не есть слишком много.

6… не прибавлять в весе.

7 … не курить.

А сейчас предложите:

8… поговорить по–французски.

9… послушать радио.

10… закончить доклад.


СЛОВАРЬ

le régime диета

la gymnastique зарядка, гимнастика

la chose вещь

la vie жизнь

penser думать

je pense que я думаю, что

je dois я должен

faire делать (vous faites)

raccourcir сокращать; укорачивать

chaque каждый

certain некий; определенный

bien хорошо, прекрасно

complètement полностью

régulièrement регулярно

toujours всегда

entre между

pour чтобы

bonjour доброе утро, добрый день


ПРОИЗНОШЕНИЕ: рэ–жим; жим–на–стик; шоз; ви; пан–сэ; жё пане кё; жё дуа; фэр; ву фэт; ра–кур–сир; шак; сэр–тэн; бьен; кон–плет–ман; рэ–гюль–ер–ман; ту–жур; антр; пур; бон–жур.


ДИАЛОГ

Un dialogue entre un homme d’affaires et une diététicienne.

Homme d’affaires Bonjour, Madame.

Diététicienne Bonjour, Monsieur. Un petit instant, s ii vous plaît, je finit ce rapport. Bon. Comment allez–vous?

Homme d’affaires Je pense que je grossis.

Diététicienne Ah? Vous ne réussissez pas à maigrir? Pourquoi pas?

Homme d’affaires J’ai toujours faim. J’ai toujours soif. Qu’est–ce que je dois faire?

Diététicienne Faites votre gymnastique régulièrement. Saisissez chaque occasion pour manger de la salade.

Homme d’affaires Et qu’est–ce que je ne dois pas faire?

Diététicienne Ne choisissez jamais de gâteaux. Ne choisissez jamais de glaces. Ne choisissez jamais de fromage.

Hommes d’affaires Très bien. Et pour le vin?

Diététicienne Ne remplissez jamais votre verre complètement.

Homme d’affaires Vous garantissez ce régime, Madame?

Diététicienne Oui. Une chose est certaine: si vous grossissez, vous raccourcissezvotre vie.

Homme d’affaires Oui, Madame, vous avez raison.


ПЕРЕВОД

Разговор между бизнесменом и диетологом.

Бизнесмен: Доброе утро, госпожа.

Диетолог: Доброе утро, господин. Одну минутку, пожалуйста, я уже заканчиваю этот доклад.

Бизнесмен: Я думаю, что я прибавляю в весе.

Диетолог: О, вам не удается похудеть? Почему же? Бизнесмен: Я всегда голоден. Я всегда хочу пить. Что я должен делать?

Диетолог: Делайте регулярно зарядку. При каждом удобном случае ешьте салат.

Бизнесмен: А что я не должен делать?

Диетолог: Никогда не выбирайте пирожные. Никогда не выбирайте мороженое. Никогда не выбирайте сыр.

Бизнесмен: Хорошо, а как насчет вина?

Диетолог: Никогда не наполняйте ваш стакан до конца.

Бизнесмен: Вы гарантируете результат этой диеты, госпожа?

Диетолог: Да. Одно несомненно: если вы прибавляете в весе, вы укорачиваете свою жизнь.

Бизнесмен: Да, госпожа, вы правы.


(обратно) (обратно)

УРОК 4

В этом уроке вы познакомитесь с прошедшим законченным временем (passé composé), его утвердительной и отрицательной формами, а также освоите следующие темы:

• притяжательные прилагательные

• выражение c’est (это)

• обозначение времени

• неправильный глагол partir (отправляться, уезжать)

• числительные от 16 до 69

• времена года, месяцы, числа и дни недели

• место прилагательных в предложении


(обратно)

17 Прошедшее законченное время (passé composé)

Вы часто будете говорить о том, что уже сделали. Для образования прошедшего законченного времени во французском языке следует:

а) заменить окончание инфинитива –еr на –é

б) заменить окончание инфинитива –ir на –i


Глаголы, оканчивающиеся на –er

j’ai parlé

tu as préparé

il a habité

elle a travaillé

nous avons regardé

vous avez écouté

ils ont voyagé

elles ont téléphoné


Глаголы, оканчивающиеся на –ir

j’ai fini

tu as garanti

il a choisi

elle a grossi

nous avons maigri

vous avez saisi

ils ont raccourci

elles ont rempli


СЛОВАРЬ

le document документ

l’Italie (f) Италия

copier копировать

dépenser тратить (деньги)

passer проводить (время)

la Manche Ла–Манш

traverser пересекать, переходить

ПРОИЗНОШЕНИЕ ( 17): пар–ле; прэ–па–рэ; а–би–тэ; фи–ни; га–ран–ти; шуа–зи; до–кю–ман; и–та–ли; ко–пье; дэ–пан–сэ; па–сэ; тра–вер–сэ.


Упражнение 16

Переведите:

1 Я жил во Франции.

2 Я работал в Италии.

3 Я зарезервировал комнаты.

4 Она послушала радио.

5 Она посмотрела телевизор.

6 Она подготовила доклад.

7 Он прибавил в весе.

8 Он выбрал сыр.

9 Он закончил книгу.

10 Мы скопировали документ.

11 Мы купили машину.

12 Мы позвонили.

13 Вы воспользовались случаем.

14 Вы пригласили премьер–министра.

15 Они (м.р.) похудели.

16 Они (ж.р.) потратили 15 евро.

17 Они (ж.р.) пересекли Ла–Манш.


(обратно)

18 Прошедшее законченное время (отрицательная форма)

Вам также следует знать, как в прошедшем времени образуется отрицательная форма:

je n’ai pas copié

tu n’as pas traversé

il n’a pas passé

elle n’a pas acheté

nous n’avons pas invité

vous n’avez pas garanti

ils n’ont pas rempli

elles n’ont pas fini

Обратите внимание на положение pas.


Упражнение 17

Дайте ответы на вопросы по образцу:

Avez–vous travaillé en Italie? Вы работали в Италии?

Non, je n’ai pas travaillé en Italie. Нет, я не работал в Италии.

1 Avez–vous réservé la chambre?

2 Avez–vous écouté le disque?

3 A–t–il regardé le film?

4 A–t–elle préparé le document?

5 Est–ce que nous avons fini?

6 Est–ce qu’ils ont choisi?

7 Est–ce qu’elle ont mangé?


(обратно)

19 Притяжательные прилагательные

Очень важно уметь выражать принадлежность:

мой mon; моя ma; мои mes

твой ton; твоя ta; твои tes

его/ее son; его/ее sa; его/ее ses

наш notre; наша notre; наши nos

ваш votre; ваша votre; ваши vos

их leur; их leur; их leurs


Примечание: Прилагательные согласуются с существительным, которое обозначает предмет обладания, а не с тем, которое обозначает, кто обладает.

ma femme моя жена

son mari ее муж

votre chambre ваша комната

nos clés наши ключи

leurs disques их диски

Обратите внимание также на то, что если существительное женского рода начинается с гласной, то мы употребляем mon, ton, son, а не ma, ta, sa:

mon amie моя подруга

ton agence твое агентство

son enquête его/ее анкета

Это звучит более благозвучно.


СЛОВАРЬ

le vol полет, вылет

l’horaire (m) расписание

la ceinture de sécurité ремень

la place место

attacher пристегнуть

premier, première (f) первый безопасности


ПРОИЗНОШЕНИЕ (19): мон; ма; мэ; тон; та; тэ; сон; са; сэ; нотр; но; вотр; во; лёр; фам; ма–ри; воль; о–рэр; сэн–тюр де сэ–кю–ри–тэ; пляс; а–та–ше; прёмь–е; прёмь–ер.


Упражнение 18

Переведите:

1 Ваш первый полет.

2 Пристегните ремень безопасности.

3 Где наши билеты?

4 Вот ее паспорт.

5 Вот его место.

6 Их чемоданы в самолете.

7 Наше расписание важно.

8 Где мои газеты?


(обратно)

20 Выражение c’est (это)

C’est facile. Это легко.

C’est difficile. Это сложно.

C’est très important. Это очень важно.

C’est moins cher. Это менее дорого.


СЛОВАРЬ

possible возможный

impossible невозможный

magnifique прекрасный

affreux ужасный

tôt рано

tard поздно


ПРОИЗНОШЕНИЕ (20): сэ; муэн; по–сибль; эн–по–сибль; ма–ни–фик; а–фрё; то; тар.


Упражнение 19

Напишите противоположные по смыслу предложения:

1 C’est intéressant.

2 C’est bon.

3 C’est possible.

4 C’est facile.

5 C’est magnifique.

6 C’est tard.


(обратно)

21 Обозначение времени

Если вы хотите назначать встречи, успевать на поезд, автобус и т.д., вы должны хорошо знать, как говорить о времени по–французски.


Quelle heure est–il? Который час?

Il est une heure. Один час.

Il est deux heures. Два часа.

Il est trois heures. Три часа.

Il est quatre heures. Четыре часа.

Il est midi. Полдень.

Il est minuit. Полночь.

Il est cinq heures et quart. Четверть шестого.

Il est cinq heures et demie. Половина шестого.

Il est six heures moins le cart. Без пятнадцати шесть.

Il est six heures dix. Десять минут седьмого.

Il est sept heures moins cinq. Без пяти семь.

À quelle heure? Во сколько?

À huit heures. В восемь часов.

À neuf heures du matin. В девять утра.

À neuf heures du soir. В девять вечера.

À deux heures de l’après–midi. В два часа дня.


СЛОВАРЬ

le car автобус (междугородный, туристический)

le bateau лодка, коребль

l’aéroglisseur (m) судно на воздушной подушке

le président президент, глава

la conférence de presse пресс–конференция

arriver прибывать


(обратно)

Неправильный глагол partir (отправляться, уезжать)

Настоящее время:

je pars

tu pars

il/elle part

nous partons

vous partez

ils/elles partent


ПРОИЗНОШЕНИЕ (21): кель ëp э тиль; иль э юн ёр; иль э дё зёр; труа зёр; ми–ди; мин–юи; кяр; дё–ми; а кель ёр; а нё вёр дюматэн; дюсуар;дёля–прэ–ми–ди; кяр; ба–то; а–э–ро–гли–сёр; прэ–зи–дан; кон–фэ–ранс дё прэс; а–ри–вэ; пар–тир; пар; пар–тон; пар–тэ; парт.



Упражнение 20

Прибавьте 15 минут к указанному времени:

1 II est deux heures.

2 II est quatre heures etquart.

3 II est six heures moins le quart.

4 II est huit heures cinq.

5 Le train arrive à dix heures.

6 Le car arrive à onze heures et demie.

7 Le bateau part à midi dix.

8 L’aéroglisseur part à minuit et demi [Demi употребляется с minuit (m); пишите demie с heure (f)].

9 Le président arrive à neuf heures.

10 La conférence de presse est à dix heures.


(обратно)

22 Числительные от 16 до 69

16 seize;

17 dix–sept;

18 dix–huit;

19 dix–neuf;

20 vingt;

21 vingt et un;

22 vingt–deux;

23 vingt–trois;

30 trente;

31 trente et un;

32 trente–deux;

33 trente–trois;

40 quarante;

41 quarante et un;

42 quarante–deux;

50 cinquante;

51 cinquante et un;

52 cinquante–deux;

60 soixante;

61 soixante et un;

62 soixante–deux;


ПРОИЗНОШЕНИЕ (22): сэз; ди–сэт; диз–юит; диз–нёф; ван; ван–тэ–ан; вант–дё; ван–труа; трант; кя–рант; сан–кант; суа–сант.

(обратно)

23 Времена года

le printemps весна

l’été (m) лето

l’automne (m) осень

l’hiver (m) зима

Все названия времен года ― мужского рода.

en été летом

en automne осенью

en hiver зимой

но

au printemps весной


(обратно)

24 Месяцы

janvier январь

février февраль

mars март

avril апрель

mai май

juin июнь

juillet июль

août август

septembre сентябрь

octobre октябрь

novembre ноябрь

décembre декабрь


ПРОИЗНОШЕНИЕ (23/24): лё прэн–тан; ле–тэ; лё–тон; ли–вэр; жан–вие; фев–рие; марс; ав–риль; мэ; жюэн; жюи–е; у ИЛИ ут; сеп–танбр; ок–тобр; но–вамбр; дэ–самбр.


(обратно)

25 Числа

Quelle date sommes–nous aujourd’hui? Какое сегодня число?

Nous sommes le deux janvier. Второе января.

Nous sommes le huit février. Восьмое февраля.

Nous sommes le quinze mars. Пятнадцатое марта.

Nous sommes le vingt avril. Двадцатое апреля.

Nous sommes le trente mai. Тридцатое мая.

Примечание: Первое число каждого месяца ― le premier:


le premier juin 1 июня

le premier juillet 1 июля

HO:

le vingt et un août 21 августа

le trente et un octobre и т.д. 31 октября


Обратите внимание:

en août в августе

en septembre в сентябре

en octobre в октябре

en novembre в ноябре


Упражнение 21

Запишите даты следующих праздников по–французски:

1 Новый год

2 День Святого Валентина

3 Первый день весны

4 День смеха

5 1 Мая

6 День защиты детей

7 День взятия Бастилии

8 Последний день летних каникул

9 День знаний

10 Международный женский день

11 День Конституции

12 Католическое Рождество


(обратно)

26 Дни недели

lundi понедельник

mardi вторник

mercredi среда

jeudi четверг

vendredi пятница

samedi суббота

dimanche воскресенье


Примеры:

Avez–vous travaillé lundi? Вы работали в понедельник.

Pierre téléphone jeudi. Пьер звонит в четверг.

Pierre téléphone le jeudi. Пьер звонит по четвергам.


Примечание: Во французском языке перед названием дня недели предлог не употребляется. Le обозначает, что действие происходит в этот день регулярно.


ПРОИЗНОШЕНИЕ (25/26): дат; о–жур–дюи; лан–ди; мар–ди; мэр–крэ–ди; жё–ди; ван–дрэ–ди; сам–ди; ди–манш.


Упражнение 22

Переведите:

1 Я работал в понедельник.

2 Я слушал радио во вторник.

3 Я смотрел телевизор в среду.

4 Я закончил доклад в четверг.

5 Я купил диск в пятницу.

6 Я позвонил жене в субботу.

7 Я говорил по–испански в воскресенье.

8 Я работаю по понедельникам.

9 Она слушает радио по вторникам.

10 Мы смотрим телевизор по средам.


(обратно)

27 Место прилагательных в предложении

Прилагательные во французском языке, как правило, употребляются после существительного:

un livre difficile сложная книг

un médecin français французский врач

une voiture anglaise английская машина

une langue importante важный язык


Следующие прилагательные обычно стоят перед существительным:

bon, bonne (f) хороший

mauvais плохой

petit маленький

grand большой

joli хорошенький, милый

jeune молодой

vieux (м.р. ед.ч. и мн.ч.) старый

vieil (м.р. ед.ч. перед гласной или h)

vieille (ж.р. ед.ч.)

vieilles (ж.р. мн.ч.)

nouveau (м.р. ед.ч.) новый

nouvel (м.р. ед.ч. перед гласной или h)

nouvelle (ж.р. ед.ч.)

nouveaux (м.р. мн.ч.)

nouvelles (ж.р. мн.ч.)


Примеры:

un bon employé хороший служащий

un jeune pilote молодой летчик

un vieil ordinateur старый компьютер

un nouvel électrophone новый проигрыватель

une mauvaise cliente плохая клиентка

une joile secrétaire хорошенькая секретарша


ПРОИЗНОШЕНИЕ (27): жо–ли; жён; вьё; вьей; ну–во; ну–вель; ан–плуа–е; кли–янт; сё–крэ–тэр.


СЛОВАРЬ

Londres (m) Лондон

l’argent (m) деньги

le départ отъезд

la conversation разговор

la semaine неделя

les vacances (f) отпуск; каникулы

la nourriture еда; пища

la chaleur жара

l’intention (f) намерение

la nage плавание

visiter посещать

trouver находить

consulter сверяться, консультироваться

il faut нужно

indigeste неудобоваримый

insupportable невыносимый

moi я, мне, меня

un peu немного

à l’avance заранее

des=de+les


ПРОИЗНОШЕНИЕ: лондр; ар–жан; дэ–пар; кон–вэр–са–сьён; сё–мэн; ва–канс; ну–ри–тюр; ша–лёр; эн–тэн–сьён; наж; ви–зи–тэ; тру–вэ; кон–сюль–тэ; иль–фо; эн–ди–жэст; ан–сю–пор–табль; муа; ан пё; а ля–ванс; дэ.


ДИАЛОГ

À une agence de voyage à Londres.

Une conversation entre un employé français et une cliente anglaise.

La cliente saisit l’occasion pour parler français.

Cliente Mon mari et moi, nous désirons passer deux semaines en France au printemps. Nous avons visité l’Italie en août, mais nous n’avons pas passé de bonnes vacances.

Employé Ah? Pourquoi pas?

Cliente Nous avons trouvé la nourriture un peu indigeste, nous avons trouvé la chaleur insupportable et nous avons dépensé beaucoup d’argent.

Employé Avez–vous l’intention de voyager en avion?

Cliente Non, en voiture, c’est moins cher.

Employé Un petit instant, Madame, je consulte l’horaire des aéroglisseurs. Il y a un départ à huit heures, à neuf heures, à dix heures, à onze heures, etc. Il faut réserver les places à l’avance.

Cliente Oui, oui, oui. Je n’ai pas l’intention de traverser la Manche à la nage!



ПЕРЕВОД

В туристическом агентстве в Лондоне.

Разговор между французским служащим и клиенткой–англичанкой. Клиентка пользуется случаем, чтобы поговорить по–французски.

Служащий Да, а почему нет?

Клиентка Мы с мужем хотим провести две недели весной во Франции. Мы были в Италии в августе, но нам не понравилось, как мы провели наш отпуск.

Клиентка Пища была несъедобной, жара ― невыносимой, и мы потратили много денег.

Служащий Вы намереваетесь лететь самолетом?

Клиентка Нет, на машине, это дешевле.

Служащий Один момент, госпожа, я уточню расписание судна на воздушной подушке. Отправление в 8 часов, 9 часов, 10 часов, 11 часов и т.д. Нужно зарезервировать места заранее.

Клиентка Да, да, да. Я не намерена пересекать Ла–Манш вплавь!


(обратно) (обратно)

ТЕСТ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ 1

Этот тест включает материал Уроков 1 ― 4. Он позволит вам проверить, насколько вы усвоили материал, и понять, какие разделы требуют повторения. Отнимайте один балл при каждой ошибке. Ответы и количество набранных баллов вы найдете в Ключах.


А: Существительные

8 баллов

Напишите по–французски:

1 врач

2 компьютер

3 немного вина

4 немного пива

5 моя машина

6 мои ключи

7 этот поезд

8 эти газеты


Б: Прилагательные

5 баллов

Напишите антонимы следующих прилагательных:

1 pauvre

2 malheureux

3 intéressant

4 magnifique

5 facile


В: Глаголы

10 баллов

Какие французские глаголы у вас ассоциируются со следующими словами и словосочетаниями?

1 la télévision

2 la radio

3 un sport

4 une cigarette

5 une chambre d’hôtel

6 une agence de voyages

7 l’occasion pour parler français

8 l’horaire des trains

9 la Manche


Г: Время

8 баллов

Прибавьте 15минут ко времени, указанному в следующих предложениях:

1 Le train part à six heures.

2 Le car part à huit heures.

3 Le Premier ministre arrive à dix heures cinq.

4 La conférence de presse est à onze heures et demie.


Д: Дни недели

4 балла

Напишите день недели, идущий перед указанным ниже:

1 jeudi

2 lundi

3 samedi

4 mercredi


E:

4 балла

В чем заключается различие в употреблении jeudi и le jeudi?

Ж: Месяцы

4 балла

Напишите названия месяцев, следующих после указанных ниже:

1 le deux janvier

2 le cinq mars

3 le douze mai

4 le trente et un juillet


З: Прошедшее законченное время

8 баллов

Все это случилось в понедельник! Ответьте на вопросы в прошедшем времени по образцу:

Вопрос ― Avez vous l’intention de regarder le film?

Ответ ― Non, j’ai regardé le film lundi.


1 Avez–vous l’intention de réserver les chambre?

2 A–t–il l’intention de finir le livre?

3 A–t–elle l’intention de copier le document?

4 Ont–ils l’intention de téléphoner?


И: Прошедшее законченное время (отрицательная форма)

16 баллов

Напишите по–французски:

1 Я не закончил доклад.

2 Она не позвонила мужу в субботу.

3 Мы не посещали Италию.

4 Они (м.р.) не похудели.


К: Числительные

18 баллов

Решите примеры и напишите ответы по–французски:

a) 14+ 15

b) 20 + 16

c) 23 + 22

d) 27 + 4

e) 14 + 30

f) 30 + 20

g) 10 + 5

h) 30 + 32

i) 14 + 2


Л: Вы помните…?

1 балл

Какой глагол французы используют, когда говорят о возрасте человека?


М: Диалог

14 баллов

Переведите слова клиентки в следующем диалоге:

Клиентка: Мы хотим провести две недели во Франции весной. Мы были в Италии в августе, но нашли, что жара была невыносимой.

Служащий: Avez–vous l’intention de voyager en avion?

Клиентка: Нет, на машине, это дешевле.

Служащий: Un petit instant, Madame, je consulte l’horaire des aéroglisseurs. Il faut réserver les places à l’avance.

Клиентка: Да, да, да! Я не намерена пересекать Ла–Манш вплавь!


(обратно)

УРОК 5

В этом уроке вы познакомитесь с формами настоящего и прошедшего времени правильных и неправильных глаголов, оканчивающихся на–re, а также со следующими темами:

• наречия

• местоимения, заменяющие существительное при его повторении

• личные местоимения в качестве прямого и косвенного дополнения

• согласование причастия прошедшего времени переходных глаголов, спрягаемых с avoir

• другие неправильные глаголы; прошедшее время глаголов être и avoir


(обратно)

28 Глаголы, оканчивающиеся на –re

vendre продавать

rendre отдавать

attendre ждать

entendre слышать

descendre спускаться

répondre отвечать

perdre терять


Настоящее время этих глаголов образуется путем замены–ге следующими окончаниями:

je –s

tu –s

il/elle –

nous –ons

vous –ez

ils/elles –ent


je vends я продаю

tu vends

il/elle vend

nous vendons

vous vendez

ils/elles vendent


В прошедшем времени мы заменяем –re на –u:

j’ai vendu я продал

tu as vendu

il/elle a vendu

nous avons vendu

vous avez vendu

ils/elles ont vendu


СЛОВАРЬ

les parents (m) родители

le frère брат

la musique музыка

la maison дом

la mère мать

cela это

dépendre de зависеть от

défendre защищать; запрещать


ПРОИЗНОШЕНИЕ (28): вандр; рандр; атандр; ан–тандр; дэ–сандр; рэ–пондр; пэрдр; ван; ван–дон; ван–дэ; ванд; ван–дю; па–ран; фрэр; мю–зик; мэ–зон; мэр; сё–ля; дэ–пандр дё; дэ–фандр.


Упражнение 23

Переведите:

1 Я продаю свою машину.

2 Он ждет свою жену.

3 Мы возвращаем шестьдесят евро.

4 Это зависит от моих родителей.

5 Они (ж.р.) слышат музыку?

6 Она продала свой дом.

7 Мы не ответили.

8 Вы спустили багаж вниз?

9 Ты ждешь своего брата?

10 Ты потерял свою мать?


(обратно)

29 Неправильные глаголы, оканчивающиеся на –re

Схема спряжения следующих глаголов в настоящем времени мало отличается от стандартной:

prendre брать

apprendre учить

comprendre понимать

surprendre удивлять


Настоящее время

je prends я беру

tu prends

il/elle prend

nous prenons

vous prenez

ils/elles prennent


Обратите внимание на образование формы прошедшего времени этих глаголов:


Прошедшее время

j’ai pris я взял

j’ai appris я выучил

j’ai compris я понял

j’ai surpris я удивил


ПРОИЗНОШЕНИЕ (29): прандр; а–прандр; кон–прандр; сюр–прандр; пран; прё–нон; прё–нэ; прэн; при; a–при; кон–при; сюр–при.


Упражнение 24

Измените время в данных предложениях с настоящего на прошедшее и наоборот:

1 Est–ce que vous prenez le train?

2 J’apprends le français.

3 Avez–vous appris la langue?

4 Avez–vous compris?

5 Tu surprends souvent ton professeur?


(обратно)

30 Другие неправильные глаголы

Следующие глаголы похожи на глаголы группы prendre, но во множественном числе у этих глаголов удваивается согласная:

mettre класть

permettre разрешать, позволять

promettre обещать

soumettre подчинять; представлять (на рассмотрение)


Настоящее время

je mets я кладу

tu mets

il/elle met

nous mettons

vous mettez

ils/elles mettent


Прошедшее время

vous avez mis вы положили

vous avez permis вы разрешили

vous avez promis вы обещали

vous avez soumis вы подчинились


СЛОВАРЬ

le matin утро

le dictionnaire словарь

le projet план, проект

l’enfant (m, f) ребенок

l’annonce (f) объявление

la lettre письмо

permettre de позволять

promettre de обещать

rentrer возвращаться

tôt рано

tard поздно

déjà уже


ПРОИЗНОШЕНИЕ (30): мэтр; пэр–мэтр; про–мэтр; су–мэтр; мэ; мэ–тон; мэ–тэ; мэт; ми; пэр–ми; про–ми; су–ми; ма–тэн; дик–сьё–нэр; про–жэ; ан–фан; а–нонс; летр; ран–трэ; то; тар; дэ–жа.


Обратите внимание на конструкцию с глаголами défendre и permettre:

Je défends à Paul de parler. Я запрещаю Полю говорить.

Je permets à Paul de parler. Я разрешаю Полю говорить.


Упражнение 25

Измените время в данных предложениях с настоящего на прошедшее и наоборот:

1 Je mets une annonce dans le journal.

2 II permet à sa secrétaire de partir tôt.

3 Vous promettez de répondre à la lettre?

4 Elle soumet le rapport ce matin.

5 Avez–vous mis le dictionnaire dans la valise?

6 Ont–ils permis à leurs enfants de rentrer tard?

7 Nous avons promis de parler français.

8 Avez–vous déjà soumis le projet?


(обратно)

31 Наречия

Мы часто употребляем наречия, для того чтобы описать, как происходит действие, например: быстро, восхитительно, осторожно.

Во французском языке наречия образуются путем прибавления суффикса –ment к прилагательному:

rapide (быстрый) ― rapidement (быстро)

admirable ― admirablement

rare ― rarement

Если наречие оканчивается на согласную, как malheureux (несчастный), то–ment прибавляется к прилагательному в форме женского рода:

immédiat

immédiate (f)

immédiatement


général

générale (f)

généralement


malheureux

malheureuse (f)

malheureusement


СЛОВАРЬ

attentif, attentive (f) осторожный

complet, complète (f) полный

lent медленный

normal нормальный

principal основной

temporaire временный


ПРОИЗНОШЕНИЕ (31): ра–пид; ра–пид–ман; ад–ми–рабль; ад–ми–ра–блё–ман; рар; рар–ман; и–медь–ят–ман; же–нэ–раль–ман; ма–лё–рёз–ман; а–тан–тиф; а–тан–тив; кон–пле; кон–плет; лян; нор–маль; прэн–си–паль; тан–по–рэр.


(обратно)

32 Местоимения, заменяющие существительное при его повторении

Если мы говорим о только что упомянутом предмете или предметах, то, как и в русском языке, заменяем это слово местоимением соответствующего рода и числа (не забудьте, что род русских и французских существительных не всегда совпадает):


Le vin? Il est très bon. Вино? Оно очень хорошее.

La voiture? Elle est chère. Машина? Она дорогая.


Обратите внимание, что во французском языке «они* имеет форму и мужского (ils), и женского (elles) рода:


Les trams? Ils sont rapides. Поезда? Они быстрые.


Упражнение 26

Образуйте наречия от следующих прилагательных:

1 rapide

2 facile

3 final

4 heureux

5 attentif

6 lent

7 complet

8 normal

9 principal

10 temporaire


Les places? Elle sont réservées.

Места? Они зарезервированы.


СЛОВАРЬ

l’appareil (m) аппарат, машина

le restaurant ресторан

le produit продукт

le message сообщение

le répondeur automatique телефонный автоответчик

la poche карман

la qualité качество

l’explication (f) объяснение

clair чистый, ясный

en anglais по–английски

excellent отличный


ПРОИЗНОШЕНИЕ (32): а–па–рэй; рэ–сто–ран; про–дюи; мэ–саж; рэ–пон–дёр; о–то–ма–тик; пош; ка–ли–тэ; экс–пли–ка–сьён; клер; ан ан–гле; эк–се–лян.


Упражнение 27

Переведите:

1 Доклад? Он очень важный.

2 Пиво? Оно плохое.

3 Карман? Он полный.

4 Аппарат? Он отличный.

5 Ресторан? Он закрыт.

6 Качество? Оно очень хорошее.

7 Продукты? Они французские.

8 Сообщения? Они на английском.

9 Объяснение? Оно не ясно.

10 Автоответчик? Он недорогой.


(обратно)

33 Личные местоимения в качестве прямого и косвенного дополнения

Проанализируйте следующие примеры:

Michel le rencontre. Мишель встречает его.

Michel la rencontre. Мишель встречает ее.

Michel les rencontre. Мишель встречает их.

Hélène le vend. Элен продает это. (м.р.)

Hélène la vend. Элен продает это. (ж.р.)

Paul nous félicite. Поль поздравляет нас.

Paul vous félicite. Поль поздравляет вас.

Sophie me choisit. Софи выбирает меня.

Sophie te choisit. Софи выбирает тебя, (ж.р., ед.ч.)

Sophie vous comprend. Софи понимает вас. (ж.р., мн.ч.)


Вы заметили, что:

а) личные местоимения (me, te, le и т. д.) стоят перед глаголом, к которому они относятся

б) местоимения «его», «ее», «это» и «их» совпадают по форме с определенными артиклями

в) «нас», «вас» имеют формы nous и vous, совпадая по форме с личными местоимениями в функции подлежащего

г) «меня» ― me

д) «тебя» ― te

е) «вас» (мн.ч.)vous


Me, nous, vous, te также могут означать «мне», «нам», «вам», «тебе»:


il me parle он мне говорит

il nous répète он нам повторяет

elle vous répond она тебе отвечает

elle te vend она тебе продает


«Ему» и «ей» переводятся как lui:

je lui répète

Я ему (ей) повторяю.


Местоимению «им» соответствует leur:

je leur parle

Я им говорю.


Обратите внимание, что me, le, la и te пишутся как m', l', t' перед гласной или h: il m’invite; elle l’écoute; je t’invite.


СЛОВАРЬ

le client клиент

le mode d’emploi инструкция по эксплуатации

l’ami (m) друг

l’amie (f) подруга

la leçon урок

la commerçante владелица магазина; коммерсант (ж.р.)

brancher включить

mettre en marche начинать, запускать


ПРОИЗНОШЕНИЕ (33): кли–ян; мод дан–плуа; а–ми; а–ми; ле–сон; ко–мэр–сант; бран–ше; мэтр ан марш.


Упражнение 28

Ответьте на вопросы, используя местоимения по образцу:

Vous me comprenez? Вы меня понимаете?

Oui, je vous comprends. Да, я вас понимаю.

1 Elle me cherche?

2 Elle vous consulte?

3 Vous rencontrez le client?

4 Vous copiez la leçon?

5 II invite Nicole?

6 II exporte les voitures?

7 Comprenons–nous le mode d’emploi?

8 Branchons–nous la radio?

9 Mettons–nous l’appareil en marche?

10 Copions–nous le document?

11 Elles nous répondent en français?

12 Ils téléphonent à Pierre?

13 Ils téléphonent à Nicole?

14 Ils téléphonent à Pierre et à Nicole?

15 Vous parlez à la commerçante?

16 Vous répondez à vos amis?

17 Vous défendez à vos enfants de rentrer tard?


ПРОИЗНОШЕНИЕ (33): кли–ян; мод дан–плуа; а–ми; а–ми; ле–сон; ко–мэр–сант; бран–ше; мэтр ан марш.


(обратно)

34 Согласование причастия прошедшего времени переходных глаголов, спрягаемых с avoir

Причастие прошедшего времени переходных глаголов, спрягаемых с avoir, согласуется с прямым дополнением [НЕ косвенным (как «мне», «ему»)], если дополнение стоит перед причастием.

je l’ai invité я пригласил его

je l’ai invitée я пригласил ее

je les ai invités я пригласил их (мужчину или мужчину и женщину)

je les ai invitées я пригласил их (женщин)


vous l’avez copié вы скопировали его (le document)

vous l’avez copiée вы скопировали ее (la leçon)

vous les avez copiés вы скопировали их (les documents)

vous les avez copiées вы скопировали их (les leçons)

vous les avez copiés вы скопировали их (les documents et les leçons)


il m’a trouvé он нашел меня (говорит мужчина)

il m’a trouvée он нашел меня (говорит женщина)

il nous a trouvés он нашел нас (говорят мужчины)

il nous a trouvées он нашел нас (говорят женщины)

il nous a trouvés он нашел нас (говорят мужчины и женщины)


elle vous a consulté она консультировала вас (вас, врача–мужчину)

elle vous a consultée она консультировала вас (вас, врача–женщину)

elle vous a consultés она консультировала вас (вас, врачей–мужчин)

elle vous a consultées она консультировала вас (вас, врачей–женщин)

elle vous a consultés она консультировала вас (вас, врачей [мужчин и женщин])


Произношение всех этих окончаний одинаково: э. Однако, если причастие прошедшего времени оканчивается на согласную, например compris, то прибавление окончания женского рода е или es оказывает следующее влияние на произношение:


Упражнение 29

Ответьте на вопросы по образцу:

Avez–vous rencontré le client? Вы встретились с клиентом?

Oui, je l’ai rencontré. Да, встретился.

1 Avez–vous invité Pierre?

2 Avez–vous invité Nicole?

3 Avez–vous invité Pierre et Nicole?

4 A–t–il exporté les voitures?

5 A–t–elle consulté le médecin?

6 A–t–elle consulté la diététicienne?

7 A–t–elle consulté le medicin et la diététicienne?

8 Ont–ils branché la radio?

9 Ont–ils réservé les chambres?

10 Ont–ils perdu la clé?

11 Avons–nous compris le mode d’emploi?

12 Avons–nous compris la leçon?

13 Avons–nous compris les leçons?

14 Avons–nous compris les livres?

15 Avez–vous mis la cassette dans votre poche?


СЛОВАРЬ

l’appel téléphonique (m) телефонный звонок

ici здесь

tont все

même даже

depuis с, от

peut–être возможно

il у а (тому) назад

seul одинокий; только

utiliser использовать aux (а + les = aux) к

répéter повторять (см. раздел 81, Урок 12 о том, как répéter меняет написание в настоящем времени)


Другие неправильные глаголы:

lire читать


Настоящее время

je lis

tu Iis

il/elle lit

nous lisons

vous lisez

ils/elles lisent


Прошедшее законченное время

j'ai lu и т.д.

faire делать


Настоящее время

je fais

tu fois

il/elle fait

nous bisons

vous faites

ils/elles font


Прошедшее законченное время

j’ai fait и т.д.

être быть


Прошедшее законченное время

j’ai été и т.д.

avoir иметь


Прошедшее законченное время

j’ai eu и т.д.


ПРОИЗНОШЕНИЕ: а–пэль; тэ–ле–фо–ник; и–си; ту; мэм; дё–пюи; пё–тэтр; иль я; сёль; ю–ти–ли–зэ; о; рэ–пэ–тэ; лир; жё ли; тю ли; иль ли; нули–зон; вули–зэ; ильлиз; же лю; фэр; же фэ; тю фэ; иль фэ; ну фэ–зон; ву фэт; иль фон; же фэ; этр; же э–тэ; а–вуар; жэ ю


ДИАЛОГ

Une conversation entre une commerçante et un client.

Client Bonjour, Madame. II y a deux semaines vous m’avez vendu un répondeur automatique. Malheureusement, il ne répond pas aux appels téléphoniques de mes amis.

Commerçante Je suis surprise d’apprendre cela, Monsieur.

Nos répondeurs sont d’excellente qualité. Avez–vous lu le mode d’emploi?

Client Oui, je l’ai lu très attentivement. Attendez, je l’ai ici dans ma poche. Mais, où est–il? Je l’ai peut–être perdu.

Commerçante Ce n’est pas grave, Monsieur. Avez–vous branché l’appareil correctement? Avez–vous mis l’appareil en marche? Avez–vous compris les explications?

Client Oui, j’ai tout compris et j’ai tout fait correctement. J’ai même défendu à mes enfants de l’utiliser.

Commerçante Permettez–moi de vous répéter, Monsieur, que nos produits sont d’excellente qualité. Si vous n’avez pas eu un seul message depuis deux semaines, la seule explication possible, c’est que personne ne vous téléphone!


ПЕРЕВОД

Разговор между хозяйкой магазина и покупателем.

Покупатель Добрый день, госпожа. Две недели назад вы продали мне автоответчик. К сожалению, он не отвечает на звонки моих друзей.

Хозяйка магазина Это удивляет меня, господин. Наши автоответчики отличного качества. Вы читали инструкцию по эксплуатации?

Покупатель Да, я читал ее очень внимательно. Минутку, она у меня здесь, в кармане. Но где же она? Возможно, я ее потерял.

Хозяйка магазина Ничего страшного, господин. Вы правильно включили аппарат? Вы запустили его? Вы поняли инструкции?

Покупатель Да, я все понял и все сделал правильно. Я даже запретил своим детям пользоваться им.

Хозяйка магазина Позвольте мне повторить вам, господин, что наша продукция отличного качества. Если вы не получили ни одного сообщения в течение двух недель, единственное возможное объяснение тому―то, что вам никто не звонил!


(обратно) (обратно)

УРОК 6

Основная тема этого урока ― прилагательные и наречия, их сравнительная и превосходная степени. Вы также найдете материал по следующим темам:

• предлоги

• безличный оборот il у а (есть, имеется)

• погода

• глаголы, образующие прошедшее законченное время с помощью глагола être (быть)

• выражения je voudrais (я бы хотел) и il faut (необходимо/нужно)


(обратно)

35 Предлоги

Вот несколько часто употребляемых французских предлогов. Многие из них обозначают местонахождение:

dans в

en в

sur на

sous под

devant перед

derrière за; позади

près de рядом

à côté de рядом с, возле

en face de напротив

à с, на

de из

pour для

avec с

sans без

après после

avant до


Из материала предыдущих уроков вы должны помнить, что вместо à le или à les французы употребляют au и aux, а вместо de le и de les они говорят du и des.


Примеры:

au musée в музее/в музей

à la boulangerie в булочной/в булочную

aux magasins в магазинах/в магазины

du bureau de poste с почты

de la pharmacie из аптеки

des hôtels из гостиниц

dans la voiture в машине

en France во Франции/во Францию

à côté de la boucherie возле мясного магазина

en face de la poissonnerie напротив рыбного магазина

près de l’épicerie рядом с бакалеей

sur la table на столе

sous la chaise под стулом

devant l’hôpital перед больницей

derrière l’université за университетом

avec mon mari с моим мужем

sans difficulté без сложностей

après le petit déjeuner после завтрака

avant le dîner перед обедом


Обратите внимание, что и dans, и en означают «в», но dans используется перед le, la, les, un, une, mon, votre и т.д.; в остальных случаях употребляется en. Сравните:

dans la voiture de mon frère в машине моего брата

en voiture на (в) машине

dans le sud de l’Angleterre на юге Англии

en Angleterre в Англии


Также обратите внимание и на следующее различие:

dans deux semaines через две недели

(я начну работу dans deux semaines)

en deux semaines за, в течение

(я выполнил работу en deux semaines)


(обратно)

36 Безличный оборот il у а (есть, имеется)

Мы уже встречались с оборотом il у а в предыдущих уроках. Теперь давайте остановимся на нем более подробно. Этот оборот можно перевести как «имеется», «есть», и он может употребляться с существительными как в единственном, так и во множественном числе:

Il y a un taxi devant l’hôtel.

Перед гостиницей есть (имеется) такси.

Il у a des journaux ici.

Здесь есть несколько газет.

Est–ce qu’il у a une banque ici?

Здесь есть банк?


СЛОВАРЬ

le restaurant ресторан

le supermarché супермаркет

le tunnel тоннель

le numéro de téléphone номер телефона

le cinéma кино

le théâtre театр

le spectacle спектакль

l’ami (m) друг

les États–Unis Соединенные Штаты

la serviette портфель; салфетка, полотенце

l’église (f) церковь

la librairie книжный магазин

la bibliothèque библиотека

la cabine téléphonique телефонная будка

l’amie (f) подруга

c’est difficile это сложно (сделать что–л.)


Неправильные глаголы:


aller идти


Настоящее время

je vais

tu vas

il/elle va

nous allons

vous allez

ils/elles vont


venir приходить


Настоящее время

je viens

tu viens

il/elle vient

nous venons

vous venez

ils/elles viennent


ПРОИЗНОШЕНИЕ: Мы считаем, что вы уже достаточно уверенно себя чувствуете и можете читать по–французски, не прибегая к помощи русской транскрипции, поэтому мы больше не будем давать ее.


Упражнение 30

Переведите:

1 На столе лежит (находится) портфель.

2 Перед гостиницей стоит такси.

3 За церковью находится ресторан.

4 Супермаркет находится рядом с банком.

5 Книжный магазин находится напротив университета.

6 Телефонная будка находится рядом со станцией?

7 В библиотеке есть английские книги?

8 Под Ла–Маншем есть туннель?

9 Я иду в кино.

10 Она едет в Соединенные Штаты.

11 У вас есть телефон театра?

12 Я купил газету для моего друга.

13 Она учит французский с кассетами.

14 Сложно работать без моего секретаря.

15 Давайте поедим после спектакля.

16 Давайте позвоним до девяти часов.


(обратно)

37 Сравнительная степень прилагательных

Во французском языке сравнительная степень образуется с помощью слов plus (более) и moins (менее), которые ставятся перед прилагательным:

Cet hôtel est grand.

Эта гостиница большая.

Cet hôtel est plus grand.

Эта гостиница больше.

Cette lettre est importante.

Это письмо важное.

Cette lettre est plus importante.

Это письмо важнее.

Ce livre est moins difficile.

Эта книга менее сложная.


«Чем» переводится que:


La cathédrale est plus belie que l’église.

Собор более красивый, чем церковь.

Le film est mois intéressant que le livre.

Фильм менее интересный, чем книга.


Обратите внимание:


aussi… que такой же… как

pas si… que не такой… как


L'aéroglisseur est aussi rapide que le tunnel sous la Manche.

Судно на воздушной подушке такое же быстрое, как тоннель под Ла–Маншем.


Le train n’est pas si rapide que l’avion.

Поезд не такой быстрый, как самолет.


(обратно)

38 Сравнительная степень наречий

Сравнительная степень наречий образуется так же, как и сравнительная степень прилагательных:

Pierre travaille lentement.

Пьер работает медленно.

Paul travaille plus lentement que Pierre.

Поль работает медленнее, чем Пьер.


СЛОВАРЬ

le banquier банкир

le facteur почтальон

le télégramme телеграмма

le russe русский язык

l’actrice актриса

courageux смелый

distinct отчетливый

beau красивый

bel (м.р.) перед гласной или h

beaux красивые (м.р., мн.ч.)

belle красивая

belles красивые (ж.р., мн.ч.)


Упражнение 31

Переведите:

1 Банкир богаче учителя.

2 Почтальон беднее адвоката.

3 Стюардесса красивее актрисы.

4 Письмо менее важно, чем телеграмма.

5 Летчик так же смел, как и космонавт.

6 Французский не такой сложный, как русский.

7 Она говорит отчетливее Поля.

8 Он слушает внимательнее, чем его брат.


Обратите внимание, что обычно «чем» переводится как que. Однако, когда после «чем» используется числительное, то вместо que употребляется de.

J’ai plus de 40 euros. У меня есть больше 40 евро.


(обратно)

39 Превосходная степень прилагательных

Для образования превосходной степени во французском языке используются le plus (самый), la plus (самая) и les plus (самые):

Pierre est le plus petit de la classe.

Пьер ― самый маленький в классе.

Annette est la plus grande de la famille.

Аннет ― самая высокая в семье.

Pierre est Nicole sont les plus intelligents du groupe.

Пьер и Николь ― самые умные в группе.

Michel est le plus jeune pilote de la compagnie aérienne. Мишель ― самый молодой пилот в авиакомпании.


Обратите внимание, что «в» переводится после превосходной степени как de.

В тех случаях, когда прилагательное следует за существительным, le, la, les ставятся и до, и после существительного.

le vin le plus cher самое дорогое вино

les livres les plus intéressants самые интересные книги


(обратно)

40 Превосходная степень наречий

Мы употребляем le plus перед наречием независимо от рода существительного:

Annette travaille le plus rapidement de tous. Аннет работает быстрее всех.


(обратно)

41 Особые случаи образования степеней сравнения прилагательных и наречий

bon (хороший) ― meilleur (лучше)― le meilleur (самый лучший)

bonne ― meilleure ― la meilleure (f)

mauvais (плохой) ― pire (хуже) ― le pire (самый худший)

Обратите внимание, что более употребительными формами являются plus mauvais и le plus mauvais.

bien (хорошо) ― mieux (лучше) ― le mieux (лучше всех)

peu (мало) ― moins (меньше) ― le moins (меньше всех)

beaucoup (много) ― plus (больше) ― le plus (больше всех)


Примеры:

Un bon restaurant. Хороший ресторан.

Un meilleur restaurant. Лучший ресторан.

Le meilleur restaurant. Самый лучший ресторан.

Je chante bien. Я пою хорошо.

Vous chantez mieux. Вы поете лучше.

Il chante le mieux de tous. Он поет лучше всех.


СЛОВАРЬ

le parc парк

le monde мир

la ville город

chic шикарный; приятный

célèbre знаменитый

agréable приятный

impressionnant впечатляющий


Упражнение 32

Вы показываете Москву другу из Франции. Постарайтесь убедить его/ее, что в России все самое лучшее, отвечая на комментарии вашего друга по образцу:

Ce parc est grand.

Это большой парк.

Oui, c’est le plus grand parc du monde.

Да, это самый большой парк в мире.

1 Ce restaurant est chic.

2 Cette librarie est grande.

3 Ce magasin est célèbre.

4 Cette cathédrale est belle.

5 Cette bière est bonne.

6 Ce parc est agréable.

7 Moscou est une ville intéressante.


(обратно)

42 Погода

Французы, как и мы, часто говорят о погоде. Глагол faire встречается во многих выражениях, связанных с этой темой:

Il fait beau. Погода хорошая.

Il fait mauvais. Погода плохая.

II fait chaud. Жарко.

II fait froid. Холодно.

II fait du vent. Ветрено.

Il fait dn soleil. Сол неч но.

II fait brouillard. Туманно.

Il pleut. Идет дождь.

Il neige. Идет снег.


Упражнение 33

Какие французские выражения вы бы использовали для описания погоды в следующих ситуациях?

1 Зонт был бы очень кстати.

2 Из–за плохой видимости могут быть аварии на дорогах.

3 Придерживай шляпу!

4 Тебе понадобится теплое пальто.

5 В солнцезащитных очках было бы намного лучше.

6 Здорово, когда это происходит на Рождество.

7 Открой окно, чтобы стало чуть прохладнее.

8 Может, лучше остаться дома?

9 Было бы замечательно прогуляться в парке.


(обратно)

43 Глаголы, образующие прошедшее законченное время с помощью глагола être (быть)

Из Урока 4 вы узнали, что большинство французских глаголов образуют прошедшее законченное время с помощью глагола avoir (иметь):

j’ai téléphoné я позвонил

vous avez fini вы закончили


Но некоторые глаголы, как правило обозначающие движение, образуют прошедшее время с помощью глагола être. Ниже представлены наиболее важные из этих глаголов:

aller идти (неправильный)

arriver прибывать, приезжать

retourner возвращаться

monter подниматься

rester оставаться

partir уходить, уезжать (неправильный)

sortir выходить (неправильный)

venir приходить (неправильный)

revenir возвращаться (неправильный)

descendre спускаться


Примечание: Когда monter и descendre обозначают, соответственно, «поднимать» и «спускать», то они спрягаются с avoir (см. Упр. 23).


Примеры:

je suis allé я ушел

je suis arrivé я приехал

il est parti он ушел

il est sorti он вышел

vous êtes venu вы пришли

vous êtes descendu вы спустились


Причастие прошедшего времени (allé, parti, venu и т.д.) согласуется в роде и числе с существительным:

м.р., ед.ч.

je suis allé il est arrivé vous êtes retourné tu es resté

м.р., мн.ч.

nous sommes allés vous êtes partis ils sont revenus

ж.р., ед.ч.

je suis partie elle est sortie vous êtes venue tu es descendue

ж.р., мн.ч.

nous sommes restées vous êtes sorties elles sont descendues


СЛОВАРЬ

le bureau офис

l’étudiant (m) студент

la réunion собрание, совещание

la journée день (дневное время)

la maison дом

l’infirmière (f) медсестра

l’étudiante (f) студентка

tout весь; все (м.р.); всё

tous (м.р., мн.ч.)

toute (ж.р.)

toutes (ж.р., мн.ч.)


Упражнение 34

A. Представьте следующую ситуацию:

Вы врач (мужчина). Вы приехали в больницу утром в семь часов. У вас было совещание в десять часов. Вы ушли из больницы с двумя медсестрами.


Теперь дополните следующие предложения:

1 Je suis (врач).

2 Ce matin (arriver) à l’hôpital à 7 heures.

3 Je (aller) à une réunion à 10 heures.

4 Je (partir) avec deux infirmières.


B. Представьте себе следующую ситуацию:

Вы журналистка. Вчера вы были на пресс–конференции. В час вы поднялись в ресторан. Вы вернулись в офис очень поздно.


Теперь дополните следующие предложения:

1 Je suis (журналистка).

2 Hier je (aller) à une conférence de presse.

3 Je (monter) au restaurant à une heure.

4 Je (retourner) au bureau très tard.


C. Представьте следующее:

Николь и Софи ― студентки. Они пошли в университет в девять утра. Целый день они были в библиотеке. Они вернулись домой в пять часов.


Теперь дополните следующие предложения:

1 Nicole et Sophie sont (студентки).

2 Ce matin elles (aller) à l’université à 9 heures.

3 Elles (rester) toute la journée à la bibliothèque.

4 Elles (revenir) à la maison à 5 heures.


СЛОВАРЬ

l’ingéneur (m) инженер

hier вчера

déjà уже

tôt рано


Упражнение 35

Переведите:

1 Инженеры прибыли вчера.

2 Актрисы уже ушли.

3 Мы (ж.р.) вернулись рано.

4 Ты спустился.

5 Медсестра оставалась целый день?

6 Вы вернулись очень поздно?


(обратно)

44 Выражение je voudrais (я бы хотел)

Когда вы хотите о чем–то попросить или сказать, что вам хотелось бы что–либо сделать, используйте je voudrais (мне хотелось бы/я бы хотел):

Je voudrais un café.

Мне бы хотелось кофе.

Je voudrais de la confiture.

Я бы хотел немного варенья.

Je voudrais prendre le petit déjeuner dans ma chambre.

Я бы хотел позавтракать в своей комнате.

Je voudrais rester deux jours.

Мне хотелось бы остаться на два дня.


Примечания:

а) если вы попросите café, вам принесут черный кофе; если вы хотите кофе со сливками, попросите un café crème, а если с молоком ― un café au lait.

б) форма voudrais относится к условному наклонению, которое мы будем изучать позже.


СЛОВАРЬ

le timbre марка

le plan карта (города)

le lait молоко

le sucre сахар

le thé чай

la carte postale открытка

la note счет (в гостинице)

l’addition (f) счет (в ресторане)

régler оплачивать (счет)


Неправильный глагол:

envoyer посылать, отправлять


Настоящее время:

j’envoie

tu envoies

il/elle envoie

nous envoyons

vous envoyez

ils/elles envoient


Упражнение 36

Используя voudrais, попросите следующее:

1 открытку

2 марку

3 карту города

4 английскую газету

5 молоко

6 сахар

7 чай


А теперь скажите, что вы бы хотели:

8 позвонить в Лондон

9 послать телеграмму

10 оплатить счет в гостинице


(обратно)

45 Выражение il faut (нужно, необходимо)

Если вам нужно сказать, что что–то должно быть сделано, используйте il faut (нужно, необходимо):

Il faut conduire à droite. Нужно ехать по правой стороне.

Il faut aller à la pharmacie. Нужно пойти в аптеку.


Обратите внимание на другие случаи использования il faut:

Il nous faut un dictionnaire. Нам нужен словарь.

Il lui faut 50 euros. Ему (ей) нужно 50 евро.


СЛОВАРЬ

le crayon карандаш

le stylo–bille шариковая ручка

le papier à lettres писчая бумага

la gomme ластик

l’enveloppe (f) конверт

l’allumette (f) спичка


Упражнение 37

Скажите, что вам нужны:

1 карандаш

2 шариковая ручка


Теперь ей нужны:

3 ластик

4 писчая бумага


Теперь им нужны:

5 конверты

6 сигареты

7 спички


СЛОВАРЬ

le port порт

le pain хлеб

l’article (m) товар, изделие

la place площадь

la rue улица

la marque марка (торговая)

la promotion специальное предложение

la porte дверь

l’année (f) год

tourner поворачивать

recommander рекомендовать

avoir le pied marin хорошо переносить качку на море

tout droit прямо

à gauche налево; слева

à droite направо; справа

d’habitude обычно

au revoir до свидания

si если

voilà вот, вон

autre другой

rouge красный

quelques несколько

dernier, dernière (f) последний


ДИАЛОГ

Un touriste russe passe la journée à Boulogne.

Touriste Pardon, Madame. Je cherche une bonne épicerie, ici près du port.

Passante La meilleure épicerie de Boulogne est sur la place, en face de la banque. Vous allez tout droit et vous prenez la première rue à gauche.

Touriste Merci, Madame. (Il répète) …je vais tout droit, je tourne à droite … non, non … je tourne à gauche. Ah, voilà l’épicerie.

A l’épicerie

Épicière Bonjour, Monsieur. Vous désirez?

Touriste Bonjour, Madame. Je voudrais du fromage, du vin et de la bière, s’il vous plaît.

Épicière Voici le fromage. C’est la meilleure marque. Il est plus cher que les autres fromages, mais il est excellent. Je vous recommande aussi ce vin rouge. Il est moins cher que d’habitude; il est en promotion.

Touriste Bien. Je prends ces trois articles. Merci. Est–ce que vous vendez aussi du pain?

Épicière Non, Monsieur. Pour cela, il faut aller à la boulangerie. La boulangerie est à côté du bureau de poste.

Touriste Merci. Au revoir, Madame. (П va à la porte) … Oh, il pleut! Et il fait du vent.

Épicière Attendez quelques instants. Ici à Boulogne il fait rarement beau. Il pleut souvent et il fait toujours du vent.

Touriste Oui. L’année dernière ma femme et moi, nous sommes venus passer la journée ici, mais il a fait si mauvais. Nous avons attendu …je n’ai pas le pied marin. Nous avons attendu un jour, deux jours. Finalement, nous sommes restés une semaine à Boulogne!


ПЕРЕВОД

Российский турист проводит день в Булони.

Турист Извините, госпожа, я ищу хороший бакалейный магазин недалеко от порта.

Прохожая Лучший бакалейный магазин в Булони находится на площади, напротив банка. Идите прямо, затем первая улица налево.

Турист Спасибо, госпожа. (Повторяет)… иду прямо, поворачиваю направо… нет, нет… поворачиваю налево. А, вот и бакалея.

В бакалейном магазине

Продавщица Доброе утро, господин. Что бы вы хотели?

Турист Доброе утро, госпожа. Я бы хотел немного сыра, вино и пиво, пожалуйста.

Продавщица Вот сыр. Это лучшая марка. Он дороже, чем другие сыры, но он отличный. Я также рекомендую вам это красное вино. Оно дешевле, чем обычно; это специальное предложение.

Турист Хорошо. Я возьму эти продукты. Спасибо. У вас есть хлеб?

Продавщица Нет, господин. За хлебом нужно идти в булочную. Булочная находится рядом с почтой.

Турист Спасибо. До свидания, госпожа. (Идет к двери) … О, идет дождь. И ветрено.

Продавщица Подождите немного. Здесь в Булони погода редко бывает хорошей. Часто идут дожди, и всегда ветрено.

Турист Да. В прошлом году мы с женой приехали сюда на один день, но погода была такой плохой! Мы подождали… Я плохо переношу качку. Мы ждали один день, два дня. В конце концов мы остались в Булони на неделю!


(обратно) (обратно)

УРОК 7

В этом уроке вы узнаете, как употреблять будущее время, познакомитесь с наречиями, обозначающими количество, и модальными глаголами pouvoir, devoir, vouloir и savoir.

А также изучите:

• названия стран

• числительные от 63 до 100

• еще четыре неправильных глагола


(обратно)

46 Наречия, обозначающие количество

Чтобы говорить о количестве, вам потребуются следующие слова:

beaucoup много

trop слишком (много)

tant так; столько

реu немного, мало

assez достаточно


Когда после этих слов следует существительное, то используется de (d'):

beaucoup de temps (m) много времени

beaucoup de légumes (m) много овощей

trop d’argent слишком много денег

trop de vêtements (m) слишком много одежды

peu de patience (f) мало терпения

assez de fruits (m pl [pl ― сокр. от pluriel, множественное число]) достаточно фруктов


Следующие слова также употребляются с существительным с de (d’):

plus больше

moins меньше

autant столько же


Примеры:

J’ai l'intention de boire plus d’eau.

Я намерен пить больше воды.

J’ai l’intention de manger moins de pain.

Я намерен есть меньше хлеба.

Rémi a autant de disques que Marie–Claude.

У Реми столько же дисков, сколько и у Мари–Клод.


СЛОВАРЬ

le mouchoir носовой платок

le chapeau шляпа

le pantalon брюки

le foulard шарф

le cardigan кардиган

le costume костюм

la chemise рубашка

la robe платье

la chemise de nuit ночная рубашка


Упражнение 38

Ответьте на вопросы:

Образец:

Vous faut–il une chemise?

Вам нужна рубашка?

Non, j’ai beaucoup de chemises.

Нет, y меня много рубашек.


1 Vous faut–il une cravate?

2 Vous faut–il un mouchoir?

3 Vous faut–il une robe?


Образец:

Michel a acheté un chapeau?

Мишель купил шляпу?

Oui, il maintenant trop de chapeaux.

Да, сейчас y него слишком много шляп.


4 Bernard a acheté un pantalon?

5 Hélène a acheté une jupe?

6 Marie–José a acheté un foulard?


Переведите:

7 У него мало терпения.

8 Ты положил достаточно ночных рубашек в чемодан?

9 У меня больше кардиганов, чем у Моники.

10 У вас меньше костюмов, чем у Пьера.


(обратно)

47 Будущее время

Вам придется часто говорить о своих планах на будущее. Вы можете сделать это тремя способами:

1 В разговоре, говоря о будущем, вы можете использовать настоящее время (в значении будущего времени):

Un petit instant, je finis ce rapport.

Одну минутку, я сейчас закончу доклад. (см. Урок 3)

Bien. Je prends ces trois articles.

Хорошо. Я возьму эти три наименования (товара). (см. Урок 6)

J’arrive lundi.

Я приеду в понедельник.


2 Также можно использовать конструкцию глагол aller в настоящем времени + инфинитив (я собираюсь…):

Je vais téléphoner demain.

Я собираюсь позвонить завтра.

Aujourd’hui il va manger dans un restaurant chic.

Сегодня он собирается пообедать в шикарном ресторане.

Nous allons regarder la télévision ce soir.

Мы собираемся смотреть телевизор сегодня вечером.


3 Вы можете использовать будущее время, которое образуется путем прибавления следующих окончаний к форме инфинитива:

je -ai

tu -as

il/elle -a

nous -ons

vous -ez

ils/elles -ont


Примеры:

je consulterai я проконсультируюсь (буду консультироваться)

tu chanteras ты споешь (будешь петь)

il fumera он покурит (будет курить)

elle exportera она будет экспортировать

nous choisirons мы выберем (будем выбирать)

vous finirez вы закончите

ils garantiront они будут гарантировать

elles réussiront они (ж.р.) смогут

Для того чтобы образовать будущее время от глаголов, оканчивающихся на –re, отбросьте конечное е и прибавьте соответствующие окончания:

j’attendrai я подожду (буду ждать)

il apprendra он выучит (будет учить)

nous comprendrons мы поймем

vous mettrez вы положите

ils promettront они пообещают


Некоторые глаголы имеют особые формы образования будущего времени. Выучите их:

avoir / j’aurai / я буду иметь

être / je serai / я буду

aller / j’irai / я пойду

faire / je ferai / я сделаю

venir / je viendrai / я приду

envoyer / j’enverrai / я пошлю

il y a / il y aura / (там) будет (иметься)

il faut / il faudra / будет необходимо


СЛОВАРЬ

le tennis теннис

le week–end выходные

le père отец

l’appartement (m) квартира

la réunion встреча; совещание

la conférence конференция; лекция

la mère мать

les courses (f) поход по магазинам

international международный

étudier учиться, изучать

réparer ремонтировать

jouer играть

visiter посещать

tapisser клеить обои

organiser организовывать


Неправильный глагол:

écrire писать


Настоящее время

j’écris

tu écris

il/elle écrit

nous écrivons

vous écrivez

ils/elles écrivent


Прошедшее время

j’ai écrit и т.д.


Упражнение 39

Перед вами список того, что вы планируете сделать завтра (demain). Переведите его на французский язык, используя конструкцию с aller. Напишите предложения полностью:

1 слушать радио

2 купить газету

3 изучать французский

4 пройтись по магазинам


Перед вами список дел Мишеля на следующую неделю (la semaine prochaine). Переведите, используя будущее время:

5 ремонтировать машину

6 играть в теннис

7 писать письмо

8 посетить музей


А вот список дел Пьера и Элен на следующий месяц (le mois prochain). Переведите предложения, используя будущее время:

9 оклеить обоями квартиру

10 организовать встречу

11 пойти на международную конференцию

12 провести выходные в Лондоне


Переведите:

13 Она закончит письмо.

14 Мы пойдем в театр на следующей неделе.

15 Вы удивите своего отца.

16 Ты выберешь себе платье на следующей неделе.


(обратно)

48 Модальные глаголы

Модальные глаголы употребляются в сочетании с инфинитивом смыслового глагола, например: Я могу прийти или Мы должны позвонить. Модальный глагол всегда стоит перед смысловым. Во французском языке существует четыре основных модальных глагола:

pouvoir мочь

devoir долженствовать

vouloir хотеть

savoir знать


(обратно)

1. Pouvoir

Этот глагол употребляется, когда нужно сказать, что вы можете и что не можете сделать:


Настоящее время: я могу

je peux

tu peux

il/elle peut

nous pouvons

vous pouvez

ils/elles peuvent


Прошедшее время: j’ai pu, я мог

Будущее время: je pourrai, я смогу


Примеры:

Je peux faire les courses maintenant.

Я могу пойти по магазинам (за покупками) сейчас.

Pouvez–vous me dire où est la gare?

Вы можете мне сказать, где находится станция?

Avez–vous pu téléphoner à Paris?

Вы смогли позвонить в Париж?


В неформальных ситуациях puis–je используется вместо est–ce que je peux (могу ли я…? можно мне…?).


(обратно)

2. Devoir

Для того чтобы сказать, что вы должны или что вам следует что–то сделать, используйте неправильный глагол devoir:


Настоящее время: я должен

je dois

tu dois

il/elle doit

nous devons

vous devez

ils/elles doivent


Прошедшее законченное время: j’ai dû, я должен был


Будущее время: je devrai, я буду должен


Примеры:

Je dois changer ma vie.

Я должен изменить свою жизнь.

Vous devez envoyer une carte postale à votre ami.

Вы должны отправить открытку своему другу.

Il a dû partir.

Он должен был уйти.

Elle devra apprendre l’espagnol.

Она должна будет выучить испанский язык.


(обратно)

3. Vouloir

Вы уже знакомы с выражением je voudrais, означающим «я хотел бы»; это одна из форм неправильного глагола vouloir (хотеть):


Настоящее время: я хочу

je veux

tu veux

il/elle veut

nous voulons

vous voulez

ils/elles veulent


Прошедшее время: j’ai voulu, я хотел


Будущее время: je voudrais, я захочу


Примеры:

Je veux changer mon argent russe en euros.

Я хочу поменять русские деньги на евро.

Nous voulons une chambre pour deux personnes.

Нам нужен номер на двоих.

Просьбе можно придать более вежливую форму с помощью Voulez–vous в начале предложения:

Voulez–vous signer ici? Вы не подпишетесь здесь?


(обратно)

4. Savoir

Неправильный глагол savoir означает «знать»:


Настоящее время: я знаю

je sais

tu sais

il/elle sait

nous savons

vous savez

ils/elles savent


Прошедшее время: j'ai su, я знал


Будущее время: je saurai, я буду знать


Примеры:

Je sais que vous voyagez à l’étranger.

Я знаю, что вы ездите в заграничные путешествия.

Savez–vous où je peux louer une voiture?

Вы не знаете, где можно взять машину напрокат?

Pierre saura demain s’il va être en chômage.

Завтра Пьер узнает, станет ли он безработным.


Savoir также может означать «знать как» или «уметь».


Je sais jouer du piano.

Я умею играть на пианино.


Обратите внимание на разницу между pouvoir и savoir:

Je ne sais pas jouer du piano.

Я не умею играть на пианино.

Je ne peux pas jouer du piano.

Я не могу играть на пианино. (у меня повреждена рука)


СЛОВАРЬ

le diplomate дипломат

le marché рынок

arrêter останавливать, прекращать

garer парковать (машину)

arrêter de fumer бросить курить

décourager обескураживать, приводить в уныние

le contrat контракт

l'écriture (f) почерк

nager плавать

faire le tour du monde coвершить кругосветное путешествие


Неправильный глагол:

conduire водить; управлять


Настоящее время:

je conduis

tu conduis

il/elle conduit

nous conduisons

vous conduisez

ils/elles conduisent

Прошедшее законченное время: j’ai conduit и т.д.


Упражнение 40

Скажите, что вы можете:

1 купить овощи на рынке

2 подготовить доклад


Скажите, что мы не можем:

3 приехать в понедельник

4 прочитать (понять) его почерк


Скажите, что она должна:

5 подписать контракт

6 бросить курить


Скажите, что они не должны:

7 обескураживать студентов

8 парковать машину перед больницей


Скажите, что он хочет:

9 совершить кругосветное путешествие

10 тратить меньше денег


Спросите своего друга, умеет ли он/она:

11 водить машину

12 плавать


(обратно) (обратно)

49 Страны

Как и в русском языке, названия стран во французском могут быть мужского или женского рода.

la Finlande Финляндия

la Suède Швеция

la France Франция

la Belgique Бельгия

la Grande–Bretagne Великобритания

la Grèce Греция

la Hollande Голландия

la Chine Китай

la Russie Россия

l’Angleterre Англия

l’Ecosse Шотландия

l’Allemagne Германия

l’Italie Италия

l’Espagne Испания

l’Irlande Ирландия

l’Austriche Австрия

le Danemark Дания

le Portugal Португалия

le Luxembourg Люксембург

le Canada Канада

le Japon Япония

le Pays de Galles Уэльс

les États–Unis Соединенные Штаты

le Royaume–Uni Соединенное Королевство


Перед названиями мужского рода предлог «в» переводится как au:

au Pays de Galles в Уэльс/в Уэльсе

au Portugal в Португалию/в Португалии

au Japon в Японию/в Японии


Перед названиями женского рода предлог «в» переводится как en:

en Angleterre в Англию/в Англии

en Ecosse в Шотландию/в Шотландии

en France во Францию/во Франции

en Chine в Китай/в Китае


Мы используем предлог aux с названиями во множественном числе:

aux États–Unis в Соединенные Штаты/в Соединенных Штатах


Упражнение 41

Подготовьте список стран, входящих в ЕС, и определите их род.


Упражнение 42

Переведите:

1 Мы проводим каникулы в Греции.

2 Вы намереваетесь поехать в Японию?

3 Великобритания экспортирует автомобили во Францию.

4 Дипломат уже прибыл в Россию?


(обратно)

50 Числительные от 63 до 100

Давайте продолжим изучение числительных:

63 soixante–trois

70 soixante–dix

71 soixante et onze

72 soixante–douze

73 soixante–treize

79 soixante–dix–neuf

80 quatre–vingts

81 quatre–vingt–un

82 quatre–vingt–deux

88 quatre–vingt–huit

90 quatre–vingt–dix

91 quatre–vingt–onze

99 quatre–vingt–dix–neuf

100 cent

Обратите внимание, что s в quatre–vingts опускается, если далее следует другое числительное.


Упражнение 43

Решите следующие примеры, записав ответы словами:

а 10+10=

b 10+12=

с 11 + 20=

d 27 + 20 =

е 30 + 29 =

f 21 +40=

g 40 + 30 =

h 19+ 60 =

i 40 + 41 =

j 41 + 50 =

k 19 + 80 =

l 50 + 50 =


СЛОВАРЬ

la résolution намерение, решение; постановление

la liste список

la promesse обещание

la gymnastique гимнастика, зарядка

la santé здоровье

certain уверенный

neuf, neuve (f) новый

quoi что

quoi de neuf? что нового?

eh bien? хорошо; ну…

vraiment на самом деле, действительно

ça = cela это

souhaiter желать

décider (de) решить (что–л. cделать)

excuser извинять


Неправильные глаголы:


boire пить


Настоящее время

je bois

tu bois

il/elle boit

nous buvons

vous buvez

ils/elles boivent


Прошедшее законченное время

j’ai bu и т.д.


dire говорить


Настоящее время

je dis

tu dis

il/elle dit

nous disons

vous dites

ils/elles disent


Прошедшее законченное время

j’ai dit и т.д.


ДИАЛОГ

Hélène prends des résolutions pour la nouvelle année.

Michel Bonjour, Hélène. Je suis venu vous souhaiter une bonne année.

Hélène Bonjour, Michel. Bonne année à vous aussi.

Michel Quoi de neuf?

Hélène Eh bien, j’ai décidé de changer ma vie. J’ai pris beaucoup de résolutions pour la nouvelle année.

Michel Vraiment? Et quelles sont ces résolutions?

Hélène Voici ma liste:

1 Je vais maigrir.

2 Je vais regarder la télévision moins souvent.

3 Je mangerai plus de légumes.

4 Je mangerai plus de fruits.

5 Je dépenserai moins d’argent et vêtements.

Mon mari m’a fait aussi quelques promesses. Voici sa liste:

1 Il va boire moins de bière.

2 II va boire plus d’eau.

3 II arrêtera de fumer.

4 II fera de la gymnastique chaque matin.

5 II rentera plus tôt à maison le soir.

Michel Et vous pensez que vous serez plus heureux?

Hélène Oui. Nous aurons plus de temps et plus d’argent. Nous serons tous les deux en meilleure santé.

Michel Et comment est–ce que vous dépenserez tout cet argent?

Hélène Nous achèterons une voiture neuve. Nous voyagerons à l’étranger plus souvent. Nous irons au Japon. Nous irons en Chine et aux États–Unis. Nous ferons le tour du monde.

Michel Excusez–moi, mais je dois dire que j’ai déjà entendu ça. Je l’ai entendu l’année dernière. Je ne veux pas vous décourager, mais je suis certain que vous ne ferez jamais rien!


ПЕРЕВОД

Новогодние планы Элен.

Мишель Здравствуйте, Элен. Я пришел поздравить вас с Новым годом.

Элен Добрый день, Мишель. И вас с Новым годом. Мишель Что новенького?

Элен Ну, я решила изменить свою жизнь. У меня много планов на новый год.

Мишель На самом деле? И какие планы?

Элен Вот мой список:

1Я собираюсь похудеть.

2 Я собираюсь реже смотреть телевизор.

3 Я буду есть больше овощей.

4 Я буду есть больше фруктов.

5 Я буду тратить меньше денег на одежду.

Мой муж также дал мне несколько обещаний. Вот его список:

1 Он собирается пить меньше пива.

2 Он собирается пить больше воды.

3 Он бросит курить.

4 Он каждое утро будет делать зарядку.

5 Он будет раньше возвращаться домой по вечерам.

Мишель Вы думаете, вы будете счастливей?

Элен Да. У нас будет больше времени и больше денег. Мы оба будем себя лучше чувствовать.

Мишель И как вы потратите все эти деньги?

Элен Мы купим новую машину Мы чаще будем ездить за границу. Мы поедем в Японию. Мы поедем в Китай и Соединенные Штаты. Мы совершим кругосветное путешествие.

Мишель Извините, но я должен сказать, что я это уже слышал. Я слышал это в прошлом году. Я не хочу обескураживать вас, но я уверен, что вы никогда ничего не выполните!


(обратно) (обратно)

УРОК 8

В этом уроке вы ознакомитесь со следующими темами:

• прошедшее незаконченное время (imparfait)

• относительные местоимения

• условное наклонение

• ударные личные местоимения

• глаголы savoir и connaître


(обратно)

51 Прошедшее незаконченное время (imparfait)

Мы уже знаем, как образуется прошедшее законченное время:

J’ai acheté un livre.


Это предложение может быть переведено как Я купил книгу (вчера или сегодня или в другое время в прошлом).

НО в некоторых случаях мы говорим о том, что мы делали раньше в определенный период времени. Для этого мы используем прошедшее незаконченное (длительное, повторяющееся) время, которое, как правило, соответствует прошедшему времени несовершенного вида русских глаголов.

Оно образуется следующим образом: от основы глагола 1–го лица множественного числа настоящего времени отбрасываем –ons и прибавляем следующие окончания:

je –ais

tu –ais

il/elle –ait

nons –ions

vous –iez

ils/elles –aient


Существует единственное исключение из этого правила ― глагол être.


Примеры:

je fumais я курил

tu chantais ты пел

il organisait он организовывал

elle choisissait она выбирала

nous finissions мы заканчивали

vous vendiez вы продавали

ils lisaient они читали

elles écrivaient они писали


j’étais я был

il était он был

и т.д.


j’avais я имел

il avait он имел

и т.д.


Мы также используем это время при переводе таких предложений, как «Я читал газету, когда зазвонил телефон». Другими словами, когда одно действие прерывается другим.


Примеры:

J’écoutais la radio, quand Michel a téléphoné.

Я слушал радио, когда позвонил Мишель.

Elle prenait une douche, quand le facteur est arrivé.

Она принимала душ, когда пришел почтальон.


СЛОВАРЬ

le timbre марка

le bruit шум

le porte–monnaie кошелек

le cambrioleur взломщик, грабитель

la traduction перевод

en haut наверх, наверху

en bas вниз, внизу

collectionner собирать, коллекционировать

jouer au football играть в футбол

aller à la pêche ходить на рыбалку

faire de la photo(graphie) заниматься фотографией

entrer dans la maison войти в дом


Упражнение 44

Вот некоторые вещи, которые делали Бернар и Мари–Клод, когда были молодыми; переведите их, используя прошедшее незаконченное время:

1 Он играл в футбол.

2 Он ходил на рыбалку.

3 Он коллекционировал марки.

4 Она пела.

5 Она слушала диски.


Переведите:

6 (Раньше) мы учили испанский язык.

7 (Раньше) мы жили в маленьком городе.

8 (Раньше) мы занимались фотографией.

9 Я заканчивал перевод, когда услышал шум наверху.

10 Она ходила по магазинам, когда потеряла кошелек.

11 Они смотрели телевизор, когда грабитель зашел в дом.


(обратно)

52 Относительные местоимения

Выучите следующее:

qui кто, который, что (подлежащее)

que кого, которого, что (дополнение)


Примечание: Que пишется как qu’ перед гласной или h.


Примеры:

L’automobiliste qui parle français.

Автомобилист, который говорит по–французски.

La voiture qui est en panne (f).

Машина, которая сломалась.

L’auto–stoppeur que j’ai pris.

Попутчик (путешествующий автостопом), которого я подвез.

Le camion que vous avez réparé.

Грузовик, который вы починили.


Если вам сложно решить, являются ли «кто», «который», «что» подлежащим или дополнением, предлагаем правило, которое вам поможет.

Если в русском языке глагол следует сразу после «кто», «который», «что», используйте qui, а если между ними есть другое слово, то que.


Примеры:

машина, которая сломалась qui

машина, которую я предпочитаю que


Вспомните, что из Урока 5 мы узнали, что причастие прошедшего времени (invité, copié, trouvé) согласуется в роде и числе с прямым дополнением. Тот же принцип используется и с que:

Voici le permis de conduire que j’ai trouvé.

Вот водительские права, которые я нашел.

Voici la carte que j’ai achetée.

Вот карта, которую я купил.

Voici les pneus que j’ai choisis.

Вот шины, которые я выбрал.

После предлога местоимение qui также переводится «который»:

Où est le mécanicier à qui tous avez téléphoné?

Где механик, которому вы звонили?


НО после предлогов «который» переводится следующими словами:

lequel (m) lesquels (m, pl)

laquelle (f) lesquelles (f, pl)


Эти слова сочетаются с à и de следующим образом: auquel, duquel, desquels, desquelles. Например:

Le cric avec lequel il a changé la roue.

Домкрат, с помощью которого он поменял колесо.

La galerie sur laquelle nous avons mis les valises.

Багажник, на который мы положили чемоданы.

Le garage auquel elle a envoyé son chèque.

Станция техобслуживания автомобилей, на которую она послала чек.


Вместо de qui, duquel, de laquelle, desquels, desquelles французы часто предпочитают использовать dont:

L’autoroute dont nous parlons.

Автострада, о которой мы говорим.

Dont употребляется также в значении «чей», «чья»:

L’automobiliste dont la femme est malade.

Автомобилист, чья жена больна.

Le garagiste dont je connais le frère.

Владелец гаража, чьего брата я знаю.


Обратите внимание на необычный порядок слов в последнем предложении.


Сочетания ce qui (подлежащее) и ce que (дополнение) переводятся на русский язык «то, что», «что». Например:

Je ne peux pas lire ce qui est écrit ici.

Я не могу прочитать то, что здесь написано.

Je ne peux pas lire ce que Michel a écrit ici.

Я не могу прочитать, что Мишель здесь написал.


СЛОВАРЬ

le petit déjeuner завтрак

le poste de télévision телевизор

le vestibule передняя, вестибюль

le/la réceptionniste администратор

le fils сын

l’ascenseur (m) лифт

la femme de chambre горничная

la fille дочь, девочка

lourd тяжелый

bilingue говорящий на двух языках

malade больной

correct правильный

apporter приносить

commander заказывать

marcher ходить; работать (о домашних приборах)

donner sur выходить (окнами), иметь вид на…


Упражнение 45

Переведите:

1 Гостиница, которую вы ищете, находится справа.

2 Мне бы хотелось комнату с видом на парк.

3 Комната, которую мы для вас забронировали, ― рядом с лифтом.

4 Я принес завтрак, который заказал ваш муж.

5 Где телевизор, который не работает?

6 Чемоданы, которые находятся в вестибюле, очень тяжелые.

7 Администратор (ж.р.), с которой вы разговаривали, говорит на двух языках.

8 Клиент, чей сын болен, находится в комнате 5.

9 Вы не поняли, что сказала вам горничная?

10 Счет, который вы приготовили, правильный.


(обратно)

53 Условное наклонение

Мы используем условное наклонение, когда нам нужно сказать, чтб мы сделали бы, если… Оно образуется путем прибавления следующих окончаний к основе инфинитива:

je ― ais

tu ― ais

il/elle ― ait

nous ― ions

vous ― ira

ils/elles ― aient


Так же как и при образовании будущего времени, если инфинитив оканчивается на –re, то мы опускаем конечное e перед окончанием.

Примеры:

je louerais я бы нанял

tu inviterais ты бы пригласил

il habiterait он бы пожил

elle étudierait она бы училась

nous choisirions мы бы выбрали

vous finiriez вы бы закончили

ils comprendraient они бы поняли

elles écriraient они бы написали


Если глагол имеет особую форму в будущем времени, то эта особенность сохраняется и в условном наклонении:

j’aurais я бы имел

tu serais ты бы был

il irait он бы пошел

elle ferait она бы сделала

nous enverrons мы бы послали

vous pourriez вы смогли бы

ils voudraient они бы захотели

elles sauraient они бы знали

il faudrait это было бы необходимо

il у aurait было бы (имелось бы)


В предложении сочетание «если бы» (напр, «если бы у меня было время», «если бы я говорил по–французски» и т.д.) переводится на французский язык с помощью si, за которым следует прошедшее незаконченное время:

si j’avais le temps

если бы у меня было время

s’il parlait français

если бы он говорил по–французски

si vous vendiez votre maison

если бы вы продали свой дом


Примечание: Si пишется как s’ перед il и ils.

Условное наклонение также используется во французском языке в тех случаях, когда говорящий повторяет услышанное ранее, но не может поручиться за истинность утверждения. Сравните:

Le père a donné son consentement au mariage.

Отец дал согласие на брак.

Le père aurait donné son consentement au mariage.

Очевидно (по всей видимости) отец дал согласие на брак.


СЛОВАРЬ

le travail работа

l’interprète (m/f) переводчик

l’enfant (m/f) ребенок

portugais португальский

marié женатый (замужняя)

comme как (союз)

dessiner рисовать; чертить


Неправильный глагол:

peindre рисовать красками


Настоящее время

je peins

tu peins

il/elle peint

nous peignons

vons peignez

ils/elles peignent


Прошедшее законченное время

j’ai peint и т.д.


Упражнение 46

Ответьте на вопросы по образцу:

Qu’est–ce que vous feriez, si vous aviez beaucoup de temps?

Что бы вы сделали, если бы у вас было много времени? (писать книгу)

Si j’avais beaucoup de temps, j’écrirais un livre.

Если бы y меня было много времени, я написал бы книгу.


1 Qu’est–ce que vous feriez, si vous étiez riche? (совершить кругосветное путешествие)

2 Qu’est–ce que vous feriez, si vous ne travailliez pas? (писать красками и рисовать)

3 Qu’est–ce que Pierre ferait, s’il avait beaucoup de temps? (учить португальский язык)

4 Qu’est–ce que Nicole ferait, si elle parlait français? (работать переводчиком)

5 Qu’est–ce que Monique ferait, si elle parlait allemand? (работать секретарем со знанием двух языков)

6 Qu’est–ce que je ferais, si j’étais marié? (возвращаться домой раньше по вечерам)

7 Qu’est–ce qu’ils feraient, s’ils étaient en chômage? (искать работу)

8 Qu’est–ce qu’elles feraient, si elles avaient des enfants? (оставаться дома)

9 Qu’est–ce que tu ferais, si tu avais le temps? (много читать)

10 Qu’est–ce que nous ferions, si nous voulions maigrir? (меньше есть и делать зарядку)


(обратно)

54 Ударные личные местоимения

В Уроке 5 мы уже изучили один вид личных местоимений ― так называемые безударные, т.е. приглагольные местоимения. Но иногда личные местоимения имеют и другую форму, когда они:

1 употребляются после предлога

2 являются частью сравнительной конструкции

3 употребляются самостоятельно (без глагола)

4 употребляются с оборотом c’est (это (есть))


Ударные формы личных местоимений таковы:

moi я, меня

toi ты, тебя

lui он, его

elle она, ее

nous мы, нас

vous вы, вас

eux они, их (м.р.)

elles они, их (ж.р.)


Est–ce qu’il a des lettres pour moi?

Есть письма для меня?

Je travaille en face de lui.

Я работаю напротив него.

Nous sommes partis sans eux.

Мы ушли без них.

Il est plus petit que moi.

Он меньше меня.

Qui parle anglais ici? Elle.

Кто здесь говорит по–английски? Она.

C’est lui qui écrit toutes les lettres.

Это он пишет все эти письма.


СЛОВАРЬ

le président президент

le programmeur программист

le poste de radio радио(приемник)

le traité договор

la dactylo машинистка

la femme de ménage приходящая домработница

travailleur, travailleuse (f) работящий

paresseux, paresseuse (f) ленивый

casser ломать; разбивать


Упражнение 47

Замените слова, выделенные курсивом, местоимениями:

1 Je suis arrivé avec Paul.

2 Je voudrais avoir une place à côté de la secretaire.

3 Nous avons l’intention de partir sans Pierre et Monique.

4 Anne est plus travailleuse que les nouvelles dactylos.

5 Michel est moins paresseux que le nouveau programmeur.

6 Qui a cassé mon poste de radio? La femme de ménage.

7 C’est le président et le premier ministre qui ont signé le traité hier.


(обратно)

55 Глаголы savoir и connaître

В Уроке 7 мы изучили глагол savoir (знать). Этот глагол имеет значение «знать какой–либо факт»:

Savez–vous où est Paul?

Вы знаете, где Поль?

Je sais à quelle heure le train part.

Я знаю, в какое время отходит поезд.

Но когда мы говорим, что мы знаем человека или место, т.е. имеем в виду, что «знакомы с …», то тогда мы употребляем неправильный глагол connaître:


Настоящее время

je connais я знаю, я знаком с…

tu connais

il/elle connaît

nous connaissons

vous connaissez

ils/elles connaissent


Прошедшее время: j’ai connu (я знал, я был знаком)


Примеры:

Je connais Paul, mais je ne sais pas où il habite.

Я знаю Поля (я знаком с Полем), но я не знаю, где он живет.

Vous connaissez Paris?

Вы знаете Париж?


СЛОВАРЬ

l'oncle дядя

la tante тетя

la machine à écrire пишущая (печатная) машинка

libre свободный

occupé занятой; занятый


Упражнение 48

Переведите:

1 Я не знаю, закончил ли Поль свою работу.

2 Я не знаком с семьей Дюпон.

3 Вы не знаете, где я могу взять напрокат пишущую машинку?

4 Вы не знаете, свободен ли врач?

5 Мари–Клод знает мою тетю?


Упражнение 49

В диалоге, который дан в конце этого урока, замените все местоимения 2–голица единственного числа (tu, te, toi, ton) на более формальные vous/votre и сделайте соответствующие изменения глагола.


СЛОВАРЬ

le cas случай, ситуация

les gens (m, pl) люди

la visite визит

la porte дверь

la retraite уход на пенсию, увольнение

au–dessus de над

chez y кого–либо (дома или в магазине)

bonsoir добрый вечер

justement только

si ну да; да; разумеется (выражает усиление после отрицания)

à propos между прочим; кстати

à mi–temps часть времени; (работать) половину рабочего времени

tout de suite немедленно; сразу

trop слишком

inattendu неожиданный

bruyant шумный

déranger беспокоить

arranger подходить

frapper стучать (в дверь)

penser à думать (о чем–л.)

penser de полагать, думать

espérer надеяться (см. раздел 81, Урок 12, как меняется написание глагола espérer в настоящем времени)


ДИАЛОГ

Une visite inattendue

Pierre Bonsoir Nicole, j’espère que je ne te dérange pas.

Nicole Pierre! Bonsoir. Je pensais justement à toi.

Pierre Tu n’es pas trop occupée?

Nicole Non, non. J’écrivais une lettre, quand tu a frappé à la porte.

Pierre Ah bon? À qui est–ce que tu écrivais?

Nicole Aux Dupont.

Pierre Les Dupont? Je ne les connais pas.

Nicole Mais si! Les Dupont sont les gens qui habitaient au–dessus de chez nous à Paris, qui voyageaient beaucoup et dont les enfants étaient si bruyants.

Pierre Ah oui. Je ne les connaissais pas très bien. À propos, comment va ton travail?

Nicole Pas trop bien. Si seulement je pouvais travailler à mi–temps, ça m’arrangerait bien.

Pierre Qu’est–ce que tu ferais de tout ce temps libre?

Nicole Je peindrais, je dessinerais. Michel et moi, nous sortirions plus souvent, nous irions au cinéma, au restaurant. Je ferais du sport, j’apprendrais l’anglais, je lirais tous les livres que j’ai achetés l’année dernière, je…

Pierre Tu ferais mieux de prendre ta retraite tout de suite!


ПЕРЕВОД

Неожиданный визит

Пьер Добрый вечер, Николь, надеюсь, я тебя не побеспокоил.

Николь Пьер! Добрый вечер. Я как раз о тебе думала.

Пьер Ты не слишком занята?

Николь Нет, нет. Я писала письмо, когда ты постучал в дверь.

Пьер В самом деле? А кому ты писала?

Николь Семье Дюпон.

Пьер Дюпон? Я их не знаю.

Николь Нет, знаешь! Дюпон ― это люди, которые раньше жили над нами в Париже, которые много путешествовали и чьи дети были такими шумными.

Пьер Ах да. Я не очень хорошо их знал. Кстати, как идет твоя работа?

Николь Не слишком хорошо. Если бы только я могла работать не полный рабочий день, это мне бы очень подошло!

Пьер А что бы ты делала в свое свободное время?

Николь Я бы рисовала красками и карандашом. Мишель и я гуляли бы чаще, мы ходили бы в кино, в ресторан. Я бы занялась спортом, я бы выучила английский язык, я бы прочитала все книги, которые купила в прошлом году, я…

Пьер Ты бы хорошо сделала, если бы немедленно ушла на пенсию!


(обратно) (обратно)

ТЕСТ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ 2

Этот тест позволит вам проверить материал, пройденный в Уроках 5 ― 8. Вы увидите, что вы усвоили, а что, возможно, требует повторения. Отнимайте по одному баллу за каждую грамматическую или орфографическую ошибку. Правильные ответы и количество набранных баллов можно посмотреть в Ключах.

А: Предлоги

8 баллов

Дополните следующие предложения:

1 II у a un taxi [перед] l’hôtel.

2 II у a un restaurant [рядом] la banque.

3 II y a une librarie [напротив] l’université.

4 II y a un tunnel [под] la Manche.

5 Est–ce qu’il y a une cabine téléphonique [рядом] la gare?

6 C’est difficile de travailler [без] ma secrétaire.

7 Nous pouvons manger [после] le spectacle.

8 Téléphonez [перед] neuf heures.


Б: Прошедшее законченное время

8 баллов

Представьте следующее: вы журналист. Этим утром вы прибыли в гостиницу в семь часов. Вы отправились на международную конференцию в десять часов. Вы уехали очень поздно. А теперь дополните предложения:

1 Je suis j___________.

2 Ce m___________, je ___________ ___________ à l’hôtel à sept heures.

3 Je ___________ a une с ___________ i ___________ à dix heures.

4 Je ___________ très t___________.


В: Погода

10 баллов

Предположите, какая вероятнее всего будет погода в указанное время в следующих местах:

1 En Grande–Bretagne, au mois d’avril.

2 À Nice, au mois d’août.

3 À Londres, au mois de novembre.

4 En Russie, au mois de décembre.

5 En Écosse, en hiver.


Г: Страны

12 баллов

Ниже приведены небольшие подсказки, с помощью которых вам следует отгадать название страны. Определите, о каких странах идет речь, и дайте их название по–французски:

1 Son porto est très bon.

2 Le mont Fuji–Yama.

3 La statue de la Liberté.

4 La capitale? Athènes.

5 Cervantès.

6 Léonard de Vinci.

7 Ses tulipes sont belles.

8 La Révolution culturelle.

9 La capitale? Bruxelle.

10 Liberté, Egalité, Fraternité.

11 Shakespeare.

12 La capitale? Copenhague.


Д: Числительные

14 баллов

Решите следующие примеры, записав ответ словами:

a) 30 + 28

b) 40 + 30

c) 15 + 60

d) 40 + 43

e) 50 + 40

f) 10 + 89

g) 50 + 50


Е: Прошедшее незаконченное время

14 баллов

Расскажите о ваших друзьях из Франции Элен и Пьере:

1 Он играл в футбол.

2 Она учила английский язык.

3 Они жили в большом доме.

4 Они ходили по магазинам, когда она потеряла кошелек.


Ж: Условное наклонение

8 баллов

«Если бы только…». Ответьте на вопросы, используя слова, данные в скобках:

1 Qu’est–ce que vous feriez, si vous étiez riche?

[посетить Японию и Китай]

2 Qu’est–ce que Monique ferait, si elle parlait italien?

[работать секретарем со знанием двух языков]

3 Qu’est–ce que je ferais, si j’étais au chômage?

[искать работу; используйте «tu»]

4 Qu’est–ce que nous ferions, si nous avions beaucoup de temps?

[много читать; используйте «nous»]


З: Вы помните…?

4 балла

(a) В чем разница между глаголами savoir и connaître, которые переводятся как «знать»?

(b) В чем разница между предложениями je ne sais pas jouer du piano и je ne peux pas jouer du piano?


И: Диалог

20 баллов

Переведите слова Элен в следующем диалоге:

Hélène: Я решила изменить свою жизнь. Я собираюсь реже смотреть телевизор. Я буду есть больше фруктов. Я буду делать зарядку каждое утро. Я буду тратить меньше денег на одежду.

Michel Tu penses que tu seras plus heureuse?

Hélène: Да, y меня будет больше времени и больше денег, и мое здоровье будет лучше.


(обратно)

УРОК 9

В этом уроке вы найдете указательные и притяжательные местоимения.

А также:

• вопросительные слова и сочетания

• наречия

• место наречия в предложении

• еще четыре неправильных глагола


56 Указательные местоимения
В русском языке предложение типа «Я предпочитаю своего врача врачу, который приходил этим утром» обычно сокращается до «Я предпочитаю своего врача тому, который приходил этим утром». Во французском языке в подобных предложениях мы используем следующие местоимения:

celui (m) тот, тому

ceux (m, pl) те, тем

celle (f) та, той

celles (f, pl) те, тем


Примеры:

Je préfère mon médecin à celui qui est venu ce matin.

Я предпочитаю своего врача тому, который приходил этим утром.

Cette infirmière et celle qui a pris votre tension.

Эта медсестра и та, которая измеряла вам давление.

J’ai apporté vos compromés et ceux de votre mari.

Я принес вам таблетки и (таблетки) вашего мужа.


Как правило, вместо «этот врач и тот врач» мы говорим «этот врач и тот». На французский язык «этот», «тот» и «те» переводятся как:

м.р.

celui–ci этот

celui–là тот

ceux–ci эти

ceux–là те

ж.р.

celle–ci эта

celle–là та

celles–ci эти

celles–là те


Примеры:

Cet hôpital–d ou celui–là?

Эта больница или та?

Quelle ambulance préférez–vous, celle–ci ou celle–là?

Какую машину скорой помощи вы предпочитаете, эту или ту?

Quels médicaments prenez–vous, ceux–ci ou ceux–là?

Какие лекарства вы принимаете, эти или те?


Если вы предпочитаете не называть предмет, а просто обозначить его как «то» или «это», используйте следующие слова:

ceci это

cela (или ça) то


Примеры:

Je voudrais acheter ceci. Я бы хотел(-а) это купить.

Le (или la) malade m’a donné cela. Пациент(-ка) дал(-а) мне это.

Если за местоимениями «это», «то», «эти», «те» следует глагол «быть», они переводятся как c’est или ce sont:

C’est votre petit déjeuner, Monsieur.

Это ваш завтрак, господин.

Ce sont (или c’est) les ordonnances que vous avez demandées. Это рецепты, которые вы просили.

C’est, ce sont также могут означать «он/она (есть, является)» или «они (есть, являются)»:

C’est undentiste (или Il est dentiste). Он (есть) дантист.


СЛОВАРЬ

le rhume простуда

le coeur сердце

le prince принц

le chirurgien хирург

le/la kinésithérapeute физиотерапевт; специалист по лечебной гимнастике

le pharmacien фармацевт

le rendez–vous встреча; прием (у врача)

la greffe трансплантация

la soeur сестра

la princesse принцесса

la pharmacienne фармацевт (ж.р.)

moderne современный

effectuer выполнять, совершать


Упражнение 50

Переведите:

1 Моя простуда хуже, чем у моей сестры.

2 Эта больница более современная, чем та, которую принцесса посещала в прошлом году.

3 Какой хирург выполнил трансплантацию сердца, этот или тот?

4 У вас прием у этого дантиста или у того?

5 Физиотерапевт дал мне это.

6 Фармацевт приготовил это.

7 Это ваша новая секретарша.

8 Это ваши пациенты.


(обратно)

57 Притяжательные местоимения

Вместо того чтобы сказать «официант принес ваш суп, но не мой суп», мы обычно говорим «официант принес ваш суп, но не мой». Во французском языке притяжательные местоимения («мой», «твой», «ее» и т.д.) согласуются с существительным, которое они заменяют:


Местоимения, заменяюшие существительные мужского рода:


единственное число

le mien мой

le tien твой

le sien ero/ee

le nôtre наш

le vôtre ваш

le leur их


множественное число

les miens мои

les tiens твои

les siens ero/ee

les nôtres наши

les vôtres ваши

les leurs их


Местоимения, заменяющие существительные женского рода:


единственное число

la mienne моя

la tienne твоя

la sienne ero/ee

la nôtre наша

la vôtre ваша

la leur их


множественное число

les miennes мои

les tiennes твои

les siennes ero/ee

les nôtres наши

les vôtres ваши

les leurs их


Примеры:

Le garçon a appotré votre soupe, mais pas la mienne.

Официант принес ваш суп, но не мой.

Voici son croissant, mas où est le vôtre?

Вот его/ее круассан, a где ваш?

Notre jambon est très bon; comment est le leur?

Наша ветчина очень хорошая, а их?

Ma bière est excellente; est–ce que la vôtre est bonne aussi?

Мое пиво отличное, ваше тоже хорошее?

J’ai payé mon café, mais je n’ai pas payé les leurs.

Я оплатил свой кофе, но я не платил за их.


Если притяжательное местоимение следует после глагола «быть» и имеет значение принадлежности кому–либо, то оно часто переводится как:

à moi

à toi

à lui

à elle

à nous

à vous

à eux (m, pl)

à elles (f, pl)


Также можно сказать à Pierre, à ma femme и т.д., т.е. «Пьера», «моей жены»:

Pardon, Madame, est–ce que ce parapluie est à vous?

Извините, госпожа, этот зонтик ваш?

Ces gants (m) ne sont pas à moi; ils sont à mon frère.

Эти перчатки не мои, они принадлежат моему брату.


(обратно)

58 Вопросительные слова и сочетания

Вопросительные слова и сочетания не всегда можно перевести с русского на французский язык дословно, поэтому вам следует запомнить следующие правила:


а) Такие вопросы, как «о чем», «чем», «с чем» и т.д., т.е. начинающиеся с предлога или подразумевающие употребление предлога, переводятся на французский язык с помощью quoi:

À quoi pensez–vous?

О чем вы думаете?

Je pense à mon déjeuner.

Я думаю о моем обеде.

Avec quoi avez–vous payé le dîner?

Чем вы заплатили за обед?

J'ai payé avec ma carte de crédit.

Я заплатил кредитной карточкой.


б) Вопросы, начинающиеся с «как», «какой», «какие» и т.д., переводятся с помощью quel, quelle, quels, quelles:

Quel est votre nom?

Как вас зовут?

Quel est votre numéro de téléphone?

Какой ваш номер телефона?

Quelle est votre adresse?

Какой ваш адрес?

Quels sont les prix?

Какие цены?


в) Вопрос «что» к подлежащему начинается с qu'est–ce qui:

Délicieux? Qu’est–ce qui est délicieux?

Вкусно? Что вкусно?


г) Вопрос «что» к дополнению начинается с qu’est–ce que или que (qu’):

Qu’est–ce que vous avez comme légumes? или Qu’avez–vous comme légumes?

Что за овощи y вас есть?


е) Восклицание «Что!» переводится Quoi!:

Quoi! Le service n’est pas compris?

Что! Обслуживание не включено?

Quoi! Le bar est fermé?

Что! Бар закрыт?

Quoi! Le café n’est pas ouvert?

Что! Кафе не открыто?


ж) Восклицания «какой …», «какая …» и т.д., за которыми следует существительное, переводятся с помощью quel, quelle, quels, quelles:

Quel repas! Quelle cuisinière!

Какая еда! Какой повар!


Вопросы, начинающиеся с «кто», «кого» и т.д., переводятся следующим образом (см. также Урок 3):


а) Вопрос к подлежащему начинается с qui или qui est–ce qui:

Qui est–ce qui a réservé la table? Кто зарезервировал столик?


б) Вопрос к дополнению начинается с qui или qui est–ce que:

Qui est–ce que vous avez payé? La serveuse?

Кому вы заплатили? Официантке?

Avec qui avez–vous mangé?

С кем вы ели?


Вопросы, начинающиеся с «какой», «который (из)…» переводятся на французский язык с помощью lequel, laquelle, lesquels, lesquelles:

Voici trois bons vins. À votre avis, lequel est le meilleur?

Вот три хороших бутылки вина. По вашему мнению, какое (из них) лучшее?

Toutes les tables sont libres, Madame; laquelle préférez–vous?

Все столики свободны, госпожа; какой вы предпочтете?

Des légumes? Oui, lesquels voulez–vous?

Овощи? Да, какие бы вы хотели?


Из Урока 3 вы помните, что «Какая книга?», «Какой дом?» и т.д. переводятся Quel livre?, Quelle maison? Например:


À quel restaurant avez–vous l’intention d’aller?

В какой ресторан вы намереваетесь пойти?


Но запомните, что во французском языке причастие прошедшего времени глагола, спрягающегося с avoir, согласуется в роде и числе с прямым дополнением, которое употребляется перед ним (см. также Урок 5):

Quel vin avez–vous bu?

Какое вино вы пили?

Quelle viande avez–vous mangée?

Какое мясо вы ели?

Quels plats avez–vous recommandés?

Какие блюда вы рекомендовали?

Quelles pommes avez–vous acnetees?

Какие яблоки вы купили?


«Чей…?» переводится с помощью à qui:

À qui est ce dessert?

Чей это десерт?

À qui est cette serviette?

Чья это салфетка?


СЛОВАРЬ

le barman бармен

le whisky виски

le poisson рыба

le repas еда

le chapeau шляпа

la fourchette вилка

la cuillère ложка

les baguettes (f) палочки

frais, fraîche (f) свежий

chinois китайский

italien итальянский

commander заказывать


Неправильные глаголы:


sentir пахнуть; нюхать

Настоящее время

je sens

tu sens

il/elle sent

nous sentons

vous sentez

ils/elles sentent


partir уходить, уезжать

Настоящее время

je pars

tu pars

il/elle part

nous partons

vous partez

ils/elles partent


servir служить; обслуживать

Настоящее время

je sers

tu sers

il/elle sert

nous servons

vous servez

ils/elles servent


Примечание: Payer (платить) не является неправильным глаголом, однако это один из тех глаголов, которые меняют написание основы (см. раздел 81). В настоящем времени у превращается в i перед немой е:

je paie

tu paies

il/elle paie

nous payons

vous payez

ils/elles paient


Упражнение 51

Переведите:

1 Бармен принес вам виски, а где мои?

2 Моя рыба вкусная; ваша ― не свежая.

3 Я оплатил свой счет, а они оплатили свой.

4 Эта шляпа ваша или вашего друга?

5 Чем вы хотите есть это китайское блюдо? Палочками? Что? Нет! Ножом и вилкой.

6 Какой номер телефона итальянского ресторана?

7 Какие овощи она заказала?

8 Что так хорошо пахнет?

9 Вот список лучших ресторанов Парижа; какой вы предпочитаете?

10 Чья это ложка?


(обратно)

59 Наречия

Мы можем образовывать наречия от прилагательных, оканчивающихся на –ant, –ent, путем замены –nt на –mment:

constant становится

constamment (постоянно)

évident становится

évidemment (очевидно)


Примечание: Исключением является lent, lentement (медленно).

Некоторые прилагательные могут употребляться как наречия без каких–либо изменений:

La soupe sent bon. Суп хорошо пахнет.

Le poisson sent mauvais. Рыба плохо пахнет.

Frappez fort. Стучите громко.

Parlez plus bas. Говорите тише.

Перед вами список наиболее часто употребляемых наречий и выражений с наречиями (см. также Урок 5):


Время

tôt рано

tard поздно

maintenant сейчас, теперь

tout de suite немедленно, сразу

immédiatement немедленно, сразу

ensuite затем

toujours всегда, по–прежнему

hier вчера

aujourd’hui сегодня

demain завтра

ce matin этим утром

cet après–midi сегодня днем

ce soir этим вечером

souvent часто

rarement редко


Место

ici здесь

здесь, там

là–bas вон там

à droite справа, направо

a gauche слева, налево

en haut наверх; наверху

en bas вниз; внизу

partout везде


Выражение уверенности

sûrement конечно

certainement конечно


Сомнение

peut–être может быть

probablement возможно


Образ действия

bien хорошо

mal плохо

ensemble вместе

surtout особенно

exprès нарочно

vite быстро

rapidement быстро

lentement медленно

déjà уже

encore (всё) ещё


(обратно)

60 Место наречия в предложении

Во французском языке наречия употребляются после глагола и никогда не ставятся между подлежащим и сказуемым, как в русском языке:

Il parle rarement anglais. Он редко говорит по–английски.

Elle va souvent au théâtre. Она часто ходит в театр.

В сложных временах (напр., в прошедшем законченном времени) следующие наречия, как правило, ставятся между avoir (или être) и причастием прошедшего времени:


Примеры:

Vous avez bien répondu à la question.

Вы хорошо ответили на вопрос.

Je n’ai pas encore lu votre lettre.

Я еще не прочитал ваше письмо.

Votre frère est déjà parti?

Ваш брат уже уехал?


Но когда наречие является важным словом в предложении, оно обычно употребляется в конце предложения:

Je vais écrire la lettre maintenant.

Я собираюсь написать письмо сейчас.


СЛОВАРЬ

le bain ванна

neiger идти (о снеге)

pleuvoir идти (о дожде)

taper à la machine печатать на машинке


Упражнение 52

Напишите предложения, противоположные данным утверждениям:

1 Elle tape vite à la machine.

2 Ils chantent bien.

3 Ne parlez pas si fort.

4 II va rarement chez ses parents.

5 Nous n’avons pas encore mangé.

6 II va peut–être pleuvoir ou neiger.

7 Elle prend un bain en haut.

8 Elles feront les courses demain.


СЛОВАРЬ

le mariage свадьба, бракосочетание

le mannequin манекен; манекенщик

la veste пиджак; куртка

la taille размер

la couleur цвет

la mode мода

la laine шерсть

la vitrine витрина

la vente продажа

bleu marine темно–синий

gris clair светло–серый

pur чистый; натуральный

court короткий

long, longue (f) длинный

(mal)heureusement к счастью (к сожалению)

exactement точно

le dernier cri последняя мода; последний крик (моды)

être en train de быть в процессе (какого–л. занятия)

essayer примерять

ne… (глагол)… que только


Неправильный глагол:


plaire нравиться


Настоящее время

je plais

tu plais

il/elle plaît

nous plaisons

vous plaisez

ils/elles plaisent


Прошедшее время

j’ai plu и т.д.


ДИАЛОГ

Une veste dernier cri

Client Bonjour, Madame. Je vais à un mariage la semaine prochaine… heureusement pas le mien… et je voudrais acheter une veste… une veste très chic… une veste dernier cri.

Vendeuse Oui, quelle est votre taille, Monsieur?

Client En Angleterre je fais du 42.

Vendeuse Quelle couleur préférez–vous?

Client Je veux surtout une couleur à la mode.

Vendeuse Eh bien, j’ai cette veste–ci en bleu marine en pure laine, et celle–là en gris clair.

Client Hm, j’aurais préféré une veste comme celle que vous avez en vitrine. Elle me plaît beaucoup.

Vendeuse Malheureusement, je n’ai plus votre taille, Monsieur. Je n’ai que des petites tailles.

Client Et celle sur le mannequin, ici dans le magasin?

Vendeuse C’est aussi une petite taille. Je pense qu’elle sera trop courte pour vous.

Client Mais… regardez! Regardez celle–là! C’est exactement ce qu’il me faut. Je vais l’essayer tout de suite.

Vendeuse Non, non, non, Monsieur! Cette veste–Ià n’est pas en vente. Elle est à ce monsieur là–bas qui est en train d’essayer un costume!


ПЕРЕВОД

Пиджак по последней моде

Покупатель Доброе утро, госпожа. На следующей неделе я иду на свадьбу., к счастью, не на свою… и я бы хотел купить пиджак… очень красивый пиджак… по самой последней моде.

Продавщица Да, какой ваш размер, господин?

Покупатель В Англии я ношу 42–й.

Продавщица Какой цвет вы предпочитаете?

Покупатель Я предпочитаю цвет, который в моде.

Продавщица Хорошо, у меня есть вот этот пиджак темно–синего цвета из чистой шерсти и вон тот ― светло–серый.

Покупатель Хм, я бы предпочел пиджак как тот, что находится у вас на витрине. Мы он очень нравится.

Продавщица К сожалению, у нас больше нет вашего размера, господин. Есть только маленькие размеры.

Покупатель А как насчет того, что на манекене, здесь, в магазине?

Продавщица Это тоже маленький размер. Я думаю, он будет слишком короток для вас.

Покупатель Но… смотрите! Посмотрите на вот тот! Это точно то, что мне нужно. Я собираюсь примерить его прямо сейчас!

Продавщица Нет, нет, нет, господин, этот пиджак не продается. Он принадлежит тому господину, который примеряет костюм!


(обратно) (обратно)

УРОК 10

В этом уроке вы познакомитесь с возвратными глаголами, а также изучите другие темы:

• употребление конструкции «глагол с предлогом + инфинитив»

• глаголы, требующие предлогов de, à, pour и употребляющиеся без предлога

• косвенные и прямые дополнения, выраженные местоимениями

• местоимения en, y, on


(обратно)

61 Возвратные глаголы

Выучите следующие глаголы:

laver мыть / se laver умываться

raser брить / se raser бриться

brûler гореть, жечь / se brûler обжечься

perdre терять / se perdre потеряться

lever поднимать / se lever подниматься

préparer готовить / se préparer готовиться

amuser развлекать / s’amuser развлекаться

babiller одевать / s’habiller одеваться


Глаголы во второй колонке спрягаются следующим образом:


Настоящее время

je me lave я умываюсь

tu te rases ты бреешься

il se brûle он обжигается

elle se prépare она готовится

nous nous amusons мы развлекаемся

vous vous habillez вы одеваетесь

ils se perdent они (м.р.) теряются

elles se levent они (ж.р.) поднимаются


Примечание: Me, te и se пишутся m’, t’ и s’ перед гласной или h.

• Все возвратные глаголы образуют сложные времена с помощью глагола être. Причастие прошедшего времени согласуется в роде и числе с предшествующим прямым дополнением.


Прошедшее законченное время

je me suis lavé(e) я умылся(-ась)

tu t’es habillé(e) ты оделся(-ась)

il s’est rasé он побрился

elle ne s’est pas amusée она не развлеклась

nous nous sommes préparé(e)s мы при готовил ись

vous ne vous êtes pas perdu(e) вы не потерялись

ils se sont brûlés они обожглись

elles ne se sont pas levées они не поднялись


Прошедшее незаконченное время

je me lavais я умы вался


Будущее время

je me laverai я умоюсь


Условное наклонение

je me laverais я бы умылся


• Возвратные глаголы более характерны для французского языка и не всегда переводятся на русский с помощью глаголов с суффиксом –ся:

Je me repose. Я отдыхаю.

se déshabiller раздеваться

s’endormir засыпать

se réveiller просыпаться

se dépêcher торопиться

se promener прогуливаться

se reposer отдыхать

se coucher ложиться спать

se tromper ошибаться

s’appeler называться

se marier жениться, выходить замуж

se débarrasser de избавляться от

se servir de класть себе (еду)

se souvenir de вспоминать


• Очень важно отличать возвратные местоимения и местоимения, используемые для усиления. Сравните:

Je lave les enfants. Я мою детей.

Je me lave. Я умываюсь.

Je lave les enfants moi–même. Я мою детей сам.


Запомните усилительные местоимения:


moi–meme

toi–même

lui–même

elle–même

nous–memes

vous–même(s)

eux–mêmes

elles–mêmes


СЛОВАРЬ

se peigner причесываться

se maquiller краситься (накладывать макияж)

se laver les mains (f) мыть руки

se brosser les dents (f) чистить зубы


Упражнение 53

Вот что Поль делает каждый день.


Переведите:

1 Он просыпается в 7 утра.

2 Он умывается.

3 Он бреется.

4 Он идет на работу.


А теперь Моника.

5 Она встает в восемь утра.

6 Она принимает душ.

7 Она причесывается.

8 Она красится.

9 Она идет на станцию.


Это то, что делаем вы и я:

10 Мы умываемся.

11 Мы быстро одеваемся.

12 Мы гуляем.

13 Мы дцем спать в десять часов вечера.


Переведите:

14 Я развлеклась.

15 Вы не ошиблись.

16 Они (ж.р.) отдыхают.

17 Они (м.р.) помыли машину сами.

18 Мы чистим зубы каждое утро.


• Возвратные местоимения также используются в предложениях со значением «друг друга»:

Nous nous sommes souvent rencontrés.

Мы часто встречались (встречали друг друга).

Les Américains et les Chinois ne se comprenent pas.

Американцы и китайцы не понимают друг друга.


• Обратите внимание, что в прошедшем законченном времени возвратные глаголы не согласуются с предшествующим косвенным дополнением (т.е. дополнением, имеющим значение «мне», «для меня», «для него» и т.д.). Сравните:

Ils se sont rencontrés. Они встретились.

Ils se sont téléphoné. Они позвонили друг другу.


(обратно)

62 Употребление конструкции «глагол с предлогом + инфинитив»

Прочтите следующие предложения:

а) Я привык вставать очень рано.

б) Он ушел, не сказав «до свидания».

в) Она колебалась, прежде чем ответить (перед ответом).

г) После покупки компьютера он работал намного быстрее.

д) Эти кассеты ― отличное средство для улучшения его произношения.

е) Он начал с критики управляющего директора.


Все эти предложения будут переводиться на французский язык конструкцией «глагол с предлогом + инфинитив»:

a) Je suis habitué à me lever très tôt.

b) II est parti sans dire au revoir.

c) Elle a hésité avant de répondre.

d) Après avoir acheté un ordinateur, il a travaillé beaucoup plus vite.

e) Ces cassettes sont excellentes pour améliorer sa prononciation.

f) II a commencé par critiquer le président–directeur général.


Существует единственное исключение ― предлог en, после которого употребляется причастие настоящего времени. Мы подробно рассмотрим это в следующем уроке.

Обратите также внимание, что в подобных конструкциях глагол стоит в прошедшем времени: après avoir acheté или, если глагол спрягается с être, après être…


СЛОВАРЬ

le mot слово

le ménage работа по дому; уборка

le poste de radio радиоприемник

l’électricien (m) электрик

la lampe лампа

l’émission (f) (радио)передача, радиостанция

partir уезжать, уходить

quitter покидать, бросать

capter ловить (радиостанцию)

tout le monde все


Упражнение 54

Переведите:

1 Он ушел из дома, не сказав ни слова.

2 Она привыкла слушать диски в комнате.

3 Перед тем как починить лампу, он позвонил электрику.

4 Приготовив завтрак, она убралась в доме.

5 Моя мать начала с того, что семья была в добром здравии и закончила пожеланиями всем счастливого Нового года.

6 Этот радиоприемник отлично принимает (ловит) французские станции.


(обратно)

63 Глаголы, требующие предлогов de, à, pour и употребляющиеся без предлога

Сравните следующие русские и французские предложения:

а) Je dois apprendre le français.

Я должен учить французский язык.

б) J’ai décidé d’apprendre le français.

Я решил учить французский язык.

в) J’ai commencé à apprendre le français.

Я начал учить французский язык.

г) J’ai acheté ce livre pour apprendre le français.

Я купил эту книгу, чтобы изучать французский язык.


Из данных примеров вы видите, что между вспомогательным глаголом и инфинитивом могут употребляться:

а) de(d’)

б) à

в) pour


Легко запомнить, что pour употребляется в тех предложениях, где между глаголами стоит союз «чтобы» или «для того, чтобы».

Во всех остальных случаях вам придется выучить, какие глаголы употребляются с de, какие с à, а какие не требуют предлога.

Вот небольшой список глаголов, после которого приведены примеры предложений:

• глаголы, не требующие предлога:

aimer любить

préférer предпочитать

vouloir хотеть

désirer желать

aller идти

venir приходить

devoir быть должным; долженствовать

falloir (il faut) быть необходимым (нужным)

espérer надеяться

pouvoir быть в состоянии, мочь

savoir знать; уметь


de употребляется перед инфинитивом после следующих глаголов:

cesser прекращать

conseiller советовать

décider решать

demander спрашивать

dire говорить

empêcher мешать

essayer стараться, пытаться

éviter избегать

finir заканчивать

oublier забывать

permettre позволять

persuader убеждать

promettre обещать

proposer предлагать

refuser отказываться

regretter сожалеть


А также:

être content de быть довольным

être heureux de быть счастливым

être ravi de быть радостным

être triste de быть печальным

être désolé de сожалеть

avoir l’intention de намереваться

avoir l’occasion de иметь возможность

avoir le temps de иметь время

avoir le plaisir de иметь удовольствие

il est facile de легко

il est difficile de сложно

il est possible de возможно

il est impossible de невозможно

il est permis de можно

il est défendu de нельзя

il est temps de время


à употребляется перед инфинитивом после следующих глаголов:

aider помогать

apprendre учить, изучать

avoir иметь

commencer начинать

continuer продолжать

encourager ободрять

enseigner учить (кого–либо)

hésiter колебаться

inviter приглашать

réussir удаваться, иметь успех


А также:

être prêt à быть готовым делать что–либо

être disposé à быть настроенным (расположенным) делать что–либо

avoir de la difficulté à иметь сложности в чем–либо

avoir du mal à иметь сложности с чем–либо


Примеры:

Je préfère aller me baigner.

Я предпочитаю искупаться.

Nous espérons aller à la plage cet après–midi.

Мы надеемся пойти на пляж сегодня днем.

Ils ont décidé de louer un pédalo.

Они решили взять напрокат катамаран.

Je vous conseille de faire une promenade en bateau.

Я вам советую отправиться в морское путешествие.

Nous sommes contents de voir le soleil.

Мы рады видеть солнце.

Avez–vous réussi à trouver des chaises longues?

Вам удалось найти шезлонги?

Nous l’avons aidée à chercher des coquillages (m).

Мы помогли ей искать ракушки.

Il est temps de rentrer à l'hôtel.

Время возвращаться в гостиницу.


СЛОВАРЬ

l’excursion (f) экскурсия

les lunettes (f) de soleil солнцезащитные очки

faire du ski nautique заниматься водными лыжами

faire de la planche à voile заниматься виндсерфингом


Упражнение 55

Переведите часть предложения, заключенную в скобки, на французский язык:

1 (Я намерен) acheter des lunettes de soleil.

2 (Будет ли возможно) faire des excursions?

3 (Мы предпочитаем) louer un appartement.

4 (Они (м.р.) пригласили меня (ж.р.)) aller à la pêche.

5 (Я колеблюсь) faire du ski nautique.

6 (У вас будет возможность) faire de la planche à voile?


(обратно)

64 Косвенные и прямые дополнения, выраженные местоимениями

Иногда два местоимения–дополнения употребляются вместе в одном предложении. Обратите внимание, что le, la, l', les употребляются после me, vous, nous:

Paul те le donne. Поль дает его мне.

Nicole nous la vend. Николь продает ее нам.

Je vous les enverrai. Я отправлю их тебе.


Но le, la, l', les употребляются перед lui и leur:

Nous le lui avons déjà montré.

Мы уже показали его ему (или ей).

Vous la leur avez donnée?

Вы дали ее им?

Je ne les lui ai pas vendus.

Я их ему (ей) не продала.


СЛОВАРЬ

le dossier досье

le/la collègue коллега

le télex телекс

la moto мотоцикл

la facture счет, накладная


Упражнение 56

Замените все существительные местоимениями и сделайте соответствующие изменения:

1 Est–ce que vous m’avez donné le dossier?

2 Notre directeur nous a promis les deux voitures.

3 Mon collègue a l’intention de me vendre ses disques.

4 J’ai envoyé un télex à Paul.

5 Pierre montre sa nouvelle moto a Monique.

6 Nous avons donné les factures aux clients.


(обратно)

65 Местоимение en

En заменяет слово или сочетание с de.

En обозначает:


а) что–либо (вместо существительного с неопределенным артиклем):

Avez–vous des journaux anglais? У вас есть английские газеты?

Oui, nous en avons. Да, есть (несколько).

Non, nous n’en avons pas. Нет, y нас нет (ни одной).

Обратите внимание, что en всегда употребляется во французском предложении, даже если по–русски мы опускаем заменяющий слово элемент.

Avez–vous des enveloppes (f)? У вас есть конверты?

Oui, j’en ai. Да, есть.


б) чего–либо, кого–либо:

Avez–vous acheté de l’essence (f)?

Вы купили бензин? (досл. Вы купили (некоторое количество) бензина?)

Oui, j’en ai acheté beaucoup. Да, я купил много (бензина).

Ont–ils des enfants? У них есть дети?

Oui, ils en ont deux. Да, двое (детей).


в) о чем–либо, о ком–либо:

Avez–vous parlé de la navette spatiale?

Вы говорили о космическом корабле?

Oui, tous les astronautes en parlent!

Да, все космонавты говорят о нем!


г) откуда–либо:

Est–ce que les ingénieurs vont au centre de contrôle?

Все инженеры едут в центр управления?

Non, ils en viennent.

Нет, они только что вернулись (досл, возращаются) оттуда.


(обратно)

66 Местоимение y

Y заменяет слово или сочетание с à. Y обозначает.


а) там, туда:

Est–ce que Paul connaît l’Angleterre?

Поль знает Англию?

Oui, il у a passé trois ans.

Да, он провел там три года.

Est–ce que tu viens de la gare?

Ты идешь с вокзала?

Non, j’y vais.

Нет, я туда иду.


б) к чему–либо, к кому–либо:

Il faut toujours faire le ménage.

Всегда приходится убирать квартиру.

Oui, mais nous y sommes habitués.

Да, но мы к этому привыкли.


Обратите внимание, что у не может опускаться, даже если в русском варианте мы не употребляем никакого местоимения:


Est–ce que le directeur est dans son bureau?

Директор в офисе?

Oui, il y est.

Да.


(обратно)

67 Неопределенно–личное местоимение on

В русском языке, когда мы говорим о людях в общем, мы, как правило, просто используем форму глагола 3–го лица множественного числа. Например: «В Китае едят палочками». В таких предложениях французы употребляют местоимение on, за которым следует глагол в форме 3–го лица единственного числа:

En Angleterre on roule à gauche.

В Англии левостороннее движение.

En Chine on mange avec des baguettes.

В Китае едят палочками.

On dit qu’il parle sept langues.

Говорят, он говорит на семи языках.


Часто on используется при переводе страдательного залога:

On a invité les diplomates chinois à Г Ambassade de France.

Китайские дипломаты были приглашены в посольство Франции.


В разговорной речи французы часто используют on вместо nous:

Alors, on va partir aujourd’hui ou demain?

Ну, мы уезжаем сегодня или завтра?


Примечание: On иногда превращается в l’on после et и si. Французы используют это сочетание для благозвучия.


СЛОВАРЬ

le banc скамейка

l’attitude (f) манера

la promotion продвижение, повышение (по службе)

la chance удача

portatif, portative (f) переносной

sociable общительный

récemment недавно, в последнее время

encore снова

bien sûr конечно

alors ну; хорошо

lorsque когда

perfectionner совершенствовать

apprécier ценить

s’acheter покупать себе


Неправильные глаголы:


s’asseoir садиться

Настоящее время

je m’assieds

tu t’assieds

il/elle s’assied

nous nous asseyons

vous vous asseyez

ils/elles s’asseyent


Прошедшее законченное время

je me suis assis и т.д.


Будущее время

je m’assiérai и т.д.


sortir выходить

Настоящее время

je sors

tu sors

il/elle sort

nous sortons

vous sortez

ils/elles sortent


obtenir достигать, получать

Настоящее время

j’obtiens

tu obtiens

il/elles obtient

nous obtenons

vous obtenez

ils/elles obtiennent


Прошедшее законченное время

j’ai obtenu и т.д.


Будущее время

j’obtiendrai и т.д.


ДИАЛОГ

L’anglais en trois mois

David Est–ce que vous vous servez toujours du magnétophone que vous avez acheté récemment?

Isabelle Non, je me sers plus de celui–là. Je m’en suisdébarassée et je me suis acheté un magnétophone portatif beaucoup plus perfectionné.

David N’est–il pas difficile d’apprécier la musique avec une si petite machine?

Isabelle Vous vous trompez, ce n’est pas de la musique que j’écoute, ce sont des cassettes d’anglais. Je les ai achetées parce que je dois apprendre l’anglais en trois mois.

David Est–ce que vous avez le temps d’écouter ces cassettes?

Isabelle Oui, bien sûr. Je les écoute le matin lorsque je me lave, lorsque je m’habille, lorsque je me peigne, lorsque je me maquille… ce qui prend un certain temps. Mon mari écoute les cassettes aussi quand il se rase, quand il se lave et se brosse les dents. Le dimanche nous aimons sortir et j’écoute encore mes cassettes lorsque nous nous promenons au parc et lorsque nous nous asseyons sur un banc pour nous reposer.

David Ce n’est pas une attitude très sociable.

Isabelle C’est vrai, mais si je réussis à apprendre l’anglais en trois mois, il me sera possible d’obtenir une promotion et de voyager en Angleterre et aux États–Unis.

David Bon, alors, bonne chance ou comme on dit en anglais ‘good luck’!


ПЕРЕВОД

Английский за три месяца

Давид Вы все еще пользуетесь тем магнитофоном, который вы недавно купили?

Изабель Нет, я его больше не использую. Я избавилась от него и купила себе более совершенный переносной магнитофон.

Давид Не сложно ли оценить музыку при помощи такого небольшого устройства?

Изабель Вы ошибаетесь, это не музыка, это кассеты с уроками английского языка. Я их купила, потому что должна выучить английский за три месяца.

Давид У вас есть время слушать эти кассеты?

Изабель Да, конечно. Я слушаю их утром, когда умываюсь, одеваюсь, причесываюсь, делаю макияж… что занимает определенное количество времени. Мой муж также слушает кассеты, когда бреется, умывается и чистит зубы. По воскресеньям мы любим гулять, и я снова слушаю кассеты, пока мы прогуливаемся в парке и когда сидим на скамейке, чтобы отдохнуть.

Давид Это не очень–то дружелюбное поведение.

Изабель Правда, но если мне удастся выучить английский затри месяца, я смогу получить повышение и съездить в Англию и Соединенные Штаты.

Давид Ну что ж, удачи, или, как говорят англичане, «good luck»!


(обратно) (обратно)

УРОК 11

В этом уроке вам предстоит изучить союзы, а также ознакомиться со следующим материалом:

• числительные от 100

• страдательный (пассивный) залог

• причастие настоящего времени

• повелительное наклонение

• употребление местоимений в повелительных предложениях

• предпрошедшее время (plus–que–parfait)

• употребление depuis (с тех пор как, как долго, с какого времени, с…) и venir de (только что сделать что–либо)


(обратно)

68 Союзы

Выучите следующие союзы:


Причина

parce que потому что

car потому что, так как, ибо

puisque так как

comme так как

donc поэтому; следовательно


Время

quand когда

lorsque когда, тогда как

dès que как только

aussitôt que как только

pendant que в то время как

maintenant que теперь, когда


Противопоставление

mais но

tandis que между тем как; пока, тогда как


Другие союзы будут рассмотрены в следующем уроке.


Примеры:

Nous avons acheté une tente, car nous voulons faire du camping.

Мы купили палатку, потому что хотим пойти в поход.

Ma mère n’aime pas les tentes, donc nous avons acheté une caravane.

Моя мать не любит палатки, поэтому мы купили жилой автофургон.

Puisque tu es fatigué, nous pourrions camper ici.

Так как ты устал, мы можем остановиться (на привал) здесь.

Fendant que tu vas chercher de l’eau potable, je vais monter la tente.

Пока будешь искать питьевую воду, я поставлю палатку.

C’est un bon camping, mais où sont les toilettes?

Это неплохой кемпинг, но где туалеты?


Обратите внимание, что вы должны употреблять будущее время после quand, lorsque, dès que и aussitôt que, если речь идет о будущем:

Quand nous ferons du camping l’année prochaine, toute la famille s’amusera bien.

Когда мы пойдем в поход в следующем году, вся семья прекрасно проведет время.

Aussitôt que tu auras monté la tente, je préparerai à manger.

Как только ты поставишь палатку, я приготовлю что–нибудь поесть.


НО Если «когда» имеет значение, не относящееся к будущему, будущее время не употребляется:

Quand je suis en vacances, je dépense toujours beaucoup d’argent.

Когда я на каникулах, я всегда трачу много денег.


СЛОВАРЬ

le lit de camp походная кровать

la piscine бассейн

le sac de couchage спальный мешок

supplémentaire дополнительный

le champ поле

tomber en panne сломаться


Упражнение 57

Переведите:

1 Так как друг Поля собирается с нами в поход, нам придется купить дополнительную походную кровать.

2 Когда вы сможете говорить по–французски, мы поедем в поход во Францию.

3 Вы используете любую возможность поговорить по–французски, когда вы в Бельгии?

4 Мне не нравится этот кемпинг, потому что здесь нет бассейна.

5 Нас четверо, но у нас только три спальных мешка.

6 Машина сломалась, поэтому мы решили разбить лагерь в поле.


(обратно)

69 Числительные от 100

Выучите следующее:

100 cent

101 cent un

110 cent dix

150 cent cinquante

200 deux cents

300 trois cents

400 quatre cents

520 cinq cent vingt

640 six cent quarante

750 sept cent cinquante

800 huit cents

960 neuf cent soixante

1000 mille

1250 mille deux cent cinquante

2000 deux mille

8000 huit mille

9000 neuf mille

1000 000 un million


Примечания:

а) cent теряет конечное s, если за ним следует другое числительное:

trois cents livres НО trois cent quarante livres

б) если после un millon следует существительное, то прибавляем de:

un millons d’euros

в) в датах mille иногда пишется mil:

en mille (или mil) neuf cent quatre–vingt–seize

Выучите следующие порядковые числительные:

1–й premier

2–й deuxième

3–й troisième

4–й quatrième

5–й cinquième

6–й sixième

7–й septième

8–й huitième

9–й neuvième

10–й dixième

20–й vingtième

22–й vingt–deuxième


Примечания:

а) Premier имеет форму женского рода: première.

б) Deuxième имеет синоним: second, seconde (ж.р.).

в) Обратите внимание на написание cinquième и neuvième.

г) По–французски мы не говорим «Людовик Четырнадцатый», мы скажем «Людовик Четырнадцать» и т.д.: Louis quatorze, Henri huit.


Упражнение 58

Решите следующие примеры, записав ответы словами:

a) 150 + 100 =

b) 260 + 40 =

c) 320+110 =

о) 450 + 120 =

e) 580 + 100 =

f) 1000 + 440 =


СЛОВАРЬ

le casino казино

le concert концерт

le ballet балет

l’opéra (m) опера

la discothèque дискотека

la boite de nuit ночной клуб

la patinoire каток


Упражнение 59

Переведите:

1 первая дискотека

2 второе казино

3 третий ночной клуб

4 четвертый театр

5 пятый концерт

6 шестая опера

7 седьмой кинотеатр

8 восьмой каток

9 девятый балет

10 десятый ресторан


(обратно)

70 Страдательный (пассивный) залог

Во французском языке страдательный залог образуется с помощью глагола être и причастия прошедшего времени, которое согласуется с подлежащим; предлог par употребляется для обозначения лица, производящего действие:

Un tunnel sera consruit sous la Manche.

Туннель будет построен под Ла–Маншем.

Le traité a été signé par les deux gouvernements.

Договор будет подписан обоими правительствами.


Иногда вместо par может употребляться de, особенно после глаголов чувственного восприятия:

La Reine est respectée de tout le monde.

Королева уважаема всеми.


Французы избегают употребления страдательного залога следующими способами:

а) используя местоимение on (см. Урок 10):

On a déjà oublié le tunnel que les Britanniques ont annulé en 1975.

Туннель, от которого Британия отказалась в 1975 году, уже забыт.


Будьте внимательны с глаголами, которые употребляются с косвенным дополнением, как donner à (давать), dire à (говорить, сказать), répondre à (ответить), demander à (спросить), так как в этих случаях вы должны использовать on:

On m’a dit qu’il aura un train toutes les trois minutes.

Мне сказали, что поезда будут отправляться каждые три минуты.

On lui a demandé ce qu’il pensait du projet.

Его спросили, что он думает о проекте.

On a déjà répondu à la lettre.

На письмо уже ответили.


б) меняя роли подлежащего и дополнения, используя активный залог:

La construction d’un lien fixe trans–Manche créera beaucoup d’emplois.

В результате строительства постоянного соединения под Ла–Маншем появится много рабочих мест (досл. Строительство прочного соединения под Ла–Маншем создаст много рабочих мест).


в) используя возвратный глагол:

Cela ne se vend pas en France.

Это не продается во Франции.


СЛОВАРЬ

le continent континент

la traversée переезд, переправа

la république республика

la décision решение

l’importance (f) важность

ferroviaire железнодорожный

routier, routière (f) дорожный

historique исторический

étranger, étrangère (f) иностранный

relier связывать

annoncer объявлять; провозглашать

souligner подчеркивать


Неправильный глагол:

construire строить


Настоящее время

je construis

tu construis

il/elle construit

nous construisons

vous construisez

ils/elles construisent


Прошедшее законченное время

j’ai construit и т.д.


Упражнение 60

Поставьте следующие предложения в пассивный залог:

1 Le président de la République française a souligné l’importance de la décision.

2 Un tunnel ferroviaire reliera la Grande–Bretagne au continent en 1993.

3 On construira plus tard un lien routier.

4 On a annoncé cette décision historique à Lille.

5 La traversée de la Manche a souvent découragé les touristes étrangers.


(обратно)

71 Причастие настоящего времени

Форма причастия настоящего времени во французском языке имеет окончание –ant и часто употребляется вместе с en:

Il s’est cassé la jambe, en jouant au football.

Он сломал ногу, когда играл в футбол.

En étudiant un peu tous les jours, vous apprendrez le français en trois mois.

Изучая понемногу каждый день, вы выучите французский за три месяца.


На русский язык причастие настоящего времени, как правило, переводится деепричастием или придаточным предложением.


Причастие настоящего времени также может употребляться и без предлога:

Voyant que le patron était de bonne humeur, il a demandé une augmentation de salaire.

Видя, что босс был в хорошем настроении, он попросил повышения зарплаты.

Причастие настоящего времени образуется путем прибавления окончания –ant к основе глагола в форме первого лица множественного числа настоящего времени:

chantant

finissant

vendant

écrivant


Примечание: Обратите внимание, что причастие настоящего времени не всегда может быть переведено на русский язык дословно (т.е. мы не говорим «поя», «пиша» и т.д.).


Существуют также три исключения: avoir, être и savoir:

ayant имея

étant будучи

sachant зная


Запомните, что en ― это единственный предлог во французском языке, после которого употребляется причастие настоящего времени; после остальных предлогов употребляется инфинитив (см. Урок 10).


СЛОВАРЬ

le bras рука

le cours курсы, занятия

le diplôme диплом

l’agent de police полицейский

la fois раз, случай

la réponse ответ

blessé раненый

par в (предлог)

faire du ski кататься на лыжах

tomber падать (спрягается с être)

patiner кататься на коньках

appeler звать (см. Урок 12)


Неправильный глагол:

voir видеть


Настоящее время

je vois

tu vois

il/elle voit

nous voyons

vous voyez

ils/elles voient


Прошедшее законченное время

j’ai vu и т.д.


Будущее время

je verrai и т.д.


Упражнение 61

Соедините предложения, используя причастие настоящего времени:

1 Elle s’est cassé le bras. Elle faisait du ski.

2 Je suis tombé. Je patinais.

3 II allait aux cours du soir trois fois par semaine. II a obtenu son diplôme.

4 L’agent de police a vu que l’automobiliste était blessé. Il a appelé une ambulance.

5 Vous téléphonez. Vous aurez la réponse tout de suite.


(обратно)

72 Повелительное наклонение

Запомните формы глаголов avoir и être в повелительном наклонении:

aie имей

ayez имейте

ayons (нет соотв. формы в русском языке)

soyez будете

sois будешь

soyons будем


Примеры:

Ayez un peu de patience. Имейте терпение.

Ne soyez pas en retard. Не опаздывайте.

Soyons raisonnables. Будем благоразумны.


(обратно)

73 Употребление местоимений в повелительных предложениях

Внимательно прочитайте следующие предложения:

Invitez votre secrétaire au restaurant.

Пригласите вашего секретаря в ресторан.

Invitez–la.

Пригласите ее.

Ne l’invitez pas.

Не приглашайте ее.

Donnez le numéro de téléphone aux clients.

Дайте номер телефона клиентам.

Donnez–leur le numéro.

Дайте им номер.

Ne leur donnez pas le numéro.

Не давайте им номер.


Asseyez–vous dans ce fauteil. Садитесь в кресло.

Ne vous asseyez pas dans ce fauteuil. Не садитесь в кресло.


Обратите внимание, что:

а) местоимения употребляются после глагола в утвердительных повелительных предложениях;

б) местоимения употребляются перед глаголом в отрицательных повелительных предложениях.


Внимательно прочитайте следующие предложения:

Donnez–moi votre adresse.

Donnez la–moi.

Ne me donnez pas votre adresse.

Ne me la donnez pas.

Couche–toi.

Ne te couche pas.


Обратите внимание, что:

а) me и te принимают форму moi и toi в утвердительных повелительных предложениях;

б) в утвердительных повелительных предложениях мы говорим donnez–le–moi, envoyez–la–moi, montrez–les–moi.


Для того чтобы придать просьбе более вежливый оттенок, вы можете использовать перед инфинитивом одно из следующих выражений:

Voulez–vous…? Пожалуйста…

Voulez vous bien…? Не будете ли вы так любезны…

(Будьте добры…)

Pourriez–vous…? Не могли бы вы…?


Примеры:

Voulez–vous signer ici, s’il vous plaît?

Не подпишете ли вы здесь, пожалуйста?

Voulez–vous bien passer à la caisse, s’il vous plaît?

Не будете ли вы так любезны подойти к кассе, пожалуйста?

Pourriez–vous nous apporter encore du café?

Не могли бы вы принести нам еще кофе?


СЛОВАРЬ

le catalogue каталог

l’échantillon (m) пример, образец

la brochure брошюра

faire des heures (f) supplémentaires работать сверхурочно


Упражнение 62

Представьте, что вы просите своего секретаря выполнить ряд поручений. Проблема в том, что вы постоянно меняете свои решения.


Переведите:

1 Позвоните ему ― нет, не звоните ему.

2 Пошлите им эту брошюру ― нет, не посылайте ее им.

3 Сделайте копию этого документа ― нет, не делайте этого.

4 Дайте мне каталог ― нет, не давайте его мне.

5 Пошлите ей образцы ― нет, не посылайте их ей.

6 Напечатайте это письмо ― нет, не печатайте его.

7 Будьте здесь в девять часов ― нет, в восемь часов.

8 Не будете ли вы так любезны поработать сверхурочно?


(обратно)

74 Предпрошедшее время (plus–que–parfait)

Если действие уже совершилось до другого прошедшего действия или события, то оно будет выражаться при помощи предпрошедшего времени. Оно образуется с помощью глаголов avoir и être в прошедшем незаконченном времени и причастия прошедшего времени.

J’avais déjà téléphoné à l’hôpital.

Я уже звонил в больницу.

Elle était déjà partie, quand son mari est arrivé.

Она уже ушла, когда пришел ее муж.


(обратно)

75 Depuis (с тех пор, как, как долго, скакого времени, с…)

Во французском языке, так же как и в русском, для действия, начавшегося в прошлом и продолжающегося в настоящем времени, используется настоящее время:

Depuis quand êtes–vous en France?

Как долго вы были во Франции? (С какого времени вы находитесь во Франции?)

Depuis combien de temps apprenez–vous le français?

Как долго вы учите французский язык?

Je suis en France depuis une semaine, mais j’apprends le français depuis trois mois.

Я нахожусь во Франции неделю, но я учу французский три месяца.


(обратно)

76 Venir de (только что сделать что–либо)

Эта конструкция, использующаяся только в настоящем и прошедшем незаконченном времени, означает, что какое–то событие произошло совсем недавно, только что.

Je viens d’acheter une maison.

Я только что купил дом.

Elle venait de vendre son appartement.

Она только что продала свою квартиру.


СЛОВАРЬ

le docteur врач

le pompier пожарный

l’ambulancier водитель машины скорой помощи

le permis de conduire водительские права

jouer au piano играть на пианино

prévenir предупреждать (спрягается как venir)

transporter перевозить, транспортировать


Упражнение 63

Переведите:

1 Я женат 5 лет.

2 Я живу в этом доме четыре года.

3 Я работаю на этот банк три года.

4 У меня эта машина два года.

5 Я учусь играть на пианино один год.


Упражнение 64

Ответьте на вопросы, используя образец:

Allez–vous téléphoner à la police?

Вы собираетесь звонить в полицию?

Mais je viens de téléphoner à la police.

Но я только что позвонил в полицию.

1 Allez–vous appeler un docteur?

2 Allez–vous prévenir les pompiers?

3 Pouvez–vous me montrer votre permis de conduire?

4 Est–ce que les ambulanciers vont transporter les blessés à l’hôpital?

5 Est–ce que vous allez me donner votre adresse?


СЛОВАРЬ

le volant руль

le rêve мечта

le moment момент, миг

le projet проект, план

l'isolement (m) изолированность; изоляция

la nouvelle новость

la liaison связь, соединение

la fin конец

l’île (f) остров

la façon (зд.) случай

l’entente (f) понимание, согласие

nécessaire необходимо

contre против

cordial сердечный, душевный

jurer клясться

réaliser осуществлять, реализовывать

vive да здравствует


Неправильный глагол:

vivre жить


Настоящее время

je vis nous vivons

tu vis vous vivez

il/elle vit ils/elles vivent


Прошедшее законченное время

j’ai vécu и т.д.


ДИАЛОГ

Le tunnel sous la Manche

Une conversation entre un Anglais et une Française

Anglais On vient d’annoncer une grande nouvelle. La décision a été prise de construire un tunnel ferroviaire sous la Manche!

Française Vraiment? Depuis le temps qu’on en parle! Un tunnel ferroviaire, vous dites? Mais le premier ministre britannique avait juré qu’elle serait la première à traverser la Manche au volant de sa voiture.

Anglais Oui, c’est vrai, mais aussitôt que la liaison routière sera construite, elle pourra réaliser son rêve.

Française À ce moment–là elle ne sera peut–être plus premier ministre! Qu’est–ce que vous pensez vous–même du projet?

Anglais Eh bien, en prenant cette décision, on met fin à l’isolement de la Grande–Bretagne, ce qui est nécessaire si on veut vivre au vingtième siècle, et en même temps on créera de nouveaux emplois.

Française Y a–t–il des gens qui sont contre le projet?

Anglais Oui, il y a des gens qui pensent que la Grande–Bretagne devrait rester une île. Ils ont peut–être raison.

Française Oui, peut–être, mais de toutes façons, avec un tunnel ou sans tunnel ― vive Г Entente cordiale!


ПЕРЕВОД

Туннель под Ла–Маншем

Беседа между англичанином и француженкой

Англичанин Только что была объявлена важная новость. Было принято решение построить железнодорожный туннель под Ла–Маншем.

Француженка Правда? Об этом говорили долгое время! Железнодорожный туннель, вы говорите? Но премьер–министр Великобритании поклялась, что она будет первой, кто пересечет Ла–Манш за рулем своего автомобиля.

Англичанин Да, это правда, но как только дорожное соединение будет построено, она сможет осуществить свою мечту.

Француженка Тогда она, возможно, уже не будет премьер–министром! А вы сами что думаете об этом проекте?

Англичанин Ну, если будет принято это решение, будет положен конец изолированности Британии, что необходимо, если мы хотим жить в двадцатом веке, и в то же время это создаст новые рабочие места.

Француженка А есть люди, которые против проекта?

Англичанин Да, есть некоторые люди, которые думают, что Британия должна оставаться островом. Может быть, они правы.

Француженка Да, возможно, но в любом случае, с туннелем или без туннеля, да здравствует «Сердечное согласие»!


(обратно) (обратно)

УРОК 12

В заключительном уроке вы изучите употребление глагола faire в различных значениях. А далее будет рассмотрено следующее:

• прошедшее простое время, используемое в книжном, письменном языке (passé simple)

• прошедшее простое время неправильных глаголов

• глаголы, требующие/не требующие предлога в русском и французском языках

• особенности орфографии

• сослагательное наклонение


(обратно)

77 Глагол faire

Faire ― наиболее функциональный глагол во французском языке. Он спрягается следующим образом:


Настоящее время

je fais

tu fais

il/elle fait

nous faisons

vous faites

ils/elles font


Прошедшее законченное время

j’ai fait


Прошедшее незаконченное время

je faisais


Будущее время

je ferai


У глагола faire множество различных значений, это демонстрируют следующие примеры:


а) делать:

Qu’est–ce que vous faites dans la vie?

Кто вы (по профессии)?


б) готовить:

Ma mère va faire un gâteau.

Моя мать собирается приготовить торт.


в) давать:

Je vais faire une conférence sur la graphologie.

Я собираюсь дать лекцию по графологии.


г) совершать:

Elle aime faire une promenade au parc.

Ей нравится совершать прогулки в парке.


д) иметь:

Mon mari fait de la tension.

У моего мужа высокое давление.


е) играть, прикидываться:

Ne fais pas l’idiot.

Не валяй дурака.


ж) заставлять:

Je l’ai fait travailler.

Я заставил его работать.


з) заказывать, поручать:

Ils font construire une maison.

Им строят дом.


и) используется при описании погоды (см. Урок 6):

II fait beau.

Погода хорошая.


к) используется во многих идиоматических выражениях:

Tu me fais marcher.

Ты меня надуваешь (водишь за нос).


СЛОВАРЬ

la profession профессия

la tarte торт, пирог

la pomme яблоко

la psychologie психология

la fièvre лихорадка, жар

bête глупый


Упражнение 65

Перепишите следующие предложения, используя глагол faire:

1 Quelle est votre profession?

2 Ma soeur prépare une tarte aux pommes.

3 Je vais parler de la psychologie devant 200 personnes.

4 Elle s’est promenée au parc hier.

5 II a de la fièvre.

6 Ne sois pas bête.

7 J’ai forcé mon fils à travailler.

8 On me construit une maison à Avignon.


(обратно)

78 Прошедшее простое время, используемое в книжном, письменном языке (passé simple)

Это прошедшее время, которое вы встретите в книгах, журналах и газетах, но оно практически никогда не употребляется в разговорной речи. Это литературное время, и вам никогда не понадобится его употреблять, но вы должны уметь узнавать его.

Прошедшее простое время описывает законченное действие в прошлом; у правильных глаголов оно образуется путем замены окончаний ― er, ― ir, ― re на следующие:

глаголы, оканчивающиеся на ― er

je ― ai

tu ― as

il/elle ― a

nous ― âmes

vous ― âtes

ils/elles ― èrent


глаголы, оканчивающиеся на ― ir, ― re

je ― is

tu ― is

il/elle ― it

nous ― ȋmes

vous ― ȋtes

ils/elles ― ȋrent


Примеры:

Le lendemain Paul arriva tôt.

На следующий день Поль приехал рано.

Les touristes visitèrent cinq pays en cinq jours.

Туристы посетили пять стран за пять дней.

Victor Hugo finit d’écrire Les Misérables en 1862.

Виктор Гюго закончил роман «Отверженные» в 1862 году.


(обратно)

79 Прошедшее простое время неправильных глаголов

Формы прошедшего простого времени некоторых неправильных глаголов имеют сходство с причастием прошедшего времени:

Инфинитив/Прошедшее законченное время/Прошедшее простое время/Значение

dire/j’ai dit/je dis/я сказал

mettre/j’ai mis/je mis/я положил

prendre/j’ai pris/je pris/я взял

sortir/je suis sorti/je sortis/я вышел

avoir/j’ai eu/j’eus/я имел

lire/j’ai lu/je lus/я читал (прочитал)

vivre/j’ai vécu/je vécus/я жил


Формы других неправильных глаголов просто придется выучить:


Инфинитив/Прошедшее законченное время/Прошедшее простое время/Значение

écrire/j’ai écrit/j’écrivis/я написал

être/j’ai été/je fus/я был

faire/j’ai fait/je fis/я сделал

venir/je suis venu/je vins/я пришел

voir/j’ai vu/je vis/я видел


Упражнение 66

Переведите на русский язык:

1 II donna.

2 Je vendis.

3 Nous finîmes.

4 Elle eut.

5 Je fus.

6 Vous eûtes.

7 Il prit.

8 Elle sortit.

9 Ils lurent.

10 Elles mirent.


(обратно)

80 Глаголы, требующие/не требующие предлога в русском и французском языках

Очень часто те глаголы, которые во французском языке употребляются без предлога, не имеют предлога и в русском языке:

одобрять, утверждать approuver

слушать écouter

искать chercher

просить, требовать demander

ждать attendre


Глаголы, употребляющиеся с предлогом и в русском, и во французском языках:

быть похожим на, иметь сходство с resembler à

дотрагиваться до toucher à

играть в jouer à

играть на jouer de


Глаголы, употребляющиеся с предлогом в русском языке, но не имеющие предлога во французском:

смотреть на regarder

платить за payer


Глаголы, употребляющиеся с предлогом во французском языке, но не имеюшие предлога в русском:

спрашивать demander à

говорить dire à

запрещать défendre à

позволять, разрешать permettre à

слушаться, подчиняться obéir à


Примеры:

J’ai écouté les explications du guide avec attention.

Я внимательно слушал объяснения гида.

Regardez ia cathédrale à droite.

Посмотрите на собор справа.

Attendez les autres membres du groupe.

Подождите других членов группы.

Nous cherchons les toilettes.

Мы ищем туалет.

Je vais demander deux billets d’entrée.

Я собираюсь попросить два входных билета.

II aime jouer au tennis.

Он любит играть в теннис.

Elle aime jouer du piano.

Она любит играть на пианино.


(обратно)

81 Особенности орфографии

Во французском языке глагол считается правильным, если при спряжении звучание его основы остается неизменным.

Для того чтобы отразить на письме это звучание, иногда приходится производить орфографические изменения в слове. Рассмотрим следующий пример:

• Вы уже знаете, что настоящее время образуется путем отбрасывания окончания –er от основы инфинитива и прибавления соответствующих окончаний. Так, в 1–м лице множественного числа (nous) мы прибавляем –ons. Но если мы проделаем это с глаголом manger (есть), который произносится «ман–же», то получится mangons (ман–гон), то есть изменится звучание основы. Поэтому для сохранения звука ж мы перед окончанием –ons добавляем е и пишем mangeons. Такое изменение в написании имеет место, если за буквой g следует о или а:

nous mangeons мы едим (настоящее время)

je mangeais я ел (прошедшее незаконченное время)

il mangea он ел (простое время)

en mangeant во время еды (причастие настоящего времени)


Вот несколько важных, глаголов, которые изменяются по принципу manger:

arranger устраивать, приводить в порядок

corriger исправлять

décourager обескураживать

encourager ободрять

déranger беспокоить

nager плавать

voyager путешествовать

• Все, что было сказано о g, также относится к с в глаголах типа annoncer (объявлять). Для того чтобы сохранить звук с в 1–м лице множественного числа, мы добавляем к букве с седиль (,) , в результате получается nous annonçons. Если мы этого не сделаем, то у нас получится «а–нон–кон», поэтому перед о и а мы пишем ç:

nous annonçons мы объявляем

j’annonçais я объявлял

il annonça он объявил

en annonçant во время объявления, объявляя


То же самое происходит со следующими глаголами:

commencer начинать

divorcer разводиться

prononcer произносить

remplacer менять местами; заменять


• У некоторых глаголов, инфинитив которых оканчивается на –eler и –eter, l и t удваиваются перед непроизносимой е:

appeler звать


Настоящее время

j’appelle

tu appelles

il/elle appelle

nous appelons

vous appelez

ils/els appellent


Будущее время

j’appellerai


Условное наклонение

j’appellerais


Важные глаголы, имеющие такие же изменения, как appeler:

rappeler отзывать, звать вновь; напоминать

renouveler обновлять

jeter бросать


• Некоторые глаголы меняют е на è перед непроизносимой е:

acheter покупать


Настоящее время

j’achète

tu achète

il/elle achète

nous achetons

ils/elles achètent


Будущее время

j’achèterai


Условное наклонение

j’achèterais


Другие глаголы:

lever поднимать

se lever вставать; подниматься

mener вести

amener приносить


• Некоторые глаголы меняют é на è перед непроизносимой е (только в настоящем времени и сослагательном наклонении):

espérer надеяться


Настоящее время

j’espère

tu espère

il/elle espère

nous espérons

ils/elles espèrent


Другие глаголы:

considérer считать

régler улаживать

répéter повторять

s’inquiéter беспокоиться

préférer предпочитать


Глаголы, инфинитив которых оканчивается на –yer, меняют у на i перед непроизносимой е:

nettoyer чистить


Настоящее время

je nettoie

tu nettoies

il/elle nettoie

nous nettoyons

ils/elles nettoient


Будущее время

je nettoierai


Условное наклонение

je nettoierais


Другие глаголы:

employer использовать

s’ennuyer скучать

envoyer посылать (будущее время: j’enverrai)

payer платить (изменения не обязательны)

essayer стараться; пытаться (изменения необязательны)


(обратно)

82 Сослагательное наклонение

Во французском языке сослагательное наклонение выражает отношение говорящего к какому–либо действию. С его помощью можно выразить свою волю, чувства, сомнения и т.п. по поводу чего–либо.

• Сослагательное наклонение употребляется после глаголов и выражений, обозначающих следующее:

а) желание vouloir, désirer хотеть, желать

б) предпочтение préférer предпочитать

в) предложение suggérer, proposer предлагать

г) необходимость falloir быть необходимым

д) требование exiger требовать

е) удивление être surpris удивляться, быть удивленным

ж) сожаление regretter сожалеть

з) злость être furieux злиться

и) страх avoir peur бояться

к) сомнение douter сомневаться

л) возможность être possible быть возможным

м) удовольствие être content быть довольным

н) сочувствие, печаль être désolé сочувствовать, сожалеть

• Перед сослагательным наклонением всегда употребляется союз que (что, чтобы).

Сослагательное наклонение образуется от основы 3–го лица множественного числа настоящего времени, к которой вместо –ent прибавляются следующие окончания:

je -е

tu -es

il/elle ' ― e

nous -ions

ils/elles–ent


Примеры:

… que je parle … que nous vendions

… que tu donnes … que vous répondiez

… qu’il finisse … qu’ils mettent

… qu’elle maigrisse … qu’elles permettent


Примеры употребления сослагательного наклонения:

Je voudrais que vous me fixiez un rendez–vous chez le coiffeur.

Я бы хотел, чтобы вы записали меня к парикмахеру.

Je voudrais que vous me coupiez les cheveux.

Я бы хотел, чтобы вы меня подстригли.

Je préfère qu’il ne me coupe pas les cheveux trop court.

Я предпочитаю, чтобы он не стриг меня слишком коротко.

Je veux qu’il me rase.

Я хочу, чтобы он меня побрил.

Il faut que vous me mettiez un peu de laque (f) sur les cheveux à cause du vent.

Нужно, чтобы вы нанесли немного лака для волос, потому что дует ветер.

Je suis surpris(e) que le coiffeur ne vende pas de peignes (m).

Удивительно, что парикмахер не продает расчески.

Je suis content(e) que vous me parliez en français.

Я рад (-a), что вы разговариваете со мной по–французски.


Важно заметить, что если подлежащее относится и к главному, и к зависимому глаголу, то используется конструкция с инфинитивом:

Je voudrais partir. Я бы хотел уйти.

Nous voudrions partir. Мы бы хотели уйти.

НО

Nous voudrions que vous partiez. Мы бы хотели, чтобы вы ушли.


• Некоторые глаголы имеют неправильную форму сослагательного наклонения. Вот наиболее важные из них:

être (быть) que je sois, il soit, nous soyons, ils soient

avoir (иметь) que j’aie, il ait, nous ayons, ils aient

aller (идти) que j’aille, il aille, nous allions, ils aillent

faire (делать) que je fasse, il fasse, nous fassions, ils fassent

pouvoir (мочь) que je puisse, il puisse, nous puissions, ils puissent

prendre (брать) que je prenne, il prenne, nous prenions, ils prennent

savoir (знать) que je sache, il sache, nous sachions, ils sachent

venir (приходить) que je vienne, il vienne, nous venions, ils viennent


• Сослагательное наклонение также используется после следующих союзов (отмеченные звездочкой (*) требуют ne перед глаголом):

quoique хотя

bien que хотя

pour que для того чтобы

afin que для того чтобы

de peur que* из–за боязни (страха)

à condition que* при условии что

pourvu que лишь бы, только бы

jusqu'à ce que до тех пор пока

à moins que* пока не, если только не

avant que* до того как


Примеры:

Bien qu'il sache parler français, il refuse de téléphoner à Paris.

Хотя он и говорит по–французски, он отказывается звонить в Париж.

J’ai acheté ce poste de radio pour que vous puissiez écouter les émissions françaises.

Я купил этот радиоприемник, чтобы вы могли слушать французские передачи.

Je veux bien vous donner les cassettes, à condition que vous étudiez chaque soir.

Я очень хочу дать вам кассеты при условии, что вы будете заниматься каждый вечер.

À moins que vous ne m'aidiez, je ne pourrai pas finir cet exercice.

Если вы мне не поможете, я не смогу закончить это упражнение.

Je dois rester ici, jusqu’à ce que ma femme arrive.

Я должен оставаться здесь до тех пор, пока не вернется моя жена.


• Сослагательное наклонение также употребляется после:

а) прилагательного в превосходной степени:

C’est la plus grande librairie que nous ayons jamais vue.

Это самый большой книжный магазин, который мы когда–либо видели.


б) seul (единственный), premier (первый), dernier (последний):

Paul est le seul qui puisse aller à la réunion.

Поль ― единственный, кто может прийти на собрание.


в) слова, обозначающего неопределенное лицо или предмет:

Je cherche un médecin qui sache parler anglais.

Я ищу врача, который говорит по–английски.

(я неуверен, что такой есть)


НО

Je cherche le médecin qui sait parler anglais.

(я знаю, такой есть)


г) безличных оборотов:

Il faut que… Необходимо, чтобы…

II vaut mieux que… Лучше, чтобы…

Il est important que… Важно, чтобы …

Il est possible que… Возможно, что…

Il est inévitable que… Неизбежно, что …

Il est dommage que… Жаль, что…


Примеры:

Il est important que nous réservions les chambres à l'avance.

Важно, чтобы мы забронировали комнаты заранее.

Il est dommage qu’il ne vienne pas aujourd’hui.

Жаль, что он не придет сегодня.


д) отрицательных форм глаголов penser (думать) и croire (полагать). Сравните:

Je pense que Caroline va à la réception.

Я думаю, что Каролина идет в приемную.

Je ne pense pas que Caroline aille à la réception.

Не думаю, что Каролина идет в приемную.


е) quoi que (что бы ни):

… quoi que vous faissiez…

… что бы вы ни делали…


ж) quel que, quelle que, quels que, quelles que (какой бы ни):

… quelle que soit la raison …

… какой бы ни была причина …


• Сослагательное наклонение также употребляется для 3–го лица повелительного наклонения:

Qu’il prenne le parapluie. Пусть он возьмет зонт.

Qu’elle parte. Дайте ей уйти. (Пусть она уходит.)

Qu’ils fassent la vaisselle. Пусть они моют посуду.


• Обратите внимание, что существует также и прошедшее время сослагательного наклонения, которое употребляется в придаточных предложениях и выражает действие, предшествующее действию главного предложения (образуется с помощью глаголов avoir и être):

Je suis content que vous ayez retrouvé votre portefeuille.

Я рад, что вы нашли ваш бумажник.

Je suis désolé qu’elle soit tombée malade.

Мне жаль, что она заболела.


СЛОВАРЬ

le lancement запуск

le vaisseau космический корабль

le discours речь

l’espace (m) космос; пространство

la déclaration заявление

la conquête завоевание, освоение

la mission миссия, делегация; командировка

l’apesanteur (f) невесомость

l’expérience (f) эксперимент, опыт

les données (f) данные

continuer продолжать

participer принимать участие

filmer транслировать, производить видеосъемки

enregistrer записывать

reporter откладывать

mener вести, управлять

avoir lieu иметь место

en direct прямой (о трансляции)

quand même все же, все–таки


Упражнение 67

Переведите:

1 Я предлагаю, чтобы президент сделал заявление по телевидению.

2 Мы должны продолжать освоение космоса.

3 Он бы хотел, чтобы запуск космического корабля произвели на следующей неделе.

4 Я рад, что вы принимаете участие в этой космической миссии.

5 Важно, чтобы запуск был показан в прямой трансляции.

6 Пока вы не дадите мне все данные, записанные компьютером, я не смогу принять решение.

7 Мы рады, что президент решил отложить свою речь.

8 Хотя космонавты привыкли к невесомости, им все же немного сложно производить опыты на борту космического корабля.


СЛОВАРЬ

le/la graphologue графолог (специалист по почерку)

le mariage свадьба, женитьба

le(s) renseignement(s) (m) информация

l'échantillón (m) пример, образец

la conversation téléphonique телефонный разговор

la personnalité личность, индивидуальность

la conclusion заключение

l’analyse (f) анализ

les félicitations (f) поздравления

analyser анализировать

rédiger писать, составлять, сочинять

retarder откладывать

tout à fait совсем, полностью, вполне

compatible совместимый

ordinaire обычный

favorable благоприятный

alors итак, поэтому

allô алло (по телефону)

l’écriture (f) почерк


ДИАЛОГ

Une conversation téléphonique entre un graphologue et une jeune cliente

Cliente Allô. Bonjour, Monsieur. C’est vous le graphologue?

Graphologue Oui, c’est moi.

Cliente Eh bien, mon fiancé vient de fixer la date de notre mariage et…

Graphologue Félicitations, Mademoiselle!

Cliente Merci. Je ne crois pas que je sois tout à fait prête pour le mariage, alors je voudrais que vous analysiez mon écriture et aussi celle de mon fiancé pour voir si nos personnalités sont compatibles.

Graphologue Oui, c’est très facile. Il faut que vous m’envoyiez un échantillon de votre écriture et de celle de votre fiancé.

Cliente Quelle sorte d’échantillon faut–il que je vous envoie?

Graphologue Je préfère que vous écriviez une lettre tout à fait ordinaire, mais il faut qu’elle soit signée.

Cliente Je doute que mon fiancé soit prêt à rédiger une lettre et à la signer sans savoir pourquoi.

Graphologue Mais il est très important qu’il n’en connaisse pas la raison.

Cliente Bon, très bien. Pour que vous puissiez arriver à une conclusion plus rapidement, est–ce qu’il faut que nous vous donnions des renseignements supplémentaires?

Graphologue Non, pas du tout.

Cliente Vous savez, cette analyse est très importante pour moi. À moins que votre rapport ne soit favorable, il est possible que je retarde le mariage.


ПЕРЕВОД

Телефонный разговор между графологом и молодой клиенткой

Клиентка Алло! Добрый день, господин. Вы графолог?

Графолог Да, я.

Клиентка Хорошо, мои жених только что назначил дату нашей свадьбы и…

Графолог Поздравляю, госпожа.

Клиентка Спасибо. Я не думаю, что вполне готова к свадьбе, поэтому я бы хотела, чтобы вы проанализировали мой почерк, а также почерк моего жениха, чтобы увидеть, совместимы ли наши личности.

Графолог Да, это очень просто. Нужно, чтобы вы прислали мне образцы вашего почерка и почерка вашего жениха.

Клиентка Какого типа образцы я должна прислать?

Графолог Я предпочитаю, чтобы вы написали обычное письмо, но оно должно быть подписано.

Клиентка Я сомневаюсь, что мой жених будет писать письмо и подписывать его, не зная зачем.

Графолог Но это очень важно, чтобы он не знал этого.

Клиентка Хорошо. Для того чтобы вы смогли побыстрее прийти к заключению, должны ли мы дать вам дополнительную информацию?

Графолог Нет, совсем нет.

Клиентка Вы знаете, этот анализ очень важен для меня. Если ваш прогноз не будет благоприятным, возможно, я отложу свадьбу.


Следующие четыре упражнения не являются обязательной частью нашего трехмесячного курса, но вы безусловно закрепите ваши знания французского языка, если выполните их. Но сначала проверьте себя с помощью Теста для самопроверки 3.


Упражнение 68

Переведите с русского на французский язык все диалоги, которые были прочитаны ранее.


Упражнение 69

Переведите с русского на французский язык все примеры из предыдущих уроков.


Упражнение 70

Переведите с русского на французский язык все слова из словарей предыдущих уроков.


Упражнение 71

Переведите на русский язык все предложения, данные в Ключах.


(обратно) (обратно)

ТЕСТ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ 3

Этот тест, основанный на материале Уроков 9―12, позволит вам проверить свои знания и посмотреть, требуют ли повторения те или иные правила. Отнимайте один балл за каждую грамматическуюили орфографическую ошибку. Ответы и количество набранных баллов можно посмотреть в Ключах.


А: Возвратные глаголы

11 баллов

Переведите на французский язык следующие предложения, описывающие ежедневные действия и то, что произошло вчера:

1 Я просыпаюсь в восемь утра.

2 Я умываюсь.

3 Я бреюсь.

4 Я иду на работу.

5 Моника встает в девять часов.

6 Она умывается.

7 Она быстро одевается.

8 Она идет в офис.

9 Николь и я (ж.р.) проснулись в десять часов.

10 Мы накрасились.

11 Мы пошли на вокзал.


Б: Употребление предлога перед глаголом

4 балла

Дополните следующие предложения:

1 II est parti [не говоря] un mot.

2 Elle a hésité [перед тем как ответить].

3 J’ai commencé [с критики] l’interprète.

4 [После покупки] un ordinateur, il a travaillé plus vite.


В: Союзы

5 баллов

Дополните следующие предложения подходящими по смыслу союзами:

1 Nous avons acheté une tente, ________________ nous voulons faire du camping.

2 Ma mère n’aime pas les tentes, ________________ nous avons acheté une caravane.

3 ________________ tu va chercher de l’eau, je vais monter la tente.

4 C’est un bon camping, ________________ où sont les toilettes?

5 ________________ vous serez prêts, je préparerai à manger.


Г: Числительные

12 баллов

Решите следующие примеры, записав ответы словами:

a) 320 + 120

b) 150+ 150

c) 580 + 200

d) 260 + 50

е) 1000+330

f) 450 + 50


Д: Depuis и Venir de

10 баллов

Переведите на французский язык:

1 Как долго ты находишься в Англии?

2 Я работаю здесь со второго мая.

3 Мы учим французский язык три месяца.

4 Мы только что купили квартиру.

5 Они только что позвонили врачу.


Е: Перевод составного глагольного сказуемого 6 баллов

Дополните следующие предложения:

1 [Мы надеемся] aller à la plage.

2 [Они решили] louer une voiture.

3 [Они (ж.р.) рады] voir le soleil.

4 [Она намеревается] acheter des lunettes de soleil.

5 [Я колеблюсь] faire du ski nautique.

6 [У тебя будет возможность] faire de la planche à voile?


Ж: Глагол faire

4 балла

Перепишите следующие предложения, используя faire:

1 Quelle est votre profession?

2 Ma mère prépare un gâteau.

3 Je vais parler de la conquête de l’espace devant 1000 personnes.

4 II s’est promené au parc.


3: Повелительное наклонение (с местоимениями)

16 баллов

Переведите на французский:

1 (письмо) Сделайте копию ― нет, не делайте копию.

2 (образцы) Пошлите их ― нет, не посылайте их.

3 (каталог) Дайте его мне ― нет, не давайте его мне.

4 Позвоните им ― нет, не звоните им.


И: Сослагательное наклонение

8 баллов

Дополните следующие предложения:

1 Je voudrais que [вы назначили] un rendez–vous.

2 Je veux bien vous aider, à condition que [вы закончите] le travail aujourd’hui.

3 II est dommage que [Софи не придет] a la réception.

4 Nous sommes contents que [они нашли] une petite maison.


К: Диалог

24 балла

Переведите слова Николь:

Paul Est–ce que tu écoutes toujours les cassettes que tu as achetées récemment?

Nicole Да, конечно. Я купила их, потому что я должна выучить английский за три месяца.

Paul Est–ce que tu as le temps d’écouter ces cassettes?

Nicole Да. Я слушаю их утром, когда умываюсь. Мой муж тоже их слушает, когда бреется. Если я преуспею в изучении английского языка, возможно, я получу повышение и поеду в Соединенные Штаты.


(обратно)

ТЕКСТЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ

Все представленные ниже отрывки, взятые из французской литературы и современной прессы, снабжены русским переводом. При первом чтении старайтесь обращаться к нему как можно реже, затем просмотрите отрывок снова, обращая внимание на новые конструкции и слова.


(обратно)

Les Misérables

L’hôpital était une maison étroite et basse à un seul étage avec un petit jardin.

Trois jours après son arrivée, l’evêque visita l’hôpital. La visite terminée, il fit prier le directeur de vouloir bien venir jusque chez lui.

― Monsieur le directeur de l’hôpital, lui dit–il, combien en ce moment avez–vous de malades?

― Vingt–six, monseigneur.

― C’est ce que j’avais compté, dit l’évêque.

― Les lits, reprit le directeur, sont bien serrés les uns contre les autres.

― C’est ce que j’avais remarqué.

― Les salles ne sont que des chambres et l’air s’y renouvelle difficilement.

― C’est ce qui me semble.

― Et puis, quand il y a un rayon de soleil, le jardin est bien petit pour les convalescents.

― C’est bien ce que je me disais.

― Dans les épidémies, nous avons eu cette année le typhus, nous avons eu la suette militaire il y a deux ans; cent malades quelquefois, nous ne savons que faire.

― C’est la pensée qui m’était venue.

― Que voulez–vous, monseigneur? dit le directeur, il faut se résigner.

Cette conversation avait lieu dans la salle à manger–galerie du rez–de–chaussée.

L’évêque garda un moment de silence, puis il se tourna brusquement vers le directeur de l’hôpital.

― Monsieur, dit–il, combien pensez–vous qu’il tiendrait de lits rien que dans cette salle?

― Dans la salle à mangçr de monseigneur? s’écria le directeur stupéfait.

L’évêque parcourait la salle du regard et semblait y faire avec les yeux des mesures et des calculs.

― Il y tiendrait bien vingt lits! dit–il, comme se parlant à lui–même, puis élevant la voix:

― Tenez, monsieur le directeur de l’hôpital, je vais vous dire. 11 y a évidemment une erreur, \fous êtes vingt–six personnes dans cinq ou six petites chambres. Nous sommes trois ici et nous avons place pour soixante, il y a erreur, je vous dis, vous avez mon logis et j’ai le vôtre. Rendez–moi ma maison; c’est ici chez vous.

Le lendemain les vingt–six pauvres malades étaient installés dans le palais de l’évêque et l’évêque était à l’hôpital.

Victor Hugo (1802–1885)


(обратно)

Отверженные

Больница была узким и низким двухэтажным зданием с маленьким садом.

Через три дня после приезда больницу посетил епископ. По окончании визита он попросил смотрителя о любезности зайти к нему.

― Господин смотритель, ― сказал он ему, ― сколько у вас сейчас пациентов?

― Двадцать шесть, монсеньор.

― Столько я и насчитал, ― сказал епископ.

― Кровати, ― продолжал смотритель, ― стоят очень близко друг к другу.

― Я заметил.

― Палаты ― это только спальни, и проветривать их затруднительно.

― Мне тоже так кажется.

― А когда есть хоть немного солнца, сад очень мал для выздоравливающих.

― Об этом я и думал.

― Во время эпидемий ― в этом году был тиф, а два года назад потовая горячка ― у нас бывает до ста пациентов, и мы не знаем, что делать.

― Эта мысль приходила мне в голову.

― Что вы хотите, монсеньор? ― спросил смотритель, ― Мы должны примириться с этим.

Эта беседа проходила на первом этаже в обеденном зале.

Епископ некоторое время молчал, а потом вдруг повернулся к смотрителю больницы.

― Господин, ― сказал он, ― как вы думаете, сколько кроватей поместится в одной этой комнате?

― В обеденной комнате, монсеньор? ― изумленно воскликнул смотритель.

Епископ оглядел комнату и, казалось, мысленно производил измерения и подсчеты.

― Здесь наверняка поместится двадцать кроватей, ― сказал он, будто говоря сам с собой. Затем он повысил голос:

― Послушайте, господин смотритель больницы, я собираюсь вам кое–что сказать. Здесь явно есть ошибка. У вас двадцать шесть человек в пяти или шести маленьких комнатках. Нас здесь только трое, а места хватит на шестьдесят человек. Это ошибка, говорю я вам. Вы заняли мое жилище, а я ваше. Верните мне мой дом. Вы должны находиться здесь.

На следующий день двадцать шесть больных бедняков были помещены в епископский дворец, а епископ переехал в больницу.

Книга 1, Глава 2 Виктор Гюго (1802―1885)


Tunnel sous la Manche en 1993


(обратно)

France–Angleterre en une demi–heure


Paris à trois heures de Londres par le T.G.V.

Le premier ministre britannique et le président de la République française ont chosi: la France et l’Angleterre seront reliées, en 1993, par un tunnel ferriviaire à deux tubes, assorti d’une galerie de service.

Les véhicules, pour traverser la Manche, devront donc prendre place sur des navettes. Mme Thatcher, semble–t–il, aurait préféré, à côté d’un tunnel pour les trains, un lien routier autonome.

C’est donc le projet du consortium franco–britannique France–Manche/Channel Tunnel Group qui a été retenu. Cependant, les deux gouvernements ont demandé à ses responsables de déposer un projet de liaison routière destiné à compléter l’ensemble ferroviaire d’ici à quinze ans. Faute de présenter un tel projet, l’exclusivité de la concession accordée sera perdue, a dit François Mitterrand.

Le 12 février, à Londres, sera signée la convention entre les deux États. Après ratification par les Parlements d’ici à un an, les travaux pourraient commencer à la mi–1987 pour une mise en service en 1993. Coût total de l’ouvrage: 53 milliards de francs.

Les navettes partirons toutes les trois minutes en période de pointe. Trafic possible: quatre mille voitures par heure dans chaque sens. La durée du parcours, long de quelque 50 kilomètres, sera de vingt–six minutes à une vitesse maximale de 160 km/h. Il ne s’agit là bien sûr que de la traversée du tunnel lui–même. La durée totale du trajet ferroviaire Paris–Londres sera de quatre heures trente minutes en 1993; de trois heures quand le T.G.V. sera en service.

Trafic voyageurs prévu en l’an 2000 entre les deux pays: quarante–cinq millons de passagers répartis entre tous les moyens de transport.

Le Figaro 21.1.1986


Туннель под Ла–Маншем в 1993 г.


(обратно)

Из Франции в Англию за полчаса

Если ехать на высокоскоростном поезде, то Париж находится всего в трех часах езды от Лондона.

Британский премьер–министр и президент французской республики сделали свой выбор: в 1993 году Франция и Англия будут соединены двойным железнодорожным туннелем, снабженным служебным туннелем.

Для переправки через канал транспортные средства будут размещаться на челночных составах. Госпожа Тэтчер, очевидно, предпочла бы отдельную дорогу помимо туннеля для поездов.

Таким образом, был принят проект франко–британского консорциума «Франс–Манш/Ченнел Тьюнел Груп». Однако оба правительства просили управление консорциума представить проект о выполнении работ по строительству железнодорожного комплекса в течение пятнадцати лет. «Если не будет представлен такой проект, то полученные эксклюзивные права будут потеряны», ― заявил Франсуа Миттеран.

Соглашение между двумя странами будет подписано 12 февраля в Лондоне. После утверждения парламентами в течение года работы могут начаться в середине 1987 года и продлятся до ввода туннеля в эксплуатацию в 1993. Общая стоимость работ будет составлять 53 миллиарда франков.

Челночные составы будут отправляться каждые три минуты в часы пик. Предполагаемый поток движения ― 4 тысячи машин в час в каждом направлении. Маршрут протяженностью около 50 километров будет преодолеваться за 26 минут при максимальной скорости 160 км/ч. Конечно, это относится только к отрезку, проходящему непосредственно в туннеле. А полная продолжительность железнодорожного путешествия Париж ― Лондон составит 4 часа 30 минут в 1993 году и 3 часа при использовании высокоскоростных поездов.

Пассажиропоток из обеих стран на всех видах транспорта, ожидаемый в 2000 году, составит 45 миллионов человек.

Фигаро 21.1.1986


(обратно)

Papa, l’ordinateur et moi

On connaît enfin le profil de l’Homo imformaticus moyen. C’est un petit garçon qui s’est fait offrir pour Noël un micro–ordinateur à bas prix et qui y pianote cinquante minutes par jour, six jours par mois, pour lutter contre des météorites en folie. Telles sont en substance les conclusions auxquelles ont abouti les enquêteurs de la Fnac [Fédération nationale d’achats des cadres] en sondant leurs clients.

Les chiffres révélés la semaine dernière parlent d’eux–mêmes. Scénario modèle: papa (90% des acheteurs sont des hommes), influencé par ses copains, se décide à offrir un micro–ordinateur à son rejeton. Papa est en général un cadre au niveau d’insruction universitaire. Il hésite peu, ne l’essaie pas et prend en général le moins cher (le prix est pour 67% des gens le premier critère de choix, avant même le nombre de logiciel disponsibles et la facilité d’utilisation). Dès qu’il arrive à la maison, papa lit la notice et annonce à tout le monde qu’il a bien l’intention de s’attaquer au basic (47% des acheteurs veulent apprendre à programmer avant l’achat). Mais cette belle ardeur est de courte durée. Papa n’a pas que ça à faire, et les manuels se montrent revêches. Il renonce. Les enfants prennent alors l’ordinateurs en main (60% des utilisateurs ont moins de 25 ans, et parmi eux plus de la moitié ont moins de 15 ans). Ils veulent surtout s’amuser avec les logiciels qu’ils ont déjà vus dans les salles de jeux ou chez des amis. (Les programmes ludiques forment 55% des programmes vendus alors que les programmes utilitaires n’en composent que 12%). Ils piratent des cassettes ou des disquettes chez les copains (57%), inventent leurs propres programmes (71%), achètent de nouveaux logiciels (81%).

Cependant, au bout de trois mois, le clavier plastique et le petit téléviseur ont perdu de leur magie. Les parents coriaces, qui étaient restés dans le coup jusque–là, finissent par abandonner, ne laissant qu’un noyau de fidèles irréductibles.

Enfin, toujours selon cette enquête chiffrée, l’ordinateur en s’immisçant dans nos foyers en bouleverserait l’ambiance. Il serait le champion du rapprochement des générations (estiment 55% d’utilisateurs) et (pour 18% de sondés) un sacré semeur de zizanie entre mari et femme…

Bernard Werber, Le Nouvel Observateur, Décembre 1985

© LE NOUVEL OBSERVATEUR


(обратно)

Папа, компьютер и я

Облик обычного «хомо информатикус» наконец–то известен. Это маленький мальчик, который попросил недорогой микрокомпьютер на Рождество и который стучит по его клавиатуре пятнадцать минут в день, шесть дней в месяц, для того чтобы сражаться против сумасшедших метеоритов. Таковы,

в сущности, выводы, сделанные исследователями из ФНАК, которые произвели опрос среди своих покупателей.

Цифры, представленные на прошлой неделе, говорят сами за себя. Типичный сценарий: папа (90% покупателей ― мужчины), под влиянием своих приятелей, решает купить микрокомпьютер для своего отпрыска. Папа обычно имеет высшее образование. Он не думает долго, не проверяет, как работает компьютер, и обычно берет наименее дорогой (для 67% людей цена является самым главным критерием при выборе компьютера, даже более важным, чем имеющийся объем программного обеспечения или простота использования). Как только папа приезжает домой, он читает инструкцию и объявляет, что у него есть намерение взяться за БЕЙСИК (47% покупателей хотят научиться программированию до покупки). Но этот великий энтузиазм длится недолго. Папе есть, чем заняться, и инструкция кажется слишком сложной. Он сдается. Потом за компьютер принимаются дети (60% пользователей ― моложе 25 лет, и из них более половины младше 15). Они прежде всего хотят играть с тем, что уже видели в залах игровых автоматов или у друзей. (Компьютерные игры составляют 55% продаваемых программ, в то время как служебные программы только 12%). Они переписывают дискеты у друзей (57%), создают свои собственные программы (71%), покупают новые (81%).

Однако три месяца спустя пластмассовая клавиатура и маленький монитор теряют свою магию. Упрямые родители, которые до сих пор во всем принимали участие, в конце концов сдаются, за исключением лишь небольшой группы преданных энтузиастов.

Наконец, опять же согласно статистике данного исследования, оказывается, что компьютер, попадая в наши дома, изменяет в них атмосферу. Он способствует сплочению поколений (согласно мнению 55% пользователей) и (согласно 18% опрошенных) является постоянным источником разладов между мужем и женой.


(обратно) (обратно)

КЛЮЧИ К УПРАЖНЕНИЯМ И ТЕСТАМ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ

УРОК 1

Упражнение 1: 1 le passeport. 2 l’hôtel. 3 la valise. 4 une station. 5 un magnétophone. 6 un chéquier. 7 une personne. 8 les journalistes. 9 les prix. 10 de la bière. 11 du vin. 12 des cassettes. 13 des journaux.

14 des autobus.

Упражнение 2: 1 Oui, elle a un journal. 2 Oui, ils ont une voiture. 3 Oui, j’ai une radio. 4 Oui, j’ai une carte. 5 Oui, nous avons un clé. 6 Oui, vous avez un disque.

Упражнение 3: 1 Non, je n’ai pas de valise. 2 Non, je n’ai pas de passeport. 3 Non, nous n’avons pas de vin. 4 Non, nous n’avons pas de livre. 5 Non, il n’a pas de disques. 6 Non, elle n’a pas de radio. 7 Non, vous n’avez pas de journaux. 8 Non, elles n’ont pas d’appareil–photo.

Упражнение 4: 1 J’ai un magnétohone. 2 Je n’ai pas de clés. 3 Nous avons une valise. 4 Elle a de l’alcool. 5 II n’a pas de journal. 6 Ils ont des cassettes. 7 Elles n’ont pas de cartes. 8 \fous n’avez pas de chéquier. 9 Nfous avez un appareil–photo? 10 Vous avez des disques?

11 Vous avez des livres? 12 Vous avez une radio?


(обратно)

УРОК 2

Упражнение 5: 1 Je suis médecin. 2 II est pilote. 3 Elle est journaliste. 4 Nous sommes banquiers. 5 Nfous êtes avocat. 6 Elles sont hôtesses de l’air. 7 Ils sont astronautes.

Упражнение 6: 1 Le banquier est pauvre. 2 La secrétaire est stupide. 3 Les médecins sont malheureux. 4 Les journaux sont ennuyeux. 5 Le vin est mauvais. 6 Le livre est difficile. 7 L’hôtesse de l’air est impolie. 8 La bière est bonne.

Упражнение 7: 1 Nous habitons à Versailles. 2 Elle travaile à Nice. 3 II voyage. 4 Je parle deux langues. 5 Elles pratiquent un sport. 6 Ils regardent la télévision. 7 Vous écoutez la radio. 8 Nous préparons une enquête.

Упражнение 8: 1 Est–ce que vous téléphonez à l’hôtel? 2 Est–ce que vous réservez une chambre? 3 Est–ce que vous invitez le directeur à dîner? 4 Elle est intelligente? 5 Elle est intéressante? 6 Elle est grande? 7 Exporte–t–il des ordinateurs en France? 8 Importe–t–il des voitures? 9 Vote–t–il pour le premier ministre?

Упражнение 9: a) neuf, b) deux, c) douze, d) cinq, e) quinze, f) douze, g) quatorze, h) trois. 1 Le premier ministre habite dix Downing Street. 2 James Bond, agent secret zéro zéro sept. 3 La date de la prise de la Bastille: le quatorze juillet. 4 Les Trois Mousquetaires sont finalement quatre. 5 II y a quinze pays dans le l’Union européenne.


(обратно)

УРОК 3

Упражнение 10: 1 Je finis le rapport. 2 Nous garantissons le magnétoscope. 3 Elle choisit un gâteau. 4 II grossit. 5 Elles maigrissent. 6 Ils remplissent les verres. 7 Nous saisissons l’occasion.

Упражнение 11: 1 Ce train est rapide. 2 Cette gare est importante. 3 Ce guichet est fermé. 4 Cette voiture est chère. 5 Cet ascenseur est plein. 6 Ces places sont réservées. 7 Ces compartiments sont occupées. 8 Ces billets sont valables.

Упражнение 12: J’ai soif. 2 II a tort. 3 Elle a froid. 4 Nous avons faim. 5 Ils ont raison. 6 Elles ont chaud.

Упражнение 13: 1 Non, je ne travaille pas. 2 Non, je n’écoute pas. 3 Non, je n’ai pas faim. 4 Non, je ne choisis jamais de fromage. 5 Non, je ne téléphone jamais. 6 Non, je n’ai jamais froid. 7 Non, il ne mange rien. 8 Non, elle ne prépare rien. 9 Non, il n’exporte rien. 10 Non, nous n’invitons personne. 11 Non, nous ne choisissons personne. 12 Non, nous ne rencontrons personne. 13 Non, ils n’ont plus de voiture. 14 Non, elles n’habitent plus à Paris. 15 Non, elles ne travaillent plus.

Упражнение 14: 1 Où travaillez–vous? 2 Quand regardez–vous le film? 3 Comment allez–vous? 4 Qui téléphone? 5 Qui cherchent–ils? 6 Pourquoi mangez–vous? 7 Quelles langues parlez–vous? 8 Combien de cassettes avez–vous? 9 Combien coût ce journal? 10 Qu’est–ce que vous exportez?

Упражнение 15: 1 Réservez deux chambres. 2 Cherchez François. 3 Saisissez l’occasion. 4 Montez les bagages. 5 Ne mangez pas trop. 6 Ne grossissez pas. 7 Ne fumez pas. 8 Parlons français. 9 Écoutons la radio. 10 Finissons le rapport.


(обратно)

УРОК 4

Упражнение 16: 1 J’ai habité en France. 2 J’ai travaillé en Italie. 3 J’ai réservé les chambres. 4 Elle a écouté la radio. 5 Elle regardé la

télévison. 6 Elle a préparé le rapport. 7 II a grossi. 8 II a choisi le fromage. 9 II a fini le livre. 10 Nous avons copié le document. 11 Nous avons acheté la voiture. 12 Nous avons téléphoné. 13 Vous avez saisi l’occasion. 14 Vous avez invité le premier ministre. 15 Ils ont maigri. 16 Elles ont dépensé 15 euros. 17 Elles ont traversé la Manche.

Упражнение 17: 1 Non, je n’ai pas réservé la chambre. 2 Non, je n’ai pas écouté le disque. 3 Non, il n’a pas regardé le film. 4 Non, elle n’a pas préparé le document. 5 Non, nous n’avons pas fini. 6 Non, ils n’ont pas choisi. 7 Non, elles n’ont pas mangé.

Упражнение 18: 1 Votre premier vol. 2 Attachez votre ceinture de sécurité. 3 Où sont nos billets? 4 Voici son passeport. 5 Voici sa place. 6 Leurs valises sont dans l’avion. 7 Notre horaire est important. 8 Où sont mes journaux?

Упражнение 19: 1 C’est ennuyeux. 2 C’est mauvais. 3 C’est impossible. 4 C’est difficile. 5 C’est affreux. 6 C’est tôt.

Упражнение 20: 1 II est deux heures et quart. 2 II est quatre heures et demie. 3 II est six heures. 4 II est huit heures vingt. 5 Le train arrive à dix heures et quart. 6 Le car arrive à midi moins le quart (или minuit moins le quart). 7 Le bateau part à midi vingt–cinq. 8 L’aéroglisseur part à une heure moins le quart. 9 Le président arrive à neuf heures et quart. 10 La conférence de presse est à dix heures et quart.

Упражнение 21: 1 Le premier janvier. 2 Le quatorze février. 3 Le premier mars. 4 Le premier avril. 5 Le premier mai. 6 Le premier juin. 7 Le quatorze juillet. 8 Le trente et un août. 9 Le premier septembre. 10 Le huit mars. 11 Le douze décembre. 12 Le vingt–cinq aecembre.

Упражнение 22: 1 J’ai travaillé lundi. 2 J’ai écouté la radio mardi. 3 J’ai regardé la télévision mercredi. 4 J’ai fini le rapport jeudi. 5 J’ai acheté un disque vendredi. 6 J’ai téléphoné à ma femme samedi. 7 J’ai parlé espagnol dimanche. 8 Je travaille le lundi. 9 Elle écoute la radio le mardi. 10 Nous regardons la télévision le mercredi.


(обратно) (обратно)

ТЕСТ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ 1

A: 1 le médecin. 2 l’ordinateur. 3 du vin. 4 de la bière. 5 ma voiture. 6 mes clés. 7 ce train. 8 ces journaux.

Б: 1 riche. 2 heureux. 3 ennuyeux. 4 affreux. 5 difficile.

В: 1 regarder. 2 écouter. 3 pratiquer. 4 fumer. 5 réserver. 6 voyager. 7 saisir. 8 consulter. 9 traverser.

Г: 1 six heures et quart. 2 neuf heures moins le quart. 3 dix heures vingt. 4 midi/minuit moins le quart.

Д: 1 mercredi. 2 dimanche. 3 vendredi. 4 mardi.

E: Jeudi означает «в четверг*; le jeudi означает «почетвергам*.

Ж: 1 le deux février. 2 le cinq avril. 3 le douze juin. 4 le trente et un août.

3: 1 Non, j’ai réservé les chambres lundi. 2 Non, il a fini le livre lundi. 3 Non, elle a copié le document lundi. 4 Non, ils ont téléphoné lundi.

И: 1 Je n’ai pas fini le rapport. 2 Elle n’a pas téléphoné à son mari samedi. 3 Nous n’avons pas visité l’Italie. 4 Ils n’ont pas maigri.

K: a) vingt–neuf, b) trente–six. c) quarante–cinq, d) trente et un. e) quarante–quatre. 0 cinquante, g) quinze, h) soixante–deux, i) seize.

Л: avoir

M: • Nous désirons passer deux semaines en France au printemps. Nous avons visité l’Italie en août, mais nous avons trouvé la chaleur insupportable. • Non, en voiture, c’est moins cher. • Oui, oui, oui. Je n’ai pas l’intention de traverser la Manche à la nage.


Сумма набранных баллов: 80% ― 100% правильных ответов = отлично. 60% ― 79% = хорошо/очень хорошо. Вы достигли хороших результатов. 45% ― 59% = удовлетворительно, но вам следует уделять больше времени занятиям. Меньше 45% = требуется серьезное повторение.


(обратно)

УРОК 5

Упражнение 23: 1 Je vends ma voiture. 2 II attend sa femme. 3 Nous rendons soixante euros. 4 Cela dépend de mes parents. 5 Est–ce qu’elles entendent la musique? 6 Elle a vendu sa maison. 7 Nous n’avons pas répondu. 8 Avez–vous descendu les bagages? 9 Attends–tu ton frère? 10 As–tu perdu ta mère?

Упражнение 24: Est–ce que vous avez pris le train? 2 J’ai appris le français. 3 Apprenez–vous la langue? 4 Comprenez–vous? 5 Tu as souvent surpris ton professeur?

Упражнение 25: J’ai mis une annonce dans le journal. 2 II a permis à sa secrétaire de partir tôt. 3 Vous avez promis de répondre à la lettre? 4 Elle a soumis le rapport ce matin. 5 Mettez–vous le dictionnaire dans la valise? 6 Permettent–ils à leurs enfants de rentrer tard? 7 N ous promettons de parler français. 8 Soumettez–vous déjà le projet?

Упражнение 26: 1 rapidement.2 facilement. 3 finalement. 4 heureusement. 5 attentivement. 6 lentement. 7 complètement. 8 normalement. 9 principalement. 10 temporairement.

Упражнение 27: 1 Le rapport? Il est très important. 2 La bière? Elle est mauvaise. 3 La poche? Elle est pleine. 4 L’appareil? Il est excellent. 5 Le restaurant? Il est fermé. 6 La qualité? Elle est très bonne. 7 Les produits? Ils sont français. 8 Les messages? Ils sont en anglais. 9 L’explication? Elle n’est pas claire. 10 Le répondeur automatique? Il n’est pas cher.

Упражнение 28: 1 Oui, elle vous cherche. 2 Oui, elle me consulte. 3 Oui, je le rencontre. 4 Oui, je la copie. 5 Oui, il l’invite. 6 Oui, il les exporte. 7 Oui, nous le comprenons. 8 Oui, nous la branchons. 9 Oui, nous le mettons en marche. 10 Oui, nous le copions. 11 Oui, elles nous répondent en français. 12 Oui, ils lui téléphonent. 13 Oui, ils lui téléphonent. 14 Oui, ils leur téléphonent. 15 Oui, je lui parle. 16 Oui, je leur réponds. 17 Oui, je leur défends de rentrer tard.

Упражнение 29: 1 Oui, je l’ai invité. 2 Oui, je l’ai invitée. 3 Oui, je les ai invités. 4 Oui, il les a exportées. 5 Oui, elle l’a consulté. 6 Oui, elle l’a consulté. 7 Oui, elle les a consultés. 8 Oui, ils l’ont branchés. 9 Oui, ils les ont réservées. 10 Oui, ils l’ont perdue. 11 Oui, nous l’avons compris. 12 Oui, nous l’avons comprise. 13 Oui, nous les avons comprise. 14 Oui, nous les avons compris. 15 Oui, je l’ai mise dans ma poche.


(обратно)

УРОК 6

Упражнение 30: 1 Il a une serviette sur la table. 2 II a un taxi devant l’hôtel. 3 II y a un restaurant derrière l’église. 4 II y a un supermarché à côté de la banque. 5 II a une librairie en face de l’université. 6 Est–ce qu’il y a une cabine téléphonique près de la gare? 7 Est–qu’il y a des livres anglais à la bibliothèque? 8 Est–ce qu’il y a un tunnel sous la Manche? 9 Je vais au cinéma. 10 Elle va aux États–Unis. 11 Avez–vous le numéro de téléphone du théâtre? 12 J’ai acheté un journal pour mon ami(e). 13 Elle apprend le français avec des cassettes. 14 C’est difficile de travailler sans ma secrétaire. 15 Mangeons après le spectacle. 16 Téléphonons avant 9 heures.

Упражнение 31: 1 Le banquier est plus riche que le professeur. 2 Le facteur est plus pauvre que l’avocat. 3 L’hôtesse de l’air est plus belle que l’actrice. 4 La lettre est moins importante que le télégramme. 5 Le pilote est aussi courageux que l’astronaute. 6 Le français n’est pas si difficile que le russe. 7 Elle parle plus distinctement que Paul. 8 Il écoute plus attentivement que son frère.

Упражнение 32: 1 Oui, c’est le restaurant le plus chic du monde. 2 Oui, c’est la plus grande librairie du monde. 3 Oui, c’est le magasin le plus célèbre du monde. 4 Oui, c’est la plus belle cathédrale du monde. 5 Oui, c’est la meilleure bière du monde. 6 Oui, c’est le parc le plus agréable du monde. 7 Oui, c’est la ville la plus intéressante du monde.

Упражнение 33: 1 II pleut. 2 II fait du brouillard. 3 II fait du vent. 4 II fait froid. 5 II fait du soleil. 6 II neige. 7 II fait chaud. 8 II fait mauvais. 9 II fait beau.

Упражнение 34: A. 1 Je suis médecin. 2 Ce matin je suis arrivé à l’hôpital à 7 heures. 3 Je suis allé à une réunion à 10 heures. 4 Je suis parti avec deux infirmières. В. 1 Je suis journaliste. 2 Hier je suis allé à une conférence de presse. 3 Je suis montée au restaurant à une heure. 4 Je suis retournée au bureau très tard. С. 1 Nicole et Sophie sont étudiantes. 2 Ce matin elles sont allées à l’université à 9 heures. 3 Elles sont restées toute la journée à la bibliothèque. 4 Elles sont revenues à la maison à 5 heures.

Упражнение 35: 1 Les ingéneurs sont arrivés hier. 2 Les actrices sont déjà parties. 3 Nous sommes revenues tôt. 4 Tu es descendu. 5 Est–ce que l’infirmière est restée toute la journée? 6 Etes–vous revenu très tard?

Упражнение 36: 1 Je voudrais une carte postale. 2 Je voudrais un timbre. 3 Je voudrais un plan de la ville. 4 Je voudrais un journal anglais. 5 Je voudrais du lait. 6 Je voudrais du sucre. 7 Je voudrais du thé. 8 Je voudrais téléphoner à Londres. 9 Je voudrais envoyer un télégramme. 10 Je voudrais régler la note.

Упражнение 37: 1 II me faut un crayon. 2 II me faut un stylo–bille. 3 II lui faut une gomme. 4 II lui faut du papier à lettres. 5 II leur faut des enveloppes. 6 II leur faut des cigarettes. 7 II leur faut des allumettes.


(обратно)

УРОК 7

Упражнение 38: 1 Non, j’ai beaucoup de cravates. 2 Non, j’ai beaucoup de mouchoirs. 3 Non, j’ai beaucoup de robes. 4 Oui, il a maintenant trop de pantalons. 5 Oui, elle a maintenant trop de jupes. 6 Oui, elle a maintenant trop de foulards. 7 II a peu de patience. 8 Avez–vous (или as–tu) mis assez de chemises de nuit dans la valise? 9 J’ai plus de cardigans que Monique. 10 Vous avez moins de costumes que Pierre.

Упражнение 39: 1 Je vais écouter la radio. 2 Je vais acheter un journal. 3 Je vais étudier le français. 4 Je vais faire mes courses. 5 II réparera la voiture. 6 II jouera au tennis. 7 II écrira une lettre. 8 II visitera le musée. 9 Ils tapisseront l’appartement. 10 Ils organiseront une réunion. 11 Ils iront à une conférence internationale. 12 Ils passeront un week–end à Londres. 13 Elle finira sa lettre. 14 Nous irons au théâtre la semaine prochaine. 15 Vous suipendrez votre père. 16 Tu choisiras ta robe le mois prochain.

Упражнение 40: 1 Je peux acheter les légumes au marché. 2 Je peux préparer le rapport. 3 Nous ne pouvons pas arriver lundi. 4 Nous ne pouvons pas lire son écriture. 5 Elle doit signer le contrat. 6 Elle doit arrêter de fumer. 7 Us ne doivent pas décourager les étudiants. 8 Ils ne doivent pas garer la voiture devant l’hôpital. 9 II veut faire le tour du monde. 10 II veut dépenser moins d’argent. 11 Savez–vous (или sais–tu) conduire? 12 Savez–vous (или sais–tu) nager?

Упражнение 41: 1 L’Allemagne (f). 2 L’Autriche (f). 3 La Belgique. 4 Le Danemark. 5 L’Espagne (f). 6 La Finlande. 7 La France. 8 La Grèce. 9 La Hollande. 10 L’Italie (f). 11 Le Luxembourg. 12 Le Portugal. 13 La République d’Irlande. 14 Le Royaume–Uni. 15 La Suède.

Упражнение 42: 1 Nous passons nos vacances en Grèce. 2 Avez–vous l’intention d’aller au Japon? 3 La Grande–Bretagne exporte des voitures en France. 4 Est–ce que le diplomate est arrivé en Russie?

Упражнение 43: a) Vingt, b) Vingt–deux, c) Trente et un. d) Quarante–sept, e) Cinquante–neuf, f) Soixante et un. g) Soixante–dix. h) Soixante–dix–neuf, i) Quantre–vingt–un. j) Quatre–vingt–onze, k) Quatre–vingt–dix–neuf. 1) Cent.


(обратно)

УРОК 8

Упражнение 44: 1 II jouait au football. 2 II allait à la pêche. 3 11 collectionnait des timbres. 4 Elle chantait. 5 Elle écoutait des disques. 6 Nous apprenions l’espagnol. 7 Nous habitions dans une petite maison. 8 Nous faisions de la photo(graphie). 9 Je finissais la traduction quand j’ai entendu un bruit en haut. 10 Elle faisait les courses quand elle a perdu son porte–monnaie. 11 Ils regardaient la télévision quand le cambrioleur est entré dans la maison.

Упражнение 45: 1 L’hôtel, que vous cherchez, est à droite. 2 Je voudrais la chambre qui donne sur le parc. 3 La chambre, que nous avons réservée pour vous, est à côté de l’ascenseur. 4 J’ai apporté le petit déjeuner que votre mari a commandé. 5 Où est le poste de télévision qui ne marche pas? 6 Les valises, qui sont dans le vestibule, sont très lourdes. 7 Le réceptionniste, à qui vous avez parlé, est bilingue. 8 Le client, dont le fils est malade, est dans la chambre 5. 9 N’avez–vous pas compris ce que la femme de chambre vous a dit? 10 La note, que vous avez préparée, est correcte.

Упражнение 46: 1 Si j’étais riche, je ferais le tourdu monde. 2 Si je ne travaillais pas, je peindrais et je dessinerais. 3 S’il avait beaucoup de temps, il apprendrait le portugais. 4 Si elle parlait français, elle travaillerait comme interprète. 5 Si elle parlait allemand, elle travaillerait comme secrétaire bilingue. 6 Si vous étiez marié, vous rentreriez plus tôt le soir à la maison. 7 S’ils étaient en chômage, ils chercheraient du travail. 8 Si elles avaient des enfants, elles resteraient à la maison. 9 Si j’avais le temps, je lirais beaucoup. 10 Si nous voulions maigrir, nous mangerions moins et ferions de la gymnastique.

Упражнение 47: 1… avec lui. 2… à côté d’elle. 3… sans eux. 4… qu’elles. 5… que lui. 6 … Elle. 7 Ce sont (или C’est) eux qui…

Упражнение 48: 1 Je ne sais pas si Paul a fini son travail. 2 Je ne connais pas les Dupont. 3 Savez–vous où je peux louer une machine à écrire? 4 Savez–vous si le médecin est libre? 5 Est–ce que Marie–Claude connaît ma tante?

Упражнение 49: 1 Je ne vous dérange pas. Je pensais justement à vous, \fous n’êtes pas trop occupée? … quand vous avez frappé à la porte. À qui est–ce que vous écriviez? À propos, comment va votre travail? Qu’est–ce que vous feriez de tout ce temps libre? Vous feriez mieux de prendre votre retraite tout de suite.


(обратно) (обратно)

ТЕСТ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ 2

A: 1 devant. 2 à côté de. 3 en face de. 4 sous. 5 près de. 6 sans. 7 après. 8 avant.

Б: 1 Je suis journaliste. 2 Ce matin, je suis arrivé(e) à l’hôtel à sept heures. 3 Je suis allé(e) à une conférence internationale à dix heures. 4 Je suis parti(e) très tard.

В: 1 II pleut. 2 II fait chaud. / Il fait du soleil. 3 II fait / Il y a du brouillard. 4 II fait froid. / Il neige. 5 II fait froid. / Il fait du vent.

Г: 1 le Portugal. 2 le Japon. 3 les États–Unis. 4 la Grèce. 5 l’Espagne. 6 l’Italie. 7 la Hollande/les Pays–Bas. 8 la Chine. 9 la Belgique. 10 la France. 11 l’Angleterre. 12 le Danemark.

Д: a) cinquante–huit, b) soixante–dix. c) soixante–quinze, d) quatre–vingt–trois, e) quatre–vingt–dix. 0 quatre–vingt–dix–neuf, g) cent.

Е: 1 II jouait au football. 2 Elle apprenait l’anglais. 3 Ils habitaient dans une grande maison. 4 Us faisaient les courses quand elle a perdu son porte–monnaie.

Ж: 1 Si j’étais riche, je visiterais le Japon et la Chine. 2 Si elle parlait italien, elle travaillerait comme secrétaire bilingue. 3 Su tu étais au chômage, tu chercherais du travail. 4 Si nous avions beaucoup de temps, nous lirions beaucoup.

3: a) Savoir обозначает «знать какой–либо факт». Connaître используется в значении «быть знакомым с» (знать людей, места). b) Je ne sais pas jouer… имеет значение «Я не знаю, как …*; je ne peux pas jouer… обозначает «Я не могу это делать» (например, из–за сломанного пальца).

И: • J ’ai décidé de changer ma vie. Je vais regarder la télévision moins souvent. Je mangerai plus de fruits. Je ferai de la gymnastique chaque matin. Je dépenserai moins d’argent en vêtements. • Oui, j’aurai plus de temps et plus d’argent, et je serai en meillure santé.


Сумма набранных баллов: 80% ― 100% правильных ответов = отлично. У вас действительно здорово получается! 60% ― 79% = очень хорошо. 45% ― 59% = удовлетворительно ― постарайтесь находить чуть больше времени, чтобы заниматься каждый день. Менее 45% = требуется повторение. Важно закрепить полученные знания, перед тем как идти дальше.


(обратно)

УРОК 9

Упражнение 50: 1 Mon rhume est pire que celui de ma soeur. 2 Cet hôpital est plus moderne que celui que la Princesse a visité l’année dernière. 3 Quel chirurgien a effectué la greffe du coeur? Celui–ci ou celui–là? 4 Avez–vous rendez–vous (или un rendez–vous) avec ce dentiste–ci ou celui–là? 5 Le (la) kinésithérapeute m’a donné ceci. 6 Le pharmacien a préparé cela. 7 C’est votre nouvelle secrétaire. 8 Ce sont vos malades.

Упражнение 51: 1 Le barman vous a servi votre whisky, mais où est le mien? 2 Mon poisson est délicieux; le vôtre n’est pas frais. 3 J’ai payé notre addition et ils ont payé la leur. 4 Est–ce que ce chapeau est à vous ou à votre ami? 5 Avec quoi voulez–vous manger ce repas chinois? Avec des baguettes? Quoi? Non! Avec un couteau et une fourchette. 6 Quel est le numéro de téléphone du restaurant italien? 7 Quels légumes a–t–elle commandés? 8 Qu’est–ce qui sent si bon? 9 Voici une liste des meilleurs restaurants de Paris; lequel préférez–vous? 10 À qui est cette cuillère?

Упражнение 52: 1 Elle tape lentement à la machine. 2 Ils chantent mal. 3 Ne parlez pas si bas. 4 II va souvent chez ses parents. 5 Nous avons déjà mangé. 6 II va sûrement pleuvoir ou neiger. 7 Elle prend un bain en bas. 8 Elles ont fait les courses hier.


(обратно)

УРОК 10

Упражнение 53: 1 II se réveille à 7 heures du matin. 2 II se lave. 3 Il se rase. 4 II va au travail. 5 Elle se lève à 8 heures du matin. 6 Elle prend une douche. 7 Elle se peigne. 8 Elle se maquille. 9 Elle va à la gare. 10 Nous nous lavons. 11 Nous nous habillons vite. 12 Nous nous promenons. 13 Nous nous couchons à dix heures du soir. 14 Je me suis amusée. 15 Vous ne vous êtes pas trompée. 16 Elles se reposent. 17 Ils ont lavé la voiture eux–mêmes. 18 Nous nous brossons les dents chaque matin.

Упражнение 54: 1 II a quitté la maison sans dire un mot. 2 Elle est habituée à écouter des disques dans sa chambre. 3 Avant de réparer la lampe, il a téléphoné à l’électricien. 4 Après avoir préparé le petit déjeuner, elle a fait le ménage. 5 Ma mère a commencé pas dire que toute la famille était en bonne santé et a fini par souhaiter à tout le monde une bonne année. 6 Ce poste de radio est excellent pour capter les émissions françaises.

Упражнение 55: 1 J’ai l’intention d’acheter des lunettes de soleil. 2 Sera–t–il possible de faire des excursions? 3 Nous préférons louer un appartement. 4 Ils m’ont invitée à aller à la pêche. 5 J’hésite à faire du ski nautique. 6 Aurez–vous l’occasion de faire de la planche à voile?

Упражнение 56: 1 Est–ce–que vous vous me l’avez donné? 2 II nous les a promises. 3 II a l’intention de me les vendre. 4 Je le lui ai envoyé. 5 II la lui montre. 6 Nous les leur avons données.


(обратно)

УРОК 11

Упражнение 57: 1 Comme (или puisque) l’ami de Paul vient camper avec nous, nous devront acheter un lit de camp supplémentaire. 2 Quand vous saurez parler français, nous irons faire du camping en France. 3 Saisissez–vous chaque occasion pour parler français, quand vous êtes en Belgique? 4 Je n’aime pas ce camping parce qu’il n’y a pas de piscine. 5 Nous sommes quatre mais nous avons seulement (или nous n’avons que) trois sacs de couchage. 6 La voiture est tombée en panne, donc nous avons décidé de camper dans un champ.

Упражнение 58: a) deux cent cinquante, b) trois cents, c) quatre cent trente, d) cinq cent soixante–dix. e) six cent quatre–vingts. 0 mille quatre cent quarante.

Упражнение 59: 1 la première discothèque. 2 le deuxième (second) casino. 3 la troisième boîte de nuit. 4 le quatrième théâtre. 5 le cinqième concert. 6 le sixième opéra. 7 le septième cinéma. 8 la huitième patinoire. 9 le neuvième ballet. 10 le dixième restaurant.

Упражнение 60: 1 L’importance de la décision a été soulignée par le président de la République française. 2 La Grande–Britagne sera reliée au continent par un tunnel ferroviaire en 1993. 3 Un lien routier sera construit plus tard. 4 Cette décision historique a été annoncée à Lille. 5 Les touristes étrangers ont souvent été découragés par la traversée de la Manche.

Упражнение 61: 1 Elle s’est cassé le bras en faisant du ski. 2 Je suis tombé en patinant. 3 En allant aux cours du soir trois fois par semaine, il a obtenu son diplôme. 4 Voyant que l’automobiliste était blessé, l’agent de police a appelé une ambulance. 5 En téléphonant vous aurez la réponse tout de suite.

Упражнение 62: 1 Téléphonez–lui ― non, ne lui téléphonez pas. 2 Envoyez–leur cette brochure ― non, ne la leur envoyez pas. 3 Copiez ce document ― non, ne le copiez pas. 4 Donnez–moi le catalogue ― non, ne me le donnez pas. 5 Envoyez–lui les échantillons ― non, ne les lui envoyez pas. 6 Tapez cette lettre ― non, ne la tapez pas. 7 Soyez ici à 9 heures ― non, à 8 heures. 8 Voulez–vous bien faire des heures supplémentaires?

Упражнение 63: 1 Je suis marié depuis cinq ans. 2 J’habite dans cette maison depuis quatre ans. 3 Je travaille pour cette banque depuis trois ans. 4 J’ai cette voiture depuis deux ans. 5 J’apprends à jouer du piano depuis un an.

Упражнение 64: 1 Mais je viens d’appeler un docteur. 2 Mais je viens de prévenir les pompiers. 3 Mais je viens de vous montrer mon permis de conduire. 4 Mais les ambulanciers viennent de transporter les blessés à l’hôpital. 5 Mais je viens de vous donner mon adresse.


(обратно)

УРОК 12

Упражнение 65: 1 Qu’est–ce que vous faites dans la vie? 2 Ma soeur fait une tarte aux pommes. 3 Je vais faire une conférence sur la psychologie devant 200 personnes. 4 Elle a fait une promenade au parc hier. 5 II fait de la fièvre. 6 Ne fais pas l’idiot. 7 J’ai fait travailler mon fils. 8 Je me fais construire une maison à Avignon.

Упражнение 66: 1 Он дал. 2 Я продал. 3 Мы закончили. 4 Она имела. 5 Я был. 6 Вы имели. 7 Он взял. 8 Она вышла. 9 Они (м.р.) прочитали. 10 Они (ж.р.) положили.

Упражнение 67: 1 Je suggère que le président fasse une déclaration à la télévision. 2 II faut que nous continuions notre conquête de l’espace. 3 II voudrait que le lancement du vaisseau spatial ait lieu la semaine prochaine. 4 Je suis content que vous participiez à cette mission spatiale. 5 11 est important que le lancement soit filmé en direct. 6 À moins que vous ne puissiez me donner toutes les données enregistrées par les ordinateurs, je ne peux pas prendre de décision. 7 Nous sommes contents que le président ait décidé de reporter son discours. 8 Bien que les astronautes soient habitués à l’apesanteur, ils ont quand même un peu de mal à mener leurs expériences à bord du vaisseau spatial.


(обратно) (обратно)

ТЕСТ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ 3

A: 1 Je me réveille à huit heures du matin. 2 Je me lave. 3 Je me rase. 4 Je vais au travail. 5 Monique se lève à neuf heures. 6 Elle se lave. 7 Elle s’habille vite. 8 Elle va au bureau. 9 (Hier) Nicole et moi, nous nous sommes réveillées à dix heures. 10 Nous nous sommes maquillées. 11 Nous sommes allées à la gare.

Б: 1 sans dire. 2 avant de répondre. 3 par critiquer. 4 Après avoir acheté.

В: 1 car/parce que. 2 donc. 3 Pendent que. 4 mais. 5 Quand/ Aussitôt que.

Г: a) quatre cent quarante, b) trois cents, c) sept cent quatre–vingt, d) trois cent dix. e) mille trois cent trente, f) cinq cents.

Д: 1 Depuis quand es–tu en Angleterre? / Depuis combien de temps es–tu en Angleterre? 2 Je travaille ici depuis le deux mai. 3 Nous apprenons le français depuis trois mois. 4 Nous venons d’acheter un appartement. 5 Us viennent d’appeler un médecin/docteur.

E: 1 Nous espérons aller à la plage. 2 ils ont décidé de louer une voiture. 3 Elles sont contentes de voir le soleil. 4 Elle a l’intention d’acheter des lunettes de soleil. 5 J’hésite à faire du ski nautique. 6 Auras–tu l’occasion de faire de la planche à voile?

Ж: 1 Qu’est–ce que vous faites dans la vie? 2 Ma mère fait un gâteau. 3 Je vais faire une conférence sur la conquête de l’espace devant cent personnes. 4 II a fait une promenade au parc.

3: 1 Copiez–la ― non, ne la copiez pas. 2 Envoyez–les ― non, ne les envoyez pas. 3 Donnez–le–moi ― non, ne me le donnez pas. 4 Téléphonez–leur ― non, ne leur téléphonez pas.

И: l Je voudrais que vous fixiez un rendez–vous. 2 Je veux bien vous aider, à condition que vous finissiez le travail aujourd’hui. 3 II est dommage que Sophie ne vienne pas à la réception. 4 Nous sommes contents qu’ils aient trouvé une petite maison.

K: • Oui, bien sûr. Je les ai achetées parce que je dois apprendre l’anglais en trois mois. • Oui, je les écoute le matin quand je me lave. Mon mari les écoute aussi, quand il se rase. Si je réussis à apprendre l’anglais, il me sera possible d’obtenir une promotion et de voyager aux États–Unis.


Сумма набранных бамов: 80% ― 100% = поздравляем!Вы полностью усвоили материал нашего курса! 60% ― 79% ― неплохо! Если немного повторить изученное, вы сможете улучшить свои знания. 45% ― 59% = удовлетворительно. Помните, что ключ к большему успеху ― это ежедневные занятия и повторение пройденного. Менее 45% = требуется чаще повторять пройденный материал; постарайтесь выписать все новые слова и выражения, так как это поможет вам лучше их запомнить.

(обратно)

Оглавление

  • Предисловие
  • ПРОИЗНОШЕНИЕ
  •   Ударение
  •   Произношение гласных
  •   Произношение согласных
  •   Носовые звуки
  •   Произношение других сочетаний букв
  •   Связывание (Liaison)
  •   Диакритические знаки
  •   Французский алфавит
  • УРОК 1
  •   1 Артикли
  •     Партитивный артикль
  •   2 Род имен существительных
  •     2а Множественное число имен существительных
  •   3 Личные местоимения
  •     3а Формы обращения
  •   4 Настоящее время глагола avoir (иметь)
  •   5 Отрицание
  • УРОК 2
  •   6 Настоящее время глагола être (быть)
  •   7 Прилагательные
  •   8 Глаголы, оканчивающиеся на –er
  •   9 Построение вопросительных предложений
  •   10 Числительные от 0 до 15
  • УРОК 3
  •   11 Глаголы, оканчивающиеся на –ir
  •   12 Указательные прилагательные
  •   13 Выражения с глаголом avoir
  •   14 Отрицательные конструкции ne…jamais; ne… rien; ne… personne; ne …plus
  •   15 Вопросительные слова
  •   16 Повелительное наклонение
  • УРОК 4
  •   17 Прошедшее законченное время (passé composé)
  •   18 Прошедшее законченное время (отрицательная форма)
  •   19 Притяжательные прилагательные
  •   20 Выражение c’est (это)
  •   21 Обозначение времени
  •   Неправильный глагол partir (отправляться, уезжать)
  •   22 Числительные от 16 до 69
  •   23 Времена года
  •   24 Месяцы
  •   25 Числа
  •   26 Дни недели
  •   27 Место прилагательных в предложении
  • ТЕСТ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ 1
  • УРОК 5
  •   28 Глаголы, оканчивающиеся на –re
  •   29 Неправильные глаголы, оканчивающиеся на –re
  •   30 Другие неправильные глаголы
  •   31 Наречия
  •   32 Местоимения, заменяющие существительное при его повторении
  •   33 Личные местоимения в качестве прямого и косвенного дополнения
  •   34 Согласование причастия прошедшего времени переходных глаголов, спрягаемых с avoir
  • УРОК 6
  •   35 Предлоги
  •   36 Безличный оборот il у а (есть, имеется)
  •   37 Сравнительная степень прилагательных
  •   38 Сравнительная степень наречий
  •   39 Превосходная степень прилагательных
  •   40 Превосходная степень наречий
  •   41 Особые случаи образования степеней сравнения прилагательных и наречий
  •   42 Погода
  •   43 Глаголы, образующие прошедшее законченное время с помощью глагола être (быть)
  •   44 Выражение je voudrais (я бы хотел)
  •   45 Выражение il faut (нужно, необходимо)
  • УРОК 7
  •   46 Наречия, обозначающие количество
  •   47 Будущее время
  •   48 Модальные глаголы
  •     1. Pouvoir
  •     2. Devoir
  •     3. Vouloir
  •     4. Savoir
  •   49 Страны
  •   50 Числительные от 63 до 100
  • УРОК 8
  •   51 Прошедшее незаконченное время (imparfait)
  •   52 Относительные местоимения
  •   53 Условное наклонение
  •   54 Ударные личные местоимения
  •   55 Глаголы savoir и connaître
  • ТЕСТ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ 2
  • УРОК 9
  •   57 Притяжательные местоимения
  •   58 Вопросительные слова и сочетания
  •   59 Наречия
  •   60 Место наречия в предложении
  • УРОК 10
  •   61 Возвратные глаголы
  •   62 Употребление конструкции «глагол с предлогом + инфинитив»
  •   63 Глаголы, требующие предлогов de, à, pour и употребляющиеся без предлога
  •   64 Косвенные и прямые дополнения, выраженные местоимениями
  •   65 Местоимение en
  •   66 Местоимение y
  •   67 Неопределенно–личное местоимение on
  • УРОК 11
  •   68 Союзы
  •   69 Числительные от 100
  •   70 Страдательный (пассивный) залог
  •   71 Причастие настоящего времени
  •   72 Повелительное наклонение
  •   73 Употребление местоимений в повелительных предложениях
  •   74 Предпрошедшее время (plus–que–parfait)
  •   75 Depuis (с тех пор, как, как долго, с какого времени, с…)
  •   76 Venir de (только что сделать что–либо)
  • УРОК 12
  •   77 Глагол faire
  •   78 Прошедшее простое время, используемое в книжном, письменном языке (passé simple)
  •   79 Прошедшее простое время неправильных глаголов
  •   80 Глаголы, требующие/не требующие предлога в русском и французском языках
  •   81 Особенности орфографии
  •   82 Сослагательное наклонение
  • ТЕСТ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ 3
  • ТЕКСТЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ
  •   Les Misérables
  •   Отверженные
  •   France–Angleterre en une demi–heure
  •   Из Франции в Англию за полчаса
  •   Papa, l’ordinateur et moi
  •   Папа, компьютер и я
  • КЛЮЧИ К УПРАЖНЕНИЯМ И ТЕСТАМ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ
  •   УРОК 1
  •   УРОК 2
  •   УРОК 3
  •   УРОК 4
  • ТЕСТ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ 1
  •   УРОК 5
  •   УРОК 6
  •   УРОК 7
  •   УРОК 8
  • ТЕСТ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ 2
  •   УРОК 9
  •   УРОК 10
  •   УРОК 11
  •   УРОК 12
  • ТЕСТ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ 3