ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС [Рональд Овери] (fb2) читать онлайн
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
[Оглавление]
ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС
FRENCH IN THREE MONTHS Ronald Overy Jacqueline Lecanuet
Рональд Овери Жаклин Лёканюэ ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА Учебное пособие Москва АСТ • Астрель 2006
Предисловие
Пособие «Французский затри месяца» написано двумя преподавателями, чей опыт обучения французскому языку охватывает все уровни ― от начального до продвинутого. Оба автора преподавали в South Bank Polytechnic (сейчас South Bank University), в котором Жаклин Лёканюэ является ведущим преподавателем французского. Она окончила Каннский и Лильский университеты и имеет диплом лингвиста. Это дополненное и переработанное издание посвящено памяти ее мужа Рональда Овери, прекрасного преподавателя и автора учебников по французскому, испанскому и русскому языкам. Он скончался сразу после завершения работы над книгой. Пособие начинается с объяснения правил французского произношения. Если вы занимаетесь самостоятельно, то вам следует четко следовать правилам чтения, которые даны в начале пособия. Мы исходим из того, что обучаемым нужны практические навыки владения иностранным языком, поэтому наши уроки включают наиболее часто употребляемые грамматические конструкции. Все правила четко объяснены и даны в той последовательности, которая необходима для правильного усвоения материала. Каждый урок включает большое количество упражнений и словарь. В упражнения на отработку грамматических навыков часто включены слова по различным темам, например: упражнение 45 на относительные местоимения включает лексику по теме «Гостиница», в упражнении 57 объединены союзы и «Кемпинг», а в упражнении 67 ― сослагательное наклонение и «Полет в космос». В упражнениях на отработку навыков говорения приводятся образцы диалогов, в которых, часто с долей юмора, обыгрываются различные ситуации. Курс обучения завершается текстами для дополнительного чтения как литературного, так и газетного стиля с переводом па русский язык. Вам следует заниматься хотя бы один час в день, хотя это не является строгим правилом. Делайте столько, сколько вы в состоянии сделать. Не имеет смысла заставлять себя работать сверх возможностей, так как намного лучше усвоить немного, но усвоить хорошо. Перед началом нового урока всегда уделяйте десять минут повторению пройденного материала. При работе над уроком сначала внимательно прочитайте каждое правило, затем сделайте это еще раз, чтобы убедиться, что вы полностью поняли грамматику, и только после этого приступайте к упражнению. Проверьте выполненное задание, сверяясь с ключами в конце книги. Если вы допустили слишком много ошибок, вернитесь к грамматике и повторите материал, прежде чем приступать к повторному выполнению упражнения. При работе над диалогом старайтесь как можно точнее имитировать произношение. Закончив работу с книгой, вы сможете понимать французский язык и уметь на нем изъясняться, причем ваши знания будут более чем достаточными для туристической или деловой поездки и достаточными для того, чтобы быстро подготовиться к сдаче экзамена, если это является вашей целью. Помните, что очень важно продолжать пополнять словарный запас, поэтому больше читайте, слушайте радио, смотрите видеофильмы на французском языке, а лучше всего поезжайте во Францию! Мы надеемся, что вам понравится «Французский язык за три месяца», и желаем вам успехов в изучении языка.ПРОИЗНОШЕНИЕ
Французский язык очень красив и приятен на слух, но с точки зрения произношения может вызвать некоторые трудности. Правила чтения, данные в отдельном разделе в начале книги, помогут вам легче справиться с задачей. Старайтесь внимательно следовать всем правилам французского произношения, но вам совсем необязательно заучивать их наизусть ― просто возвращайтесь к ним время от времени, и скоро они уже не будут вызывать у вас затруднений.Ударение
В отличие от русского, все слоги в словах французского языка произносятся отчетливо, с чуть более сильным ударением на последнем слоге.Произношение гласных
а произносится как ударное а в словах лань, дань: la (артикль). à произносится так же: là (там), â произносится как долгое a: âne (осел), е в закрытом слоге напоминает русское э в слове это: mer (море). е в конце односложных слов не имеет аналога в русском языке. При произнесении этого звука кончик языка упирается в нижние резцы, спинка приподнята к нёбу, рот раскрыт как и для произнесения предыдущего звука, но губы слегка округлены и выдвинуты вперед: le (артикль). е в конце слова (за исключением односложных слов) не произносится: tasse (чашка). é произносится близко к русскому звуку е в слове цель: été (лето). è произносится как е открытое: père (отец). ê произносится так же: tête (голова). i, у произносятся как русский звук и, но более четко и напряженно: ski (лыжный спорт), у (там). о открытый звук о: poste (почта). ô закрытый звук о: hôtel (гостиница), u при произнесении этого звука губы сильно выдвинуты и округлены, звук более напряженный, чем русское ю: vu (увиденный). oi произносится как сочетание уа, причем при произнесении первого звука положение губ такое же, как и для русского у, но как только органы речи примут это положение, оно немедленно изменяется для произнесения следующего гласного; таким образом, эти звуки образуют один слог: roi (король). ou произносится как y в слове луг: roue (колесо). ai, ei произносятся как открытый звук е: laine (шерсть), reine (королева). au, eau произносятся как звук о: au (в), eau (вода) eu, oeu произносятся близко к русскому ё в слове клён: neuf (девять), soeur (сестра).Произношение согласных
Французские согласные отличаются от русских четкостью и напряженностью произношения, отсутствием оглушения звонких согласных на конце слова и отсутствием смягчения согласных перед гласными переднего ряда. с перед е или i произносится как с: ceci (это). с во всех других случаях произносится как к: car (автобус). ç произносится как с: ça (то). ch произносится как ш: château (зáмок). g перед е или i произносится как ж: général (генерал). g во всех других случаях― как г: gare (вокзал). h не произносится: hôtel (гостиница). j произносится как ж: je (я). qu, q произносятся как к: qui (кто). r при произнесении этого звука вибрирует маленький язычок, звук похож на тот, что мы производим при полоскании рта: rire (смеяться). s в начале слова произносится как с: salle (комната). s между двумя гласными произносится как з: rose. ЗАПОМНИТЕ: за исключением с, f, l и r, согласные на конце слова не произносятся: passeport, Paris, НО hôtel, professeur.Носовые звуки
Эти звуки очень характерны для французского языка. При произнесении носовых звуков струя воздуха проходит одновременно через полость рта и носа, в результате чего звук приобретает носовой тембр. om, on при произнесении звука, обозначаемого этим сочетанием букв, язык оттянут от нижних резцов, губы округлены как для о, нёбная занавеска опущена, а воздух проходит через нос и только частично через рот: nom (имя), non (нет). um, un произносятся так же, только звук в этом сочетании ближе к звуку ё: un (один), brun (коричневый). am, an, еm, en произносятся по тому же принципу, только ближе к а: champ (поле), an (год), temps (время), en (в). im, in, aim, ain, ein, ien произносятся ближе к э: simple (легко), vin (вино), faim (голод), bain (ванна), plein (полный), bien (хорошо).Произношение других сочетаний букв
er в конце слов, состоящих более чем из двух слогов, звучит близко к е: parler (говорить). ez в конце слова произносится так же: nez (нос). ail в конце слова произносится близко к ай: travail (работа). eil, eille произносится близко к й: soleil (солнце), bouteille (бутылка). ill в большинстве случаев произносится как ий: billet (билет). gn произносится близко к нь: signal (сигнал).Связывание (Liaison)
Французам нравится, как плавно течет их речь. Это происходит благодаря следующему явлению: если слово начинается с гласной или немого h, а предыдущее слово заканчивается на непроизносимую согласную, то эта согласная начинает произноситься и сливаться с последующей гласной, образуя слог: nous_avons (ну за–вон), у нас есть un petit_enfant (эн пти тан–фан), маленький ребенок При связывании происходят следующие изменения: s, х произносятся как з: deux_ans (дё зан), два года d произносится как т: un grand_arbre (эн гран тарбр), высокое дерево f произносится как в: neuf_ heures (нё вёр), девять часовДиакритические знаки
Во французском языке над некоторыми буквами используются следующие надстрочные знаки: — accent aigu (´); — accent grave (`) может употребляться над буквами a, e, u; — accent circonflexe (^) ставится над любой гласной.Также существует знак cédille (, ), который ставится под буквой с. Эти знаки употребляются: а) чтобы изменить звук, который обозначает буква, например: е без ударения читается как закрытое е в слове le (артикль), è произносится почти как русское е: été (лето), a è как открытое е: père (отец). Буква с перед а или о обозначает звук к, а при добавлении седиля (ç) произносится как русское с: garçon (мальчик). б) для смыслового различия между словами, имеющими одинаковое написание, но разное значение. Например, артикль la и местоимение là (там); союз ou (или) и местоимение où (где); предлог sur (на) и sûr (уверенный).
Французский алфавит
Aa; Bb; Ce; Dd; Ee; Ff; Gg; Hh; Ii; Jj; Kk; Ll; Mm; Nn; Oo; Pp; Qq; Rr; Ss; Tt; Uu; Vv; Ww; Xx; Yy; ZzУРОК 1
В этом уроке вы познакомитесь с самыми основными и очень важными элементами французской грамматики, такими как: • артикли • род имен существительных • множественное число имен существительных • личные местоимения • формы обращения • настоящее время глагола avoir (иметь) • отрицание(обратно)
1 Артикли
Во французском языке существительное почти всегда употребляется с артиклем [Артикль на русский язык не переводится] (служебным словом, указывающим на определенность или неопределенность существительного). Артикль зависит от рода и числа существительных. Во французском языке существительные имеют два рода ― мужской (m) и женский (f).Определенный артикль употребляется, когда речь идет об уже известном лице или предмете: le (м.р., ед.ч.) le passeport паспорт la (ж.р., ед.ч.) la cassette кассета l' (перед гласной или h [Некоторые слова, начинающиеся с h, употребляются с le, lа]) l’alcool алкоголь, l’hôtel отель les (м.р., ж.р., мн.ч) les passeports паспорта
Неопределенный артикль употребляется, когда речь впервые идет о предмете: un (м.р., ед.ч.) un chéquier (чековая книжка) une (ж.р., ед.ч.) une cigarette (сигарета)
(обратно)
Партитивный артикль
Если существительному с определенным артиклем предшествует предлог de, выражающий грамматическое отношение, соответствующее родительному падежу в русском языке, то этот предлог сливается с артиклем, образуя так называемый партитивный артикль: (de+le) = du du vîn (немного) вина de la de la bière (немного) пива de l' (перед гласной или h) de l’alcool (немного) спиртного (de+les) = des des cassettes (несколько) кассет Партитивный артикль употребляется перед существительными, обозначающими вещество или абстрактные понятия, рассматриваемыми как неопределенная часть единого целого. Например: Nous avons du vin. У нас есть вино. ПРОИЗНОШЕНИЕ (1): лё пас–пор; ла ка–сэт; ляль–коль; лё пас–пор; ан шэк–э; юн си–га–рэт; дё ля бьер; дё ляль–коль; дэ ка–сэт; ну за–вон; дю–вэн.(обратно) (обратно)
2 Род имен существительных
К сожалению, род существительных во французском и в русском языках не всегда совпадает, поэтому вам придется запомнить несколько правил, но лучше всего запоминать слово и род одновременно. В основном, существительные, оканчивающиеся на–е и–ion, относятся к женскому роду, хотя существуют и исключения. Существительные, обозначающие людей, относятся к мужскому или женскому роду (так же, как и в русском языке). le monsier господин le journal газета le parfum аромат; духи le magnétophone магнитофон le château замок le neveu племянник le prix цена l’autobus (m) автобус la dame дама la valise чемодан la station станция le journaliste журналист la journaliste журналистка Иногда существительные, обозначающие людей, могут быть только мужского или только женского рода: le professeur (учитель) ― всегда мужского рода la personne (персона, человек) ― всегда женcкого родаПРОИЗНОШЕНИЕ (2): мё–сьё; жур–наль; пар–фён; ман–е–то–фон; ша–то; нё–вё; при; о–то–бюс; дам; ва–лиз; стась–ён; жур–на–лист; про–фэсс–ёр; пэр–сонн.
(обратно)
2а Множественное число имен существительных
Существует несколько способов образования множественного числа имен существительных: а) прибавление окончания –s: magnétophone (магнитофон) ― magnétophones б) прибавление окончания –х к словам, оканчивающимся на –au, ― eu: château (замок) ― châteaux neveu (племянник) ― neveux в) изменение окончания –al на –aux: journal (газета) ― journaux Слова, оканчивающиеся на –s и –х, не изменяются: autobus (автобус или автобусы); prix (цена или цены).ПРОИЗНОШЕНИЕ (2а): ман–е–то–фон; ша–то; нё–вё; жур–наль; жур–но; о–то–бюс; при.
Упражнение 1 Переведите: 1 паспорт 2 гостиница 3 чемодан 4 станция 5 магнитофон 6 чековая книжка 7 человек 8 журналисты 9 цены 10 немного пива 11 немного вина 12 несколько кассет 13 несколько газет 14 несколько автобусов
(обратно) (обратно)
3 Личные местоимения
ед.ч. je я tu ты Il он elle она vous Вымн.ч. nous мы ils они (м.р., м.р. + ж.р.) elles они (ж.р.)
ЗАПОМНИТЕ: je перед гласной или h превращается в j'.
(обратно)
3а Формы обращения
Во французском языке, как и в русском, при обращении к детям, близким знакомым, родственникам, а также к животным, используется местоимение tu (ты), а во множественном числе ― vous (вы). Во всех других случаях, обращаясь к другому человеку, используйте более формальное vous в единственном и множественном числе. Вам, безусловно, знакомы такие французские слова, как Monsieur (при обращении к мужчине), Madame (при обращении к замужней женщине) и Mademoiselle (при обращении к незамужней девушке), которые ставятся перед фамилией человека, к которому вы обращаетесь или о котором идет речь:Monsieur Dupont, Madame Duval, Mademoiselle Martin.
В разговорной речи французы не употребляют фамилии после обращения:
Bonjour, Monsieur. Доброе утро (Добрый день). Bonsoir, Madame. Добрый вечер. Au revoir, Mademoiselle. До свидания.
Обращения Monsieur, Madame и Mademoiselle имеют следующие формы множественного числа: Messieurs, Mesdames, Mesdemoiselles.
ПРОИЗНОШЕНИЕ (3, 3а): жё; тю; ву; иль; эль; ну; ву; иль; эль; мёсь–ёдю пон; ма–дам дю–валь; мад–муа–зэль мар–тэн; бон–жур, мёсь–ё; бон–суар, ма–дам; ор–вуар, мад–муа–зель; мэсь–ё; мэ–дам; мэд–муа–зель.
(обратно) (обратно)
4 Настоящее время глагола avoir (иметь)
Глагол avoir ― один из самых важных глаголов во французском языке, поэтому его изучению следует уделить особое внимание.Настоящее время j’ai я имею/у меня есть tu as ты имеешь/у тебя есть il a, elle а он (она) имеет/у него (неё) есть nous avons мы имеем/у нас есть vous avez вы имеете/у вас есть ils ont, elles ont они имеют/у них есть
СЛОВАРЬ Выучите эти слова: le livre книга l'appareil–photo (m) фотоаппарат le disque диск la carte карта, карточка la clé ключ la voiture автомобиль la radio радио oui да non нет et и
ПРОИЗНОШЕНИЕ (4): а–вуар; жэ; тю а; иль а; эль а; ну за–вон; ву за–вэ; ильзон; эль зон; ливр; а–па–рэй фо–то; диск; карт; кле; вуа–тюр; радь–ё; уи; нон; э.
Упражнение 2 Ответьте на вопросы по образцу: Pierre a du vin? У Пьера есть вино? Oui, il a du vin. Да, у него несть вино (некоторое количество вина). 1 Nicole a un journal? 2 Sophie et Pierre ont une voiture? 3 Vous avez une radio? 4 Vous avez une carte? 5 Nous avons un clé? 6 J’ai un disque?
Обратите внимание, что задать вопрос во французском языке, как и в русском, можно не меняя порядка слов, при помощи вопросительной интонации.
(обратно)
5 Отрицание
Частица «не» во французском языке выражается сочетанием ne…pas. Ne (n’ перед гласной или h) ставится перед глаголом, a pas ― после: je n ai pas y меня нет/я не имею tu n’as pas y тебя нет/ты не имеешь il n’a pas y него нет/он не имеет elle n’a pas y нее нет/она не имеет nous n’avons pas y нас нет/мы не имеем vous n’avez pas y вас нет/вы не имеете ils n’ont pas y них (м.р.) нет/они не имеют elles n’ont pas y них (ж.р.) нет/они не имеют\После отрицания артикли un, une, du, de, la, de l' и des меняются на de (d' перед гласной или h).
J’ai de la bière. У меня есть пиво. Je n’ai pas de bière. У меня нет пива.
ПРОИЗНОШЕНИЕ (5): жё нэ па; тю на па; иль на па; эль на па; ну на–вон па; иль нон па; эль нон па: жё лё ля бье р жё не па дё бьер.
Упражнение 3 Ответьте на вопросы по образцу: Vous avez une voiture? У вас есть машина? Non, je n’ai pas de voiture. Нет, y меня нет машины.
1 Vous avez une valise? 2 Vous avez un passeport? 3 Nous avons du vin? 4 Nous avons un livre? 5 Paul a des disques? 6 Anne–Marie a une radio? 7 J’ai des journaux? 8 Elles ont un appareil–photo?
Упражнение 4 Переведите: 1 У меня есть магнитофон. 2 У меня нет ключей. 3 У нас есть чемодан. 4 У нее есть спиртное. 5 У него нет газеты. 6. У них (м.р.) есть кассеты. 7 У них (ж.р.) нет карт. 8 У вас нет чековой книжки. 9 У вас есть фотоаппарат? 10 У вас есть диски? 11 У вас есть книги? 12 У вас есть радио?
СЛОВАРЬ à на, в; выражает падежные отношения au (à + le = au) на, в le contrôle контроль, проверка le policier полицейский le douanier таможенник l’instant (m) момент le miracle чудо la douane таможня le/la touriste турист(-ка) déclarer декларировать c’est это, то s’il vous plaît пожалуйста voici вот où где très очень grave серьезно quelque chose что–либо mais но mon Dieu Боже мой! aussi также, тоже
ПРОИЗНОШЕНИЕ: а; о; кон–троль; по–лись–е; дуань–е; эн–стан; ми–ракль; дуан; ту–рист; дэ–кла–рэ; сэ; силь ву пле; вуа–си; у; трэ; грав; кэль–кё шоз; мэ; мон дьё; о–си.
ДИАЛОГ
Au contrôle des passeports Policier Passeport, s’il vous plaît, Madame. Touriste Un instant, s’il vous plaît. (Ищет в сумке) Le passeport? Où est le passeport? Mon Dieu! J’ai un chéquier, un livre, une carte de France, une cassette, des clés, des cigarettes mais … je n’ai pas de passeport! À la douane Douanier Vous avez quelque chose à déclarer? Touriste Oui, je n’ai pas de passeport. Douanier Vous n’avez pas de passeport? C’est très grave. Vous avez de l’alcool? Touriste Oui, j’ai du vin. Douanier Vous avez de parfum? Touriste Non, je n’ai pas de parfum. Douanier Vous avez des cigarettes? Touriste Oui, j’ai des cigarettes. J’ai aussi un appareil–photo, un magnétophone et des cassettes. (Таможенник просит ее открыть чемодан.) Voici le vin, voici le magnétophone, l’appareil–photo, les cassettes, les cigarettes, un journal, un livre et… miracle ― voici le passeport!ПЕРЕВОД На паспортном контроле Полицейский Госпожа, ваш паспорт, пожалуйста. Туристка Минутку. (Ищет в сумке) Паспорт? Где паспорт? Боже мой! Вот чековая книжка, книга, карта Франции, кассета, ключи, сигареты, но… нет паспорта! На таможне Таможенник У вас есть что задекларировать? Туристка Да, у меня нет паспорта. Таможенник У вас нет паспорта? Это очень серьезно. Вы везете спиртное? Туристка Да, я везу вино. Таможенник Вы везете духи? Туристка Нет, я не везу духи. Таможенник Вы везете сигареты? Туристка Да, у меня есть сигареты. Еще есть фотоаппарат, магнитофон и кассеты. (Таможенник просит ее открыть чемодан.) Вот вино, вот магнитофон, фотоаппарат, сигареты, газета, книга и… чудо, вот паспорт!
(обратно) (обратно)
УРОК 2
Продолжаем изучение основных правил французской грамматики: • настоящее время глагола être (быть) • прилагательные • глаголы, оканчивающиеся на –er • построение вопросительных предложений • числительные от 0 до 15(обратно)
6 Настоящее время глагола être (быть)
Обратите внимание на спряжение глагола être в настоящем времени: je suis tu es il est elle est nous sommes vous êtes ils sont elles sontПРОИЗНОШЕНИЕ (6): жё сюи; тю э; иль э; эль э; ну сом; ву зет; иль сон; эль сон.
Во французском языке сказуемое не может быть выражено одним существительным или прилагательным, как в русском. Необходимо употребление глагола–связки être. Например: Il est médecin. Он врач.
СЛОВАРЬ le médecin врач le banquier банкир le pilote пилот, летчик le professeur преподаватель l’avocat (m) адвокат (м.р.) l’avocate (f) адвокат (ж.р.) l’hôtesse de l’air стюардесса le/la journaliste журналист le/la secrétaire секретарь l’astronaute (m, f) космонавт
Примечание: В сочетаниях je suis médecin, je suis pilote артикль не употребляется.
ПРОИЗНОШЕНИЕ: мед–сан; бан–кье; пи–лот; про–фес–сёр; а–во–ка; а–во–кат; о–тес–дё–лер; жур–на–лист; се–кре–тэр; а–стро–нот.
Упражнение 5 Переведите: 1 Я врач. 2 Он летчик. 3 Она журналист. 4 Мы банкиры. 5 Ты адвокат. (м.р.) 7 Они космонавты. (м.р.)
(обратно)
7 Прилагательные
Французские прилагательные могут быть мужского и женского рода, а также иметь форму единственного или множественного числа. Прилагательные женского рода, как правило, образуются путем прибавления окончания –е (прилагательные, уже имеющие окончание –е, не изменяются), а множественное число образуется с помощью окончания –s. Il est intelligent. Он умный. Elle est intelligente. Она умная. Je suis grand. Я высокий. Je suis grande. Я высокая. Ils sont petits. Они маленькие (м.р.) Elles sont petites. Они маленькие (ж.р.)Примечание: При добавлении окончания –е предшествующий согласный произносится. Прилагательные, оканчивающиеся на –х, в женском роде имеют окончание –se: dangereux (опасный) ― dangereuse (ж.р.).
ПРОИЗНОШЕНИЕ: эн–тел–и–жан; эн–тел–и–жант; гран; гранд; п(е)ти; п(е)тит; дан–жё–рё; дан–жё–рёз.
СЛОВАРЬ riche богатый pauvre бедный facile легкий difficile сложный intéressant интересный ennuyeux скучный intelligent умный stupide глупый poli вежливый impoli невежливый heureux счастливый malheureux несчастный bon, bonne (f) хороший mauvais плохой Запомните также, что при изменении женского рода прилагательных происходят следующие изменения: а) -f на конце слова меняется на –ve: attentif, attentive (f) ― внимательный(-ая) б) окончание –er меняется на –ère: premier, première ― первый(-ая) в) окончание –et меняется на –ète: secret, secrète ― тайный(-ая), секретный(-ая)
ПРОИЗНОШЕНИЕ: риш; повр; фа–силь; ди–фи–силь; эн–тэ–ри–сан; а–нуи–ё; эн–тел–и–жан; стю–пид; по–ли; ё–рё; мал–ё–рё; бон; бонн; мо–вэ; а–тан–тиф; а–тан–тив; прё–мье; прё–мьер; сёкрэ; сёкрет.
Упражнение 6 Напишите предложения, которые являлись бы противоположными по смыслу следующим: 1 Le banquier est riche. 2 La secrétaire est intelligente. 3 Les médecins sont heureux. 4 Les journaux sont intéressants. 5 Le vin est bon. 6 Le livre est facile. 7 L’hôtesse de l’air est polie. 8 La bière est mauvaise. (обратно)
8 Глаголы, оканчивающиеся на –er
Неопределенная форма (инфинитив) большинства французских глаголов имеет окончание –er: préparer готовить habiter жить travailler работать parler говорить pratiquer практиковать regarder смотреть écouter слушатьНастоящее время этих глаголов образуется путем замены –еr следующими окончаниями: je -е tu -es il/elle -е nous -ons vous -ez ils/elles -ent
je parle я говорю tu parles ты говоришь il parle он говорит elle parle она говорит nous parlons мы говорим vous parlez вы говорите ils parlent они говорят (м.р.) elles parlent они говорят (ж.р.)
ПРОИЗНОШЕНИЕ (8): прэ–па–рэ; а–би–тэ; тра–вай–е; пар–ле; пра–ти–ке; рё–гар–дэ; э–ку–тэ; жё парль; тю парль; иль парль; эль парль; ну парлон; ву парле; иль парль; эль парль.
СЛОВАРЬ à в voyager путешествовать (nous voyageons; об особенностях орфографии см. раздел 81) le sport спорт la langue язык la télévision телевизор, телевидение la radio радио l’enquête репортаж deux два
ПРОИЗНОШЕНИЕ: а; во–я–же; спор; лянг; тэ–ля–ви–зи–он; ра–дьё; ан–кет; дё.
Упражнение 7 Поставьте глаголы, данные в скобках, в настоящее время: 1 Nous (жить) à Versailles. 2 Elle (работать) à Nice. 3 Il (путешествовать). 4 Je (говорить) deux langues. 5 Elles (практиковать) un sport. 6 Ils (смотреть) la télévision. 7 Vous (слушать) la radio. 8 Nous (готовить) une enquête.
(обратно)
9 Построение вопросительных предложений
Во французском языке существует несколько способов построения вопросительных предложений: а) с помощью вопросительной интонации (повышения голоса в конце предложения): Vous parlez français. Вы говорите по–французски, (утверждение) Vous parlez français? Вы говорите по–французски? (вопрос) б) используя конструкцию est–ce que (est–ce qu’ перед гласной или h): Est–ce que nous travaillons? Мы работаем? Est–ce qu’elle écoute la radio? Она слушает радио? в) инверсией (если подлежащее выражено личным местоимением): Voyagez–vous beaucoup? Вы много путешествуете?Если глагол в третьем лице единственного числа оканчивается на гласную, то между ним и местоимением для благозвучия вставляется t. Fume–t–il? Он курит?
Примечание: (а) и (б) считаются менее официальными формами, чем (в) и чаще используются в разговорном языке.
СЛОВАРЬ téléphoner звонить réserver бронировать, резервировать exporter экспортировать, вывозить importer импортировать, ввозить voter голосовать inviter à dîner пригласить на ужин il y a имеется l’hôtel (m) гостиница le directeur директор l’ordinateur (m) компьютер le premier ministre премьер–министр l’agent (m) агент le mousquetaire мушкетер le pays страна le marché рынок juillet (m) июль la chambre комната; номер (в гостинице) la voiture автомобиль la date дата la prise взятие la Bastille Бастилия secret секретный commun общий finalement в конце концов dans в de предлог, используемый в конструкциях со значением родительного падежа en France во Франции, во Францию
ПРОИЗНОШЕНИЕ (9): фран–сэ; эсс–кё; бо–ку; фюм–тиль; тэ–ле–фо–нэ; рэ–зэр–вэ; экс–пор–тэ; эм–пор–тэ; во–тэ; эн–ви–тэ а ди–нэ; иль–я; о–тэль; ди–рэк–тёр; ор–ди–на–тёр; прё–мье министр; ар–жан; му–скё–тэр; пэй–и; мар–ше; жюи–е; шамбр; вуа–тюр; дат; приз; бас–тий; сё–крэ; ко–мён; фи–наль–ман; дан; дё; ан франс.
Упражнение 8 Спросите вашего друга, используя оборот est–ce que… 1 звонит ли он в гостиницу. 2 резервирует ли комнату. 3 приглашает ли он директора на обед. Используя вопросительную интонацию, спросите о Николь: 4 Она умная? 5 Она интересная? 6 Она высокая? Спросите о Питере, используя инверсию: 7 Экспортирует ли он компьютеры во Францию? 8 Импортирует ли он автомобили? 9 Голосует ли он за премьер–министра?
(обратно)
10 Числительные от 0 до 15
Запомните числительные от 0 до 15: 0 zéro; 1 un; 2 deux; 3 trois; 4 quatre; 5 cinq; 6 six; 7 sept; 8 huit; 9 neuf; 10 dix; 11 onze; 12 douze; 13 treize; 14 quatorze; 15 quinze.ПРОИЗНОШЕНИЕ: зэ–ро; ан; дё;труа; кятр; сэнк; сис; сет; юит; нёф; лис; онз; дуз; трэз; кя–торз; кэнс.
Упражнение 9 Посчитайте, а ответ напишите словами: а 7 + 2 = b 8 – 6= с 3 х 4= d 2 + 3= e 10 + 5 = g 2 x 7=
Дополните следующие предложения подходящими по смыслу числительными: 1 Le premier ministre habite Downing Street. 2 James Bond, agent secret . 3 La date de la prise de la Bastille: le juillet. 4 Les Trois Mousquetaires sont finalement . 5 II y a pays dans l’Union européenne.
СЛОВАРЬ sur на pour для beaucoup много seulement только souvent часто jamais никогда plusieurs несколько anglais английский le jogging бег трусцой l’agence (f) агентство la publicité объявление, реклама la question вопрос les affaires (f) бизнес faire делать
ПРОИЗНОШЕНИЕ(10): сюр; пур; бо–ку; сёль–ман; су–ван; жа–мэ; плюзь–ёр; анг–ле; жо–гин; а–жанс; пю–бли–си–тэ; кесть–ён; а–фэр; фэр.
ДИАЛОГ Журналист на радио готовит репортаж о французах. Он берет интервью у прохожих на улице. Journaliste Pardon, Madame, vous êtes Française? Passante Oui, je suis Française. Journaliste Je prépare une enquête sur les Français. J’ai sept questions. Passante Oui. Journaliste Vous habitez à Paris? Passante Non, j’habite à Versaille. Journaliste Vous travaillez à Paris? Passante Oui, je travaille pour une agence de publicité. Journaliste Est–ce que vous voyagez beaucoup? Passante Oui, je voyage pour affaires. Journaliste Est–ce que vous parlez plusieurs langues? Passante Deux seulement, français et anglais. Journaliste Pratiquez–vous un sport? Passante Oui, je fais du jogging. Journaliste Regardez–vous la télévision? Passante Oui, souvent. Journaliste Vous écoutez la radio? Passante Jamais! Примечание: Во французском языке, за исключением тех случаев, когда мы говорим о людях как о нации (les Français ― французы), прилагательные, обозначающие национальную принадлежность, пишутся со строчной буквы: un hôtel français, je parle anglais.
ПЕРЕВОД Журналист Простите, госпожа, вы француженка? Прохожая Да, я француженка. Журналист Я готовлю репортаж о французах. У меня есть семь вопросов. Прохожая Да? Журналист Вы живете в Париже? Прохожая Нет, я живу в Версале. Журналист Вы работаете в Париже? Прохожая Да, я работаю в рекламном агентстве. Журналист Вы много путешествуете? Прохожая Да, по работе. Журналист Вы говорите на нескольких языках? Прохожая Только на двух ― французском и английском. Журналист Вы занимаетесь спортом? Прохожая Да, бегаю. Журналист Вы смотрите телевизор? Прохожая Да, часто. Журналист Вы слушаете радио? Прохожая Никогда!
(обратно) (обратно)
УРОК 3
Этот урок включает следующие темы: • Глаголы, оканчивающиеся на –ir • Указательные прилагательные • Выражения с глаголом avoir • Отрицательные конструкции ne …jamais, ne… rien, ne… personne, ne… plus • Вопросительные слова • Повелительное наклонение(обратно)
11 Глаголы, оканчивающиеся на –ir
Неопределенная форма многих французских глаголов имеет окончание –ir: finir заканчивать garantir гарантировать, давать гарантию choisir выбирать grossir поправляться (прибавлять в весе) maigrir худеть remplir наполнять réussir удаваться, иметь успехНастоящее время этих глаголов образуется путем замены –ir следующими окончаниями: je –is tu –is il/elle –it nous –issons ils/elles –issent
je finis я заканчиваю tu finis ты заканчиваешь il finit он заканчивает elle finit она заканчивает nous finissons мы заканчиваем vous finissez вы заканчиваете ils finissent (m) они заканчивают elles finissent (f) они заканчивают
СЛОВАРЬ le rapport доклад le magnétophone видеомагнитофон le gâteau пирожное, торт le verre стакан l’occasion (f) случай, благоприятный момент saisir воспользоваться (случаем)
ПРОИЗНОШЕНИЕ (11): фи–нир; га–ран–тир; шуа–зир; гро–сир; мэ–грир; ран–плир; рэ–ю–сир; фи–ни; фи–ни–сон; фи–ни–сэ; фи–нис; ра–пор; мань–е–то–скоп; га–то; вэр; о–казь–он; сэ–зир.
Упражнение 10 Переведите: 1 Я заканчиваю доклад. 2 Мы даем гарантию на видеомагнитофон. 3 Она выбирает торт. 4 Он прибавляет в весе. 5 Они худеют. (ж.р.) 6 Они наполняют стаканы, (м.р.) 7 Мы воспользовались случаем.
(обратно)
12 Указательные прилагательные
Указательные прилагательные во французском языке изменяются по родам и числам:М.р. ед.ч.: се (этот, тот) ce train этот/тот поезд cet (этот, тот) cet hélicoptère этот/тот вертолет (перед гласной или h)
Ж.р. ед.ч.: cette (эта, та) cette voiture эта/та машина
Мн.ч. м.р. и ж.р. ces (эти, те) ces avions эти/те самолеты
Если требуется подчеркнуть различие между «тот/та» и «этот/эта» или «те» и «эти», к существительному, о котором идет речь, прибавляется ― ci(сокращенная форма от ici ― «здесь») и ― lа («там»). се ce train–ci этот поезд се ce train–lа тот поезд
СЛОВАРЬ le guichet билетная касса l’ascenseur (m) лифт le compartiment купе le billet билет la gare вокзал la place место rapide скорый important важный fermé закрытый cher, chère (f) дорогой plein полный occupé занятый valable действительный
ПРОИЗНОШЕНИЕ (12): сётрэн; сет э–ли–коп–тэр; сет вуа–тюр; се–зав–йон; ги–ше; а–сан–сёр; кон–пар–ти–ман; би–йё; гяр; пляс; ра–пид; эн–пор–тан; фэр–мэ; шэр; плэн; рэ–зер–вэ; о–кю–пэ; ва–лябль.
Упражнение 11 Переведите: 1 Это скорый поезд. 2 Это важная станция. 3 Эта билетная касса закрыта. 4 Этот автомобиль дорогой. 5 Этот лифт полон. 6 Эти места зарезервированы. 7 Эти купе заняты. 8 Эти билеты действительны.
(обратно)
13 Выражения с глаголом avoir
Во французском языке существует ряд выражений с глаголом avoir (иметь), которые переводятся на русский язык следующими сочетаниями: avoir faim быть голодным avoir soif испытывать жажду avoir chaud страдать от жары avoir froid мерзнуть avoir raison быть правым avoir tort быть неправымГлагол avoir также используется, когда речь идет о возрасте: Il a douze ans. Ему 12 лет. ПРОИЗНОШЕНИЕ (13): а–вуар фэн; суаф; шо; фруа; рэ–зон;тор;ан.
Упражнение 12 Напишите противоположные по смыслу предложения: 1 J’ai faim. 2 11 a raison. 3 Elle a chaud. 4 Nous avons soif. 5 Ils ont tort. 6 Elles ont tort.
(обратно)
14 Отрицательные конструкции ne…jamais; ne… rien; ne… personne; ne …plus
Вы уже знаете, что отрицательная частица «не» выражается во французском языке с помощью сочетания ne (n’)… pas: Je ne travaille pas. Я не работаю. Il n’écoute pas. Он не слушает.Вот еще несколько сочетаний, используемых для выражения отрицания:
ne …jamais никогда ne… rien ничего ne… personne никто ne… plus больше не
Il ne travaille jamais. Он никогда не работает. Elle n’exporte rien. Она ничего не экспортирует. Ils n’invitent personne. Они никого не приглашают. Je ne fume plus. Я больше не курю.
Примечания: а) rien и personne могут также стоять в начале предложения: Rien n’est cher. Ничего дорогого. Personne ne fume ici. Никто не курит здесь. б) после отрицания un, une, du, de la, de l', des меняются на de (d’): Je mange de la salade. Я ем салат. Je ne mange jamais de salade. Я никогда не ем салат.
СЛОВАРЬ l’électrophone (m) проигрыватель le fromage сыр l’hom ne d’affaires бизнесмен la glace мороженое la diététicienne врач–диетолог manger есть rencontrer встречать en в
ПРОИЗНОШЕНИЕ (14): нё; жа–мэ; рьен; пер–сон; плю; э–лек–тро–фон; фро–маж; ом да–фэр; гляс; дьэ–тэ–тись–ен; ман–же; ран–кон–трэ.
Упражнение 13 Ответьте на вопросы отрицательно: Vous voyagez en voiture? Вы путешествуете на автомобиле? Non, je ne voyage pas en voiture. Нет, я не путешествую на автомобиле.
1 Vous travaillez? 2 Vous écoutez? 3 Vous avez faim?
A теперь дайте ответы, используя jamais: 4 Est–ce que vous choisissez du fromage? 5 Est–ce que vous téléphonez? 6 Est–ce que vous avez froid?
А теперь используйте rien: 7 Mange–t–il une glace? 8 Prépare–t–elle un rapport? 9 Exporte–t–ils des électrophones?
personne: 10 Nous invitons des hommes d’affaires? 11 Nous choisissons Paul? 12 Nous rencontrons la diététicienne?
ne…plus: 13 Est–ce qu’ils ont une voiture? 14 Est–ce qu’elles habitent à Paris? 15 Est–ce qu’elles travaillent?
(обратно)
15 Вопросительные слова
Для того чтобы задавать вопросы к разным членам предложения, вам необходимо выучить следующие вопросительные слова; où? где? Où est–ce que vous habitez? Где вы живете?quand? когда? Quand écoutez–vous la radio? Когда вы слушаете радио?
comment? как? Comment allez–vous? Как дела?
qui? кто? кого? Qui parle français? Кто говорит по–французски? Qui est–ce qu’elle invite? Кого она приглашает?
pourquoi? почему? Pourquoi téléphone–t–elle? Почему она звонит?
Примечание: Ответом на вопрос, начинающийся с pourquoi, будет parce que (потому что).
quel (m), quelle (f) какой (который), какая (которая) quels (m pl), quelles (f pl) какие (которые) Quelle chambre réservons–nous? Какую комнату мы бронируем? combien? сколько? Combien coûte ce disque? Сколько стоит этот диск? Combien de fromage désirez–vous? Сколько сыра вам нужно? Combien de trains y a–t–il? Сколько имеется поездов?
Примечание: Существительное, следующее за combien, употребляется с de (d’).
que (qu’ перед гласной) или qu’est–ce que что? Que mangez–vous? или Qu’est–ce que vous mangez? Что вы едите?
Обратите внимание на порядок слов в этих вопросах.
СЛОВАРЬ le film фильм le soir вечер l’euro (m) евро allemand немецкий espagnol испанский bien хорошо merci спасибо chercher искать
ПРОИЗНОШЕНИЕ (15): у; кян; ко–ман; ко–ман та–ле ву; ки; пур–куа; пар–скё; кель; ком–бьен; кут; диск; дэ–зи–рэ ву; я–тиль; кё; кес–кё; ман–же; фильм; суар; юро; аль–ман; эс–пань–ёль; бьен; шер–ше.
Упражнение 14 Задайте вопрос к словам, выделенным курсивом: 1 Je travaille à Paris. 2 Je regarde le film ce soir. 3 Bien, merci. 4 Pierre téléphone. 5 Ils cherchent Nicole. 6 Parce que j’ai faim. 7 Je parle espagnol et allemand. 8 J’ai quatre cassettes. 9 Ce journal coûte six euros. 10 J’exporte des magnétoscopes.
(обратно)
16 Повелительное наклонение
Когда вам нужно попросить кого–либо что–либо сделать, используйте глагол в настоящем времени, в соответствующем лице и числе, опуская при этом местоимение vous, tu или nous: Téléphonez. Звоните. Choisissez. Выбирайте. Invitons Paul. Пригласим Поля. Ne téléphonez pas. Не звоните. N’invitons pas Paul. Не будем приглашать Поля.Примечание: Исключение составляют глаголы, оканчивающиеся на –er, которые в повелительном наклонении теряют окончание –s во 2–м лице единственного числа: Choisis. Выбирай. Finis. Заканчивай. Téléphone. Звони.
Вы также можете добавить вежливое s’il vous plaît или s’il te plaît (для близких друзей и родственников) ― «пожалуйста».
СЛОВАРЬ les bagages (т) багаж la méthode метод trop слишком monter поднимать acheter покупать
Примечание: В настоящем времени глагола acheter в единственном числе, а также в 3–м лице множественного числа над буквой е ставится (`), чтобы отразить на письме особенности произношения. Более подробные объяснения вы найдете в разделе 81 на стр. 176. j’achète tu achète il achète elle achète nous achetons vous achetez ils achètent elles achètent
ПРОИЗНОШЕНИЕ (16): ба–гаж; мэ–тод; тро; мон–тэ; аш–тэ; жа–шет; тю а–шет; иль а–шет; эль а–шет; иль а–шет; эль а–шэт; ну заш–тон; ву заш–те.
Упражнение 15 Попросите вашего знакомого, обращаясь к нему на Вы: 1 … зарезервировать две комнаты. 2… поискать Франсуа. 3 … воспользоваться случаем. 4… поднять багаж. 5 … не есть слишком много. 6… не прибавлять в весе. 7 … не курить. А сейчас предложите: 8… поговорить по–французски. 9… послушать радио. 10… закончить доклад.
СЛОВАРЬ le régime диета la gymnastique зарядка, гимнастика la chose вещь la vie жизнь penser думать je pense que я думаю, что je dois я должен faire делать (vous faites) raccourcir сокращать; укорачивать chaque каждый certain некий; определенный bien хорошо, прекрасно complètement полностью régulièrement регулярно toujours всегда entre между pour чтобы bonjour доброе утро, добрый день
ПРОИЗНОШЕНИЕ: рэ–жим; жим–на–стик; шоз; ви; пан–сэ; жё пане кё; жё дуа; фэр; ву фэт; ра–кур–сир; шак; сэр–тэн; бьен; кон–плет–ман; рэ–гюль–ер–ман; ту–жур; антр; пур; бон–жур.
ДИАЛОГ Un dialogue entre un homme d’affaires et une diététicienne. Homme d’affaires Bonjour, Madame. Diététicienne Bonjour, Monsieur. Un petit instant, s ii vous plaît, je finit ce rapport. Bon. Comment allez–vous? Homme d’affaires Je pense que je grossis. Diététicienne Ah? Vous ne réussissez pas à maigrir? Pourquoi pas? Homme d’affaires J’ai toujours faim. J’ai toujours soif. Qu’est–ce que je dois faire? Diététicienne Faites votre gymnastique régulièrement. Saisissez chaque occasion pour manger de la salade. Homme d’affaires Et qu’est–ce que je ne dois pas faire? Diététicienne Ne choisissez jamais de gâteaux. Ne choisissez jamais de glaces. Ne choisissez jamais de fromage. Hommes d’affaires Très bien. Et pour le vin? Diététicienne Ne remplissez jamais votre verre complètement. Homme d’affaires Vous garantissez ce régime, Madame? Diététicienne Oui. Une chose est certaine: si vous grossissez, vous raccourcissezvotre vie. Homme d’affaires Oui, Madame, vous avez raison.
ПЕРЕВОД Разговор между бизнесменом и диетологом. Бизнесмен: Доброе утро, госпожа. Диетолог: Доброе утро, господин. Одну минутку, пожалуйста, я уже заканчиваю этот доклад. Бизнесмен: Я думаю, что я прибавляю в весе. Диетолог: О, вам не удается похудеть? Почему же? Бизнесмен: Я всегда голоден. Я всегда хочу пить. Что я должен делать? Диетолог: Делайте регулярно зарядку. При каждом удобном случае ешьте салат. Бизнесмен: А что я не должен делать? Диетолог: Никогда не выбирайте пирожные. Никогда не выбирайте мороженое. Никогда не выбирайте сыр. Бизнесмен: Хорошо, а как насчет вина? Диетолог: Никогда не наполняйте ваш стакан до конца. Бизнесмен: Вы гарантируете результат этой диеты, госпожа? Диетолог: Да. Одно несомненно: если вы прибавляете в весе, вы укорачиваете свою жизнь. Бизнесмен: Да, госпожа, вы правы.
(обратно) (обратно)
УРОК 4
В этом уроке вы познакомитесь с прошедшим законченным временем (passé composé), его утвердительной и отрицательной формами, а также освоите следующие темы: • притяжательные прилагательные • выражение c’est (это) • обозначение времени • неправильный глагол partir (отправляться, уезжать) • числительные от 16 до 69 • времена года, месяцы, числа и дни недели • место прилагательных в предложении(обратно)
17 Прошедшее законченное время (passé composé)
Вы часто будете говорить о том, что уже сделали. Для образования прошедшего законченного времени во французском языке следует: а) заменить окончание инфинитива –еr на –é б) заменить окончание инфинитива –ir на –iГлаголы, оканчивающиеся на –er j’ai parlé tu as préparé il a habité elle a travaillé nous avons regardé vous avez écouté ils ont voyagé elles ont téléphoné
Глаголы, оканчивающиеся на –ir j’ai fini tu as garanti il a choisi elle a grossi nous avons maigri vous avez saisi ils ont raccourci elles ont rempli
СЛОВАРЬ le document документ l’Italie (f) Италия copier копировать dépenser тратить (деньги) passer проводить (время) la Manche Ла–Манш traverser пересекать, переходить ПРОИЗНОШЕНИЕ ( 17): пар–ле; прэ–па–рэ; а–би–тэ; фи–ни; га–ран–ти; шуа–зи; до–кю–ман; и–та–ли; ко–пье; дэ–пан–сэ; па–сэ; тра–вер–сэ.
Упражнение 16 Переведите: 1 Я жил во Франции. 2 Я работал в Италии. 3 Я зарезервировал комнаты. 4 Она послушала радио. 5 Она посмотрела телевизор. 6 Она подготовила доклад. 7 Он прибавил в весе. 8 Он выбрал сыр. 9 Он закончил книгу. 10 Мы скопировали документ. 11 Мы купили машину. 12 Мы позвонили. 13 Вы воспользовались случаем. 14 Вы пригласили премьер–министра. 15 Они (м.р.) похудели. 16 Они (ж.р.) потратили 15 евро. 17 Они (ж.р.) пересекли Ла–Манш.
(обратно)
18 Прошедшее законченное время (отрицательная форма)
Вам также следует знать, как в прошедшем времени образуется отрицательная форма: je n’ai pas copié tu n’as pas traversé il n’a pas passé elle n’a pas acheté nous n’avons pas invité vous n’avez pas garanti ils n’ont pas rempli elles n’ont pas fini Обратите внимание на положение pas.Упражнение 17 Дайте ответы на вопросы по образцу: Avez–vous travaillé en Italie? Вы работали в Италии? Non, je n’ai pas travaillé en Italie. Нет, я не работал в Италии. 1 Avez–vous réservé la chambre? 2 Avez–vous écouté le disque? 3 A–t–il regardé le film? 4 A–t–elle préparé le document? 5 Est–ce que nous avons fini? 6 Est–ce qu’ils ont choisi? 7 Est–ce qu’elle ont mangé?
(обратно)
19 Притяжательные прилагательные
Очень важно уметь выражать принадлежность: мой mon; моя ma; мои mes твой ton; твоя ta; твои tes его/ее son; его/ее sa; его/ее ses наш notre; наша notre; наши nos ваш votre; ваша votre; ваши vos их leur; их leur; их leursПримечание: Прилагательные согласуются с существительным, которое обозначает предмет обладания, а не с тем, которое обозначает, кто обладает. ma femme моя жена son mari ее муж votre chambre ваша комната nos clés наши ключи leurs disques их диски Обратите внимание также на то, что если существительное женского рода начинается с гласной, то мы употребляем mon, ton, son, а не ma, ta, sa: mon amie моя подруга ton agence твое агентство son enquête его/ее анкета Это звучит более благозвучно.
СЛОВАРЬ le vol полет, вылет l’horaire (m) расписание la ceinture de sécurité ремень la place место attacher пристегнуть premier, première (f) первый безопасности
ПРОИЗНОШЕНИЕ (19): мон; ма; мэ; тон; та; тэ; сон; са; сэ; нотр; но; вотр; во; лёр; фам; ма–ри; воль; о–рэр; сэн–тюр де сэ–кю–ри–тэ; пляс; а–та–ше; прёмь–е; прёмь–ер.
Упражнение 18 Переведите: 1 Ваш первый полет. 2 Пристегните ремень безопасности. 3 Где наши билеты? 4 Вот ее паспорт. 5 Вот его место. 6 Их чемоданы в самолете. 7 Наше расписание важно. 8 Где мои газеты?
(обратно)
20 Выражение c’est (это)
C’est facile. Это легко. C’est difficile. Это сложно. C’est très important. Это очень важно. C’est moins cher. Это менее дорого.СЛОВАРЬ possible возможный impossible невозможный magnifique прекрасный affreux ужасный tôt рано tard поздно
ПРОИЗНОШЕНИЕ (20): сэ; муэн; по–сибль; эн–по–сибль; ма–ни–фик; а–фрё; то; тар.
Упражнение 19 Напишите противоположные по смыслу предложения: 1 C’est intéressant. 2 C’est bon. 3 C’est possible. 4 C’est facile. 5 C’est magnifique. 6 C’est tard.
(обратно)
21 Обозначение времени
Если вы хотите назначать встречи, успевать на поезд, автобус и т.д., вы должны хорошо знать, как говорить о времени по–французски.Quelle heure est–il? Который час? Il est une heure. Один час. Il est deux heures. Два часа. Il est trois heures. Три часа. Il est quatre heures. Четыре часа. Il est midi. Полдень. Il est minuit. Полночь. Il est cinq heures et quart. Четверть шестого. Il est cinq heures et demie. Половина шестого. Il est six heures moins le cart. Без пятнадцати шесть. Il est six heures dix. Десять минут седьмого. Il est sept heures moins cinq. Без пяти семь. À quelle heure? Во сколько? À huit heures. В восемь часов. À neuf heures du matin. В девять утра. À neuf heures du soir. В девять вечера. À deux heures de l’après–midi. В два часа дня.
СЛОВАРЬ le car автобус (междугородный, туристический) le bateau лодка, коребль l’aéroglisseur (m) судно на воздушной подушке le président президент, глава la conférence de presse пресс–конференция arriver прибывать
(обратно)
Неправильный глагол partir (отправляться, уезжать)
Настоящее время: je pars tu pars il/elle part nous partons vous partez ils/elles partentПРОИЗНОШЕНИЕ (21): кель ëp э тиль; иль э юн ёр; иль э дё зёр; труа зёр; ми–ди; мин–юи; кяр; дё–ми; а кель ёр; а нё вёр дюматэн; дюсуар;дёля–прэ–ми–ди; кяр; ба–то; а–э–ро–гли–сёр; прэ–зи–дан; кон–фэ–ранс дё прэс; а–ри–вэ; пар–тир; пар; пар–тон; пар–тэ; парт.
Упражнение 20 Прибавьте 15 минут к указанному времени: 1 II est deux heures. 2 II est quatre heures etquart. 3 II est six heures moins le quart. 4 II est huit heures cinq. 5 Le train arrive à dix heures. 6 Le car arrive à onze heures et demie. 7 Le bateau part à midi dix. 8 L’aéroglisseur part à minuit et demi [Demi употребляется с minuit (m); пишите demie с heure (f)]. 9 Le président arrive à neuf heures. 10 La conférence de presse est à dix heures.
(обратно)
22 Числительные от 16 до 69
16 seize; 17 dix–sept; 18 dix–huit; 19 dix–neuf; 20 vingt; 21 vingt et un; 22 vingt–deux; 23 vingt–trois; 30 trente; 31 trente et un; 32 trente–deux; 33 trente–trois; 40 quarante; 41 quarante et un; 42 quarante–deux; 50 cinquante; 51 cinquante et un; 52 cinquante–deux; 60 soixante; 61 soixante et un; 62 soixante–deux;ПРОИЗНОШЕНИЕ (22): сэз; ди–сэт; диз–юит; диз–нёф; ван; ван–тэ–ан; вант–дё; ван–труа; трант; кя–рант; сан–кант; суа–сант. (обратно)
23 Времена года
le printemps весна l’été (m) лето l’automne (m) осень l’hiver (m) зима Все названия времен года ― мужского рода. en été летом en automne осенью en hiver зимой но au printemps весной(обратно)
24 Месяцы
janvier январь février февраль mars март avril апрель mai май juin июнь juillet июль août август septembre сентябрь octobre октябрь novembre ноябрь décembre декабрьПРОИЗНОШЕНИЕ (23/24): лё прэн–тан; ле–тэ; лё–тон; ли–вэр; жан–вие; фев–рие; марс; ав–риль; мэ; жюэн; жюи–е; у ИЛИ ут; сеп–танбр; ок–тобр; но–вамбр; дэ–самбр.
(обратно)
25 Числа
Quelle date sommes–nous aujourd’hui? Какое сегодня число? Nous sommes le deux janvier. Второе января. Nous sommes le huit février. Восьмое февраля. Nous sommes le quinze mars. Пятнадцатое марта. Nous sommes le vingt avril. Двадцатое апреля. Nous sommes le trente mai. Тридцатое мая. Примечание: Первое число каждого месяца ― le premier:le premier juin 1 июня le premier juillet 1 июля HO: le vingt et un août 21 августа le trente et un octobre и т.д. 31 октября
Обратите внимание: en août в августе en septembre в сентябре en octobre в октябре en novembre в ноябре
Упражнение 21 Запишите даты следующих праздников по–французски: 1 Новый год 2 День Святого Валентина 3 Первый день весны 4 День смеха 5 1 Мая 6 День защиты детей 7 День взятия Бастилии 8 Последний день летних каникул 9 День знаний 10 Международный женский день 11 День Конституции 12 Католическое Рождество
(обратно)
26 Дни недели
lundi понедельник mardi вторник mercredi среда jeudi четверг vendredi пятница samedi суббота dimanche воскресеньеПримеры: Avez–vous travaillé lundi? Вы работали в понедельник. Pierre téléphone jeudi. Пьер звонит в четверг. Pierre téléphone le jeudi. Пьер звонит по четвергам.
Примечание: Во французском языке перед названием дня недели предлог не употребляется. Le обозначает, что действие происходит в этот день регулярно.
ПРОИЗНОШЕНИЕ (25/26): дат; о–жур–дюи; лан–ди; мар–ди; мэр–крэ–ди; жё–ди; ван–дрэ–ди; сам–ди; ди–манш.
Упражнение 22 Переведите: 1 Я работал в понедельник. 2 Я слушал радио во вторник. 3 Я смотрел телевизор в среду. 4 Я закончил доклад в четверг. 5 Я купил диск в пятницу. 6 Я позвонил жене в субботу. 7 Я говорил по–испански в воскресенье. 8 Я работаю по понедельникам. 9 Она слушает радио по вторникам. 10 Мы смотрим телевизор по средам.
(обратно)
27 Место прилагательных в предложении
Прилагательные во французском языке, как правило, употребляются после существительного: un livre difficile сложная книг un médecin français французский врач une voiture anglaise английская машина une langue importante важный языкСледующие прилагательные обычно стоят перед существительным: bon, bonne (f) хороший mauvais плохой petit маленький grand большой joli хорошенький, милый jeune молодой vieux (м.р. ед.ч. и мн.ч.) старый vieil (м.р. ед.ч. перед гласной или h) vieille (ж.р. ед.ч.) vieilles (ж.р. мн.ч.) nouveau (м.р. ед.ч.) новый nouvel (м.р. ед.ч. перед гласной или h) nouvelle (ж.р. ед.ч.) nouveaux (м.р. мн.ч.) nouvelles (ж.р. мн.ч.)
Примеры: un bon employé хороший служащий un jeune pilote молодой летчик un vieil ordinateur старый компьютер un nouvel électrophone новый проигрыватель une mauvaise cliente плохая клиентка une joile secrétaire хорошенькая секретарша
ПРОИЗНОШЕНИЕ (27): жо–ли; жён; вьё; вьей; ну–во; ну–вель; ан–плуа–е; кли–янт; сё–крэ–тэр.
СЛОВАРЬ Londres (m) Лондон l’argent (m) деньги le départ отъезд la conversation разговор la semaine неделя les vacances (f) отпуск; каникулы la nourriture еда; пища la chaleur жара l’intention (f) намерение la nage плавание visiter посещать trouver находить consulter сверяться, консультироваться il faut нужно indigeste неудобоваримый insupportable невыносимый moi я, мне, меня un peu немного à l’avance заранее des=de+les
ПРОИЗНОШЕНИЕ: лондр; ар–жан; дэ–пар; кон–вэр–са–сьён; сё–мэн; ва–канс; ну–ри–тюр; ша–лёр; эн–тэн–сьён; наж; ви–зи–тэ; тру–вэ; кон–сюль–тэ; иль–фо; эн–ди–жэст; ан–сю–пор–табль; муа; ан пё; а ля–ванс; дэ.
ДИАЛОГ À une agence de voyage à Londres. Une conversation entre un employé français et une cliente anglaise. La cliente saisit l’occasion pour parler français. Cliente Mon mari et moi, nous désirons passer deux semaines en France au printemps. Nous avons visité l’Italie en août, mais nous n’avons pas passé de bonnes vacances. Employé Ah? Pourquoi pas? Cliente Nous avons trouvé la nourriture un peu indigeste, nous avons trouvé la chaleur insupportable et nous avons dépensé beaucoup d’argent. Employé Avez–vous l’intention de voyager en avion? Cliente Non, en voiture, c’est moins cher. Employé Un petit instant, Madame, je consulte l’horaire des aéroglisseurs. Il y a un départ à huit heures, à neuf heures, à dix heures, à onze heures, etc. Il faut réserver les places à l’avance. Cliente Oui, oui, oui. Je n’ai pas l’intention de traverser la Manche à la nage!
ПЕРЕВОД В туристическом агентстве в Лондоне. Разговор между французским служащим и клиенткой–англичанкой. Клиентка пользуется случаем, чтобы поговорить по–французски. Служащий Да, а почему нет? Клиентка Мы с мужем хотим провести две недели весной во Франции. Мы были в Италии в августе, но нам не понравилось, как мы провели наш отпуск. Клиентка Пища была несъедобной, жара ― невыносимой, и мы потратили много денег. Служащий Вы намереваетесь лететь самолетом? Клиентка Нет, на машине, это дешевле. Служащий Один момент, госпожа, я уточню расписание судна на воздушной подушке. Отправление в 8 часов, 9 часов, 10 часов, 11 часов и т.д. Нужно зарезервировать места заранее. Клиентка Да, да, да. Я не намерена пересекать Ла–Манш вплавь!
(обратно) (обратно)
ТЕСТ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ 1
Этот тест включает материал Уроков 1 ― 4. Он позволит вам проверить, насколько вы усвоили материал, и понять, какие разделы требуют повторения. Отнимайте один балл при каждой ошибке. Ответы и количество набранных баллов вы найдете в Ключах.А: Существительные 8 баллов Напишите по–французски: 1 врач 2 компьютер 3 немного вина 4 немного пива 5 моя машина 6 мои ключи 7 этот поезд 8 эти газеты
Б: Прилагательные 5 баллов Напишите антонимы следующих прилагательных: 1 pauvre 2 malheureux 3 intéressant 4 magnifique 5 facile
В: Глаголы 10 баллов Какие французские глаголы у вас ассоциируются со следующими словами и словосочетаниями? 1 la télévision 2 la radio 3 un sport 4 une cigarette 5 une chambre d’hôtel 6 une agence de voyages 7 l’occasion pour parler français 8 l’horaire des trains 9 la Manche
Г: Время 8 баллов Прибавьте 15минут ко времени, указанному в следующих предложениях: 1 Le train part à six heures. 2 Le car part à huit heures. 3 Le Premier ministre arrive à dix heures cinq. 4 La conférence de presse est à onze heures et demie.
Д: Дни недели 4 балла Напишите день недели, идущий перед указанным ниже: 1 jeudi 2 lundi 3 samedi 4 mercredi
E: 4 балла В чем заключается различие в употреблении jeudi и le jeudi? Ж: Месяцы 4 балла Напишите названия месяцев, следующих после указанных ниже: 1 le deux janvier 2 le cinq mars 3 le douze mai 4 le trente et un juillet
З: Прошедшее законченное время 8 баллов Все это случилось в понедельник! Ответьте на вопросы в прошедшем времени по образцу: Вопрос ― Avez vous l’intention de regarder le film? Ответ ― Non, j’ai regardé le film lundi.
1 Avez–vous l’intention de réserver les chambre? 2 A–t–il l’intention de finir le livre? 3 A–t–elle l’intention de copier le document? 4 Ont–ils l’intention de téléphoner?
И: Прошедшее законченное время (отрицательная форма) 16 баллов Напишите по–французски: 1 Я не закончил доклад. 2 Она не позвонила мужу в субботу. 3 Мы не посещали Италию. 4 Они (м.р.) не похудели.
К: Числительные 18 баллов Решите примеры и напишите ответы по–французски: a) 14+ 15 b) 20 + 16 c) 23 + 22 d) 27 + 4 e) 14 + 30 f) 30 + 20 g) 10 + 5 h) 30 + 32 i) 14 + 2
Л: Вы помните…? 1 балл Какой глагол французы используют, когда говорят о возрасте человека?
М: Диалог 14 баллов Переведите слова клиентки в следующем диалоге: Клиентка: Мы хотим провести две недели во Франции весной. Мы были в Италии в августе, но нашли, что жара была невыносимой. Служащий: Avez–vous l’intention de voyager en avion? Клиентка: Нет, на машине, это дешевле. Служащий: Un petit instant, Madame, je consulte l’horaire des aéroglisseurs. Il faut réserver les places à l’avance. Клиентка: Да, да, да! Я не намерена пересекать Ла–Манш вплавь!
(обратно)
УРОК 5
В этом уроке вы познакомитесь с формами настоящего и прошедшего времени правильных и неправильных глаголов, оканчивающихся на–re, а также со следующими темами: • наречия • местоимения, заменяющие существительное при его повторении • личные местоимения в качестве прямого и косвенного дополнения • согласование причастия прошедшего времени переходных глаголов, спрягаемых с avoir • другие неправильные глаголы; прошедшее время глаголов être и avoir(обратно)
28 Глаголы, оканчивающиеся на –re
vendre продавать rendre отдавать attendre ждать entendre слышать descendre спускаться répondre отвечать perdre терятьНастоящее время этих глаголов образуется путем замены–ге следующими окончаниями: je –s tu –s il/elle – nous –ons vous –ez ils/elles –ent
je vends я продаю tu vends il/elle vend nous vendons vous vendez ils/elles vendent
В прошедшем времени мы заменяем –re на –u: j’ai vendu я продал tu as vendu il/elle a vendu nous avons vendu vous avez vendu ils/elles ont vendu
СЛОВАРЬ les parents (m) родители le frère брат la musique музыка la maison дом la mère мать cela это dépendre de зависеть от défendre защищать; запрещать
ПРОИЗНОШЕНИЕ (28): вандр; рандр; атандр; ан–тандр; дэ–сандр; рэ–пондр; пэрдр; ван; ван–дон; ван–дэ; ванд; ван–дю; па–ран; фрэр; мю–зик; мэ–зон; мэр; сё–ля; дэ–пандр дё; дэ–фандр.
Упражнение 23 Переведите: 1 Я продаю свою машину. 2 Он ждет свою жену. 3 Мы возвращаем шестьдесят евро. 4 Это зависит от моих родителей. 5 Они (ж.р.) слышат музыку? 6 Она продала свой дом. 7 Мы не ответили. 8 Вы спустили багаж вниз? 9 Ты ждешь своего брата? 10 Ты потерял свою мать?
(обратно)
29 Неправильные глаголы, оканчивающиеся на –re
Схема спряжения следующих глаголов в настоящем времени мало отличается от стандартной: prendre брать apprendre учить comprendre понимать surprendre удивлятьНастоящее время je prends я беру tu prends il/elle prend nous prenons vous prenez ils/elles prennent
Обратите внимание на образование формы прошедшего времени этих глаголов:
Прошедшее время j’ai pris я взял j’ai appris я выучил j’ai compris я понял j’ai surpris я удивил
ПРОИЗНОШЕНИЕ (29): прандр; а–прандр; кон–прандр; сюр–прандр; пран; прё–нон; прё–нэ; прэн; при; a–при; кон–при; сюр–при.
Упражнение 24 Измените время в данных предложениях с настоящего на прошедшее и наоборот: 1 Est–ce que vous prenez le train? 2 J’apprends le français. 3 Avez–vous appris la langue? 4 Avez–vous compris? 5 Tu surprends souvent ton professeur?
(обратно)
30 Другие неправильные глаголы
Следующие глаголы похожи на глаголы группы prendre, но во множественном числе у этих глаголов удваивается согласная: mettre класть permettre разрешать, позволять promettre обещать soumettre подчинять; представлять (на рассмотрение)Настоящее время je mets я кладу tu mets il/elle met nous mettons vous mettez ils/elles mettent
Прошедшее время vous avez mis вы положили vous avez permis вы разрешили vous avez promis вы обещали vous avez soumis вы подчинились
СЛОВАРЬ le matin утро le dictionnaire словарь le projet план, проект l’enfant (m, f) ребенок l’annonce (f) объявление la lettre письмо permettre de позволять promettre de обещать rentrer возвращаться tôt рано tard поздно déjà уже
ПРОИЗНОШЕНИЕ (30): мэтр; пэр–мэтр; про–мэтр; су–мэтр; мэ; мэ–тон; мэ–тэ; мэт; ми; пэр–ми; про–ми; су–ми; ма–тэн; дик–сьё–нэр; про–жэ; ан–фан; а–нонс; летр; ран–трэ; то; тар; дэ–жа.
Обратите внимание на конструкцию с глаголами défendre и permettre: Je défends à Paul de parler. Я запрещаю Полю говорить. Je permets à Paul de parler. Я разрешаю Полю говорить.
Упражнение 25 Измените время в данных предложениях с настоящего на прошедшее и наоборот: 1 Je mets une annonce dans le journal. 2 II permet à sa secrétaire de partir tôt. 3 Vous promettez de répondre à la lettre? 4 Elle soumet le rapport ce matin. 5 Avez–vous mis le dictionnaire dans la valise? 6 Ont–ils permis à leurs enfants de rentrer tard? 7 Nous avons promis de parler français. 8 Avez–vous déjà soumis le projet?
(обратно)
31 Наречия
Мы часто употребляем наречия, для того чтобы описать, как происходит действие, например: быстро, восхитительно, осторожно. Во французском языке наречия образуются путем прибавления суффикса –ment к прилагательному: rapide (быстрый) ― rapidement (быстро) admirable ― admirablement rare ― rarement Если наречие оканчивается на согласную, как malheureux (несчастный), то–ment прибавляется к прилагательному в форме женского рода: immédiat immédiate (f) immédiatementgénéral générale (f) généralement
malheureux malheureuse (f) malheureusement
СЛОВАРЬ attentif, attentive (f) осторожный complet, complète (f) полный lent медленный normal нормальный principal основной temporaire временный
ПРОИЗНОШЕНИЕ (31): ра–пид; ра–пид–ман; ад–ми–рабль; ад–ми–ра–блё–ман; рар; рар–ман; и–медь–ят–ман; же–нэ–раль–ман; ма–лё–рёз–ман; а–тан–тиф; а–тан–тив; кон–пле; кон–плет; лян; нор–маль; прэн–си–паль; тан–по–рэр.
(обратно)
32 Местоимения, заменяющие существительное при его повторении
Если мы говорим о только что упомянутом предмете или предметах, то, как и в русском языке, заменяем это слово местоимением соответствующего рода и числа (не забудьте, что род русских и французских существительных не всегда совпадает):Le vin? Il est très bon. Вино? Оно очень хорошее. La voiture? Elle est chère. Машина? Она дорогая.
Обратите внимание, что во французском языке «они* имеет форму и мужского (ils), и женского (elles) рода:
Les trams? Ils sont rapides. Поезда? Они быстрые.
Упражнение 26 Образуйте наречия от следующих прилагательных: 1 rapide 2 facile 3 final 4 heureux 5 attentif 6 lent 7 complet 8 normal 9 principal 10 temporaire
Les places? Elle sont réservées. Места? Они зарезервированы.
СЛОВАРЬ l’appareil (m) аппарат, машина le restaurant ресторан le produit продукт le message сообщение le répondeur automatique телефонный автоответчик la poche карман la qualité качество l’explication (f) объяснение clair чистый, ясный en anglais по–английски excellent отличный
ПРОИЗНОШЕНИЕ (32): а–па–рэй; рэ–сто–ран; про–дюи; мэ–саж; рэ–пон–дёр; о–то–ма–тик; пош; ка–ли–тэ; экс–пли–ка–сьён; клер; ан ан–гле; эк–се–лян.
Упражнение 27 Переведите: 1 Доклад? Он очень важный. 2 Пиво? Оно плохое. 3 Карман? Он полный. 4 Аппарат? Он отличный. 5 Ресторан? Он закрыт. 6 Качество? Оно очень хорошее. 7 Продукты? Они французские. 8 Сообщения? Они на английском. 9 Объяснение? Оно не ясно. 10 Автоответчик? Он недорогой.
(обратно)
33 Личные местоимения в качестве прямого и косвенного дополнения
Проанализируйте следующие примеры: Michel le rencontre. Мишель встречает его. Michel la rencontre. Мишель встречает ее. Michel les rencontre. Мишель встречает их. Hélène le vend. Элен продает это. (м.р.) Hélène la vend. Элен продает это. (ж.р.) Paul nous félicite. Поль поздравляет нас. Paul vous félicite. Поль поздравляет вас. Sophie me choisit. Софи выбирает меня. Sophie te choisit. Софи выбирает тебя, (ж.р., ед.ч.) Sophie vous comprend. Софи понимает вас. (ж.р., мн.ч.)Вы заметили, что: а) личные местоимения (me, te, le и т. д.) стоят перед глаголом, к которому они относятся б) местоимения «его», «ее», «это» и «их» совпадают по форме с определенными артиклями в) «нас», «вас» имеют формы nous и vous, совпадая по форме с личными местоимениями в функции подлежащего г) «меня» ― me д) «тебя» ― te е) «вас» (мн.ч.) ― vous
Me, nous, vous, te также могут означать «мне», «нам», «вам», «тебе»:
il me parle он мне говорит il nous répète он нам повторяет elle vous répond она тебе отвечает elle te vend она тебе продает
«Ему» и «ей» переводятся как lui: je lui répète Я ему (ей) повторяю.
Местоимению «им» соответствует leur: je leur parle Я им говорю.
Обратите внимание, что me, le, la и te пишутся как m', l', t' перед гласной или h: il m’invite; elle l’écoute; je t’invite.
СЛОВАРЬ le client клиент le mode d’emploi инструкция по эксплуатации l’ami (m) друг l’amie (f) подруга la leçon урок la commerçante владелица магазина; коммерсант (ж.р.) brancher включить mettre en marche начинать, запускать
ПРОИЗНОШЕНИЕ (33): кли–ян; мод дан–плуа; а–ми; а–ми; ле–сон; ко–мэр–сант; бран–ше; мэтр ан марш.
Упражнение 28 Ответьте на вопросы, используя местоимения по образцу: Vous me comprenez? Вы меня понимаете? Oui, je vous comprends. Да, я вас понимаю. 1 Elle me cherche? 2 Elle vous consulte? 3 Vous rencontrez le client? 4 Vous copiez la leçon? 5 II invite Nicole? 6 II exporte les voitures? 7 Comprenons–nous le mode d’emploi? 8 Branchons–nous la radio? 9 Mettons–nous l’appareil en marche? 10 Copions–nous le document? 11 Elles nous répondent en français? 12 Ils téléphonent à Pierre? 13 Ils téléphonent à Nicole? 14 Ils téléphonent à Pierre et à Nicole? 15 Vous parlez à la commerçante? 16 Vous répondez à vos amis? 17 Vous défendez à vos enfants de rentrer tard?
ПРОИЗНОШЕНИЕ (33): кли–ян; мод дан–плуа; а–ми; а–ми; ле–сон; ко–мэр–сант; бран–ше; мэтр ан марш.
(обратно)
34 Согласование причастия прошедшего времени переходных глаголов, спрягаемых с avoir
Причастие прошедшего времени переходных глаголов, спрягаемых с avoir, согласуется с прямым дополнением [НЕ косвенным (как «мне», «ему»)], если дополнение стоит перед причастием. je l’ai invité я пригласил его je l’ai invitée я пригласил ее je les ai invités я пригласил их (мужчину или мужчину и женщину) je les ai invitées я пригласил их (женщин)vous l’avez copié вы скопировали его (le document) vous l’avez copiée вы скопировали ее (la leçon) vous les avez copiés вы скопировали их (les documents) vous les avez copiées вы скопировали их (les leçons) vous les avez copiés вы скопировали их (les documents et les leçons)
il m’a trouvé он нашел меня (говорит мужчина) il m’a trouvée он нашел меня (говорит женщина) il nous a trouvés он нашел нас (говорят мужчины) il nous a trouvées он нашел нас (говорят женщины) il nous a trouvés он нашел нас (говорят мужчины и женщины)
elle vous a consulté она консультировала вас (вас, врача–мужчину) elle vous a consultée она консультировала вас (вас, врача–женщину) elle vous a consultés она консультировала вас (вас, врачей–мужчин) elle vous a consultées она консультировала вас (вас, врачей–женщин) elle vous a consultés она консультировала вас (вас, врачей [мужчин и женщин])
Произношение всех этих окончаний одинаково: э. Однако, если причастие прошедшего времени оканчивается на согласную, например compris, то прибавление окончания женского рода е или es оказывает следующее влияние на произношение:
Упражнение 29 Ответьте на вопросы по образцу: Avez–vous rencontré le client? Вы встретились с клиентом? Oui, je l’ai rencontré. Да, встретился. 1 Avez–vous invité Pierre? 2 Avez–vous invité Nicole? 3 Avez–vous invité Pierre et Nicole? 4 A–t–il exporté les voitures? 5 A–t–elle consulté le médecin? 6 A–t–elle consulté la diététicienne? 7 A–t–elle consulté le medicin et la diététicienne? 8 Ont–ils branché la radio? 9 Ont–ils réservé les chambres? 10 Ont–ils perdu la clé? 11 Avons–nous compris le mode d’emploi? 12 Avons–nous compris la leçon? 13 Avons–nous compris les leçons? 14 Avons–nous compris les livres? 15 Avez–vous mis la cassette dans votre poche?
СЛОВАРЬ l’appel téléphonique (m) телефонный звонок ici здесь tont все même даже depuis с, от peut–être возможно il у а (тому) назад seul одинокий; только utiliser использовать aux (а + les = aux) к répéter повторять (см. раздел 81, Урок 12 о том, как répéter меняет написание в настоящем времени)
Другие неправильные глаголы: lire читать
Настоящее время je lis tu Iis il/elle lit nous lisons vous lisez ils/elles lisent
Прошедшее законченное время j'ai lu и т.д. faire делать
Настоящее время je fais tu fois il/elle fait nous bisons vous faites ils/elles font
Прошедшее законченное время j’ai fait и т.д. être быть
Прошедшее законченное время j’ai été и т.д. avoir иметь
Прошедшее законченное время j’ai eu и т.д.
ПРОИЗНОШЕНИЕ: а–пэль; тэ–ле–фо–ник; и–си; ту; мэм; дё–пюи; пё–тэтр; иль я; сёль; ю–ти–ли–зэ; о; рэ–пэ–тэ; лир; жё ли; тю ли; иль ли; нули–зон; вули–зэ; ильлиз; же лю; фэр; же фэ; тю фэ; иль фэ; ну фэ–зон; ву фэт; иль фон; же фэ; этр; же э–тэ; а–вуар; жэ ю
ДИАЛОГ Une conversation entre une commerçante et un client. Client Bonjour, Madame. II y a deux semaines vous m’avez vendu un répondeur automatique. Malheureusement, il ne répond pas aux appels téléphoniques de mes amis. Commerçante Je suis surprise d’apprendre cela, Monsieur. Nos répondeurs sont d’excellente qualité. Avez–vous lu le mode d’emploi? Client Oui, je l’ai lu très attentivement. Attendez, je l’ai ici dans ma poche. Mais, où est–il? Je l’ai peut–être perdu. Commerçante Ce n’est pas grave, Monsieur. Avez–vous branché l’appareil correctement? Avez–vous mis l’appareil en marche? Avez–vous compris les explications? Client Oui, j’ai tout compris et j’ai tout fait correctement. J’ai même défendu à mes enfants de l’utiliser. Commerçante Permettez–moi de vous répéter, Monsieur, que nos produits sont d’excellente qualité. Si vous n’avez pas eu un seul message depuis deux semaines, la seule explication possible, c’est que personne ne vous téléphone!
ПЕРЕВОД Разговор между хозяйкой магазина и покупателем. Покупатель Добрый день, госпожа. Две недели назад вы продали мне автоответчик. К сожалению, он не отвечает на звонки моих друзей. Хозяйка магазина Это удивляет меня, господин. Наши автоответчики отличного качества. Вы читали инструкцию по эксплуатации? Покупатель Да, я читал ее очень внимательно. Минутку, она у меня здесь, в кармане. Но где же она? Возможно, я ее потерял. Хозяйка магазина Ничего страшного, господин. Вы правильно включили аппарат? Вы запустили его? Вы поняли инструкции? Покупатель Да, я все понял и все сделал правильно. Я даже запретил своим детям пользоваться им. Хозяйка магазина Позвольте мне повторить вам, господин, что наша продукция отличного качества. Если вы не получили ни одного сообщения в течение двух недель, единственное возможное объяснение тому―то, что вам никто не звонил!
(обратно) (обратно)
УРОК 6
Основная тема этого урока ― прилагательные и наречия, их сравнительная и превосходная степени. Вы также найдете материал по следующим темам: • предлоги • безличный оборот il у а (есть, имеется) • погода • глаголы, образующие прошедшее законченное время с помощью глагола être (быть) • выражения je voudrais (я бы хотел) и il faut (необходимо/нужно)(обратно)
35 Предлоги
Вот несколько часто употребляемых французских предлогов. Многие из них обозначают местонахождение: dans в en в sur на sous под devant перед derrière за; позади près de рядом à côté de рядом с, возле en face de напротив à с, на de из pour для avec с sans без après после avant доИз материала предыдущих уроков вы должны помнить, что вместо à le или à les французы употребляют au и aux, а вместо de le и de les они говорят du и des.
Примеры: au musée в музее/в музей à la boulangerie в булочной/в булочную aux magasins в магазинах/в магазины du bureau de poste с почты de la pharmacie из аптеки des hôtels из гостиниц dans la voiture в машине en France во Франции/во Францию à côté de la boucherie возле мясного магазина en face de la poissonnerie напротив рыбного магазина près de l’épicerie рядом с бакалеей sur la table на столе sous la chaise под стулом devant l’hôpital перед больницей derrière l’université за университетом avec mon mari с моим мужем sans difficulté без сложностей après le petit déjeuner после завтрака avant le dîner перед обедом
Обратите внимание, что и dans, и en означают «в», но dans используется перед le, la, les, un, une, mon, votre и т.д.; в остальных случаях употребляется en. Сравните: dans la voiture de mon frère в машине моего брата en voiture на (в) машине dans le sud de l’Angleterre на юге Англии en Angleterre в Англии
Также обратите внимание и на следующее различие: dans deux semaines через две недели (я начну работу dans deux semaines) en deux semaines за, в течение (я выполнил работу en deux semaines)
(обратно)
36 Безличный оборот il у а (есть, имеется)
Мы уже встречались с оборотом il у а в предыдущих уроках. Теперь давайте остановимся на нем более подробно. Этот оборот можно перевести как «имеется», «есть», и он может употребляться с существительными как в единственном, так и во множественном числе: Il y a un taxi devant l’hôtel. Перед гостиницей есть (имеется) такси. Il у a des journaux ici. Здесь есть несколько газет. Est–ce qu’il у a une banque ici? Здесь есть банк?СЛОВАРЬ le restaurant ресторан le supermarché супермаркет le tunnel тоннель le numéro de téléphone номер телефона le cinéma кино le théâtre театр le spectacle спектакль l’ami (m) друг les États–Unis Соединенные Штаты la serviette портфель; салфетка, полотенце l’église (f) церковь la librairie книжный магазин la bibliothèque библиотека la cabine téléphonique телефонная будка l’amie (f) подруга c’est difficile это сложно (сделать что–л.)
Неправильные глаголы:
aller идти
Настоящее время je vais tu vas il/elle va nous allons vous allez ils/elles vont
venir приходить
Настоящее время je viens tu viens il/elle vient nous venons vous venez ils/elles viennent
ПРОИЗНОШЕНИЕ: Мы считаем, что вы уже достаточно уверенно себя чувствуете и можете читать по–французски, не прибегая к помощи русской транскрипции, поэтому мы больше не будем давать ее.
Упражнение 30 Переведите: 1 На столе лежит (находится) портфель. 2 Перед гостиницей стоит такси. 3 За церковью находится ресторан. 4 Супермаркет находится рядом с банком. 5 Книжный магазин находится напротив университета. 6 Телефонная будка находится рядом со станцией? 7 В библиотеке есть английские книги? 8 Под Ла–Маншем есть туннель? 9 Я иду в кино. 10 Она едет в Соединенные Штаты. 11 У вас есть телефон театра? 12 Я купил газету для моего друга. 13 Она учит французский с кассетами. 14 Сложно работать без моего секретаря. 15 Давайте поедим после спектакля. 16 Давайте позвоним до девяти часов.
(обратно)
37 Сравнительная степень прилагательных
Во французском языке сравнительная степень образуется с помощью слов plus (более) и moins (менее), которые ставятся перед прилагательным: Cet hôtel est grand. Эта гостиница большая. Cet hôtel est plus grand. Эта гостиница больше. Cette lettre est importante. Это письмо важное. Cette lettre est plus importante. Это письмо важнее. Ce livre est moins difficile. Эта книга менее сложная.«Чем» переводится que:
La cathédrale est plus belie que l’église. Собор более красивый, чем церковь. Le film est mois intéressant que le livre. Фильм менее интересный, чем книга.
Обратите внимание:
aussi… que такой же… как pas si… que не такой… как
L'aéroglisseur est aussi rapide que le tunnel sous la Manche. Судно на воздушной подушке такое же быстрое, как тоннель под Ла–Маншем.
Le train n’est pas si rapide que l’avion. Поезд не такой быстрый, как самолет.
(обратно)
38 Сравнительная степень наречий
Сравнительная степень наречий образуется так же, как и сравнительная степень прилагательных: Pierre travaille lentement. Пьер работает медленно. Paul travaille plus lentement que Pierre. Поль работает медленнее, чем Пьер.СЛОВАРЬ le banquier банкир le facteur почтальон le télégramme телеграмма le russe русский язык l’actrice актриса courageux смелый distinct отчетливый beau красивый bel (м.р.) перед гласной или h beaux красивые (м.р., мн.ч.) belle красивая belles красивые (ж.р., мн.ч.)
Упражнение 31 Переведите: 1 Банкир богаче учителя. 2 Почтальон беднее адвоката. 3 Стюардесса красивее актрисы. 4 Письмо менее важно, чем телеграмма. 5 Летчик так же смел, как и космонавт. 6 Французский не такой сложный, как русский. 7 Она говорит отчетливее Поля. 8 Он слушает внимательнее, чем его брат.
Обратите внимание, что обычно «чем» переводится как que. Однако, когда после «чем» используется числительное, то вместо que употребляется de. J’ai plus de 40 euros. У меня есть больше 40 евро.
(обратно)
39 Превосходная степень прилагательных
Для образования превосходной степени во французском языке используются le plus (самый), la plus (самая) и les plus (самые): Pierre est le plus petit de la classe. Пьер ― самый маленький в классе. Annette est la plus grande de la famille. Аннет ― самая высокая в семье. Pierre est Nicole sont les plus intelligents du groupe. Пьер и Николь ― самые умные в группе. Michel est le plus jeune pilote de la compagnie aérienne. Мишель ― самый молодой пилот в авиакомпании.Обратите внимание, что «в» переводится после превосходной степени как de. В тех случаях, когда прилагательное следует за существительным, le, la, les ставятся и до, и после существительного. le vin le plus cher самое дорогое вино les livres les plus intéressants самые интересные книги
(обратно)
40 Превосходная степень наречий
Мы употребляем le plus перед наречием независимо от рода существительного: Annette travaille le plus rapidement de tous. Аннет работает быстрее всех.(обратно)
41 Особые случаи образования степеней сравнения прилагательных и наречий
bon (хороший) ― meilleur (лучше)― le meilleur (самый лучший) bonne ― meilleure ― la meilleure (f) mauvais (плохой) ― pire (хуже) ― le pire (самый худший) Обратите внимание, что более употребительными формами являются plus mauvais и le plus mauvais. bien (хорошо) ― mieux (лучше) ― le mieux (лучше всех) peu (мало) ― moins (меньше) ― le moins (меньше всех) beaucoup (много) ― plus (больше) ― le plus (больше всех)Примеры: Un bon restaurant. Хороший ресторан. Un meilleur restaurant. Лучший ресторан. Le meilleur restaurant. Самый лучший ресторан. Je chante bien. Я пою хорошо. Vous chantez mieux. Вы поете лучше. Il chante le mieux de tous. Он поет лучше всех.
СЛОВАРЬ le parc парк le monde мир la ville город chic шикарный; приятный célèbre знаменитый agréable приятный impressionnant впечатляющий
Упражнение 32 Вы показываете Москву другу из Франции. Постарайтесь убедить его/ее, что в России все самое лучшее, отвечая на комментарии вашего друга по образцу: Ce parc est grand. Это большой парк. Oui, c’est le plus grand parc du monde. Да, это самый большой парк в мире. 1 Ce restaurant est chic. 2 Cette librarie est grande. 3 Ce magasin est célèbre. 4 Cette cathédrale est belle. 5 Cette bière est bonne. 6 Ce parc est agréable. 7 Moscou est une ville intéressante.
(обратно)
42 Погода
Французы, как и мы, часто говорят о погоде. Глагол faire встречается во многих выражениях, связанных с этой темой: Il fait beau. Погода хорошая. Il fait mauvais. Погода плохая. II fait chaud. Жарко. II fait froid. Холодно. II fait du vent. Ветрено. Il fait dn soleil. Сол неч но. II fait brouillard. Туманно. Il pleut. Идет дождь. Il neige. Идет снег.Упражнение 33 Какие французские выражения вы бы использовали для описания погоды в следующих ситуациях? 1 Зонт был бы очень кстати. 2 Из–за плохой видимости могут быть аварии на дорогах. 3 Придерживай шляпу! 4 Тебе понадобится теплое пальто. 5 В солнцезащитных очках было бы намного лучше. 6 Здорово, когда это происходит на Рождество. 7 Открой окно, чтобы стало чуть прохладнее. 8 Может, лучше остаться дома? 9 Было бы замечательно прогуляться в парке.
(обратно)
43 Глаголы, образующие прошедшее законченное время с помощью глагола être (быть)
Из Урока 4 вы узнали, что большинство французских глаголов образуют прошедшее законченное время с помощью глагола avoir (иметь): j’ai téléphoné я позвонил vous avez fini вы закончилиНо некоторые глаголы, как правило обозначающие движение, образуют прошедшее время с помощью глагола être. Ниже представлены наиболее важные из этих глаголов: aller идти (неправильный) arriver прибывать, приезжать retourner возвращаться monter подниматься rester оставаться partir уходить, уезжать (неправильный) sortir выходить (неправильный) venir приходить (неправильный) revenir возвращаться (неправильный) descendre спускаться
Примечание: Когда monter и descendre обозначают, соответственно, «поднимать» и «спускать», то они спрягаются с avoir (см. Упр. 23).
Примеры: je suis allé я ушел je suis arrivé я приехал il est parti он ушел il est sorti он вышел vous êtes venu вы пришли vous êtes descendu вы спустились
Причастие прошедшего времени (allé, parti, venu и т.д.) согласуется в роде и числе с существительным: м.р., ед.ч. je suis allé il est arrivé vous êtes retourné tu es resté м.р., мн.ч. nous sommes allés vous êtes partis ils sont revenus ж.р., ед.ч. je suis partie elle est sortie vous êtes venue tu es descendue ж.р., мн.ч. nous sommes restées vous êtes sorties elles sont descendues
СЛОВАРЬ le bureau офис l’étudiant (m) студент la réunion собрание, совещание la journée день (дневное время) la maison дом l’infirmière (f) медсестра l’étudiante (f) студентка tout весь; все (м.р.); всё tous (м.р., мн.ч.) toute (ж.р.) toutes (ж.р., мн.ч.)
Упражнение 34 A. Представьте следующую ситуацию: Вы врач (мужчина). Вы приехали в больницу утром в семь часов. У вас было совещание в десять часов. Вы ушли из больницы с двумя медсестрами.
Теперь дополните следующие предложения: 1 Je suis (врач). 2 Ce matin (arriver) à l’hôpital à 7 heures. 3 Je (aller) à une réunion à 10 heures. 4 Je (partir) avec deux infirmières.
B. Представьте себе следующую ситуацию: Вы журналистка. Вчера вы были на пресс–конференции. В час вы поднялись в ресторан. Вы вернулись в офис очень поздно.
Теперь дополните следующие предложения: 1 Je suis (журналистка). 2 Hier je (aller) à une conférence de presse. 3 Je (monter) au restaurant à une heure. 4 Je (retourner) au bureau très tard.
C. Представьте следующее: Николь и Софи ― студентки. Они пошли в университет в девять утра. Целый день они были в библиотеке. Они вернулись домой в пять часов.
Теперь дополните следующие предложения: 1 Nicole et Sophie sont (студентки). 2 Ce matin elles (aller) à l’université à 9 heures. 3 Elles (rester) toute la journée à la bibliothèque. 4 Elles (revenir) à la maison à 5 heures.
СЛОВАРЬ l’ingéneur (m) инженер hier вчера déjà уже tôt рано
Упражнение 35 Переведите: 1 Инженеры прибыли вчера. 2 Актрисы уже ушли. 3 Мы (ж.р.) вернулись рано. 4 Ты спустился. 5 Медсестра оставалась целый день? 6 Вы вернулись очень поздно?
(обратно)
44 Выражение je voudrais (я бы хотел)
Когда вы хотите о чем–то попросить или сказать, что вам хотелось бы что–либо сделать, используйте je voudrais (мне хотелось бы/я бы хотел): Je voudrais un café. Мне бы хотелось кофе. Je voudrais de la confiture. Я бы хотел немного варенья. Je voudrais prendre le petit déjeuner dans ma chambre. Я бы хотел позавтракать в своей комнате. Je voudrais rester deux jours. Мне хотелось бы остаться на два дня.Примечания: а) если вы попросите café, вам принесут черный кофе; если вы хотите кофе со сливками, попросите un café crème, а если с молоком ― un café au lait. б) форма voudrais относится к условному наклонению, которое мы будем изучать позже.
СЛОВАРЬ le timbre марка le plan карта (города) le lait молоко le sucre сахар le thé чай la carte postale открытка la note счет (в гостинице) l’addition (f) счет (в ресторане) régler оплачивать (счет)
Неправильный глагол: envoyer посылать, отправлять
Настоящее время: j’envoie tu envoies il/elle envoie nous envoyons vous envoyez ils/elles envoient
Упражнение 36 Используя voudrais, попросите следующее: 1 открытку 2 марку 3 карту города 4 английскую газету 5 молоко 6 сахар 7 чай
А теперь скажите, что вы бы хотели: 8 позвонить в Лондон 9 послать телеграмму 10 оплатить счет в гостинице
(обратно)
45 Выражение il faut (нужно, необходимо)
Если вам нужно сказать, что что–то должно быть сделано, используйте il faut (нужно, необходимо): Il faut conduire à droite. Нужно ехать по правой стороне. Il faut aller à la pharmacie. Нужно пойти в аптеку.Обратите внимание на другие случаи использования il faut: Il nous faut un dictionnaire. Нам нужен словарь. Il lui faut 50 euros. Ему (ей) нужно 50 евро.
СЛОВАРЬ le crayon карандаш le stylo–bille шариковая ручка le papier à lettres писчая бумага la gomme ластик l’enveloppe (f) конверт l’allumette (f) спичка
Упражнение 37 Скажите, что вам нужны: 1 карандаш 2 шариковая ручка
Теперь ей нужны: 3 ластик 4 писчая бумага
Теперь им нужны: 5 конверты 6 сигареты 7 спички
СЛОВАРЬ le port порт le pain хлеб l’article (m) товар, изделие la place площадь la rue улица la marque марка (торговая) la promotion специальное предложение la porte дверь l’année (f) год tourner поворачивать recommander рекомендовать avoir le pied marin хорошо переносить качку на море tout droit прямо à gauche налево; слева à droite направо; справа d’habitude обычно au revoir до свидания si если voilà вот, вон autre другой rouge красный quelques несколько dernier, dernière (f) последний
ДИАЛОГ Un touriste russe passe la journée à Boulogne. Touriste Pardon, Madame. Je cherche une bonne épicerie, ici près du port. Passante La meilleure épicerie de Boulogne est sur la place, en face de la banque. Vous allez tout droit et vous prenez la première rue à gauche. Touriste Merci, Madame. (Il répète) …je vais tout droit, je tourne à droite … non, non … je tourne à gauche. Ah, voilà l’épicerie. A l’épicerie Épicière Bonjour, Monsieur. Vous désirez? Touriste Bonjour, Madame. Je voudrais du fromage, du vin et de la bière, s’il vous plaît. Épicière Voici le fromage. C’est la meilleure marque. Il est plus cher que les autres fromages, mais il est excellent. Je vous recommande aussi ce vin rouge. Il est moins cher que d’habitude; il est en promotion. Touriste Bien. Je prends ces trois articles. Merci. Est–ce que vous vendez aussi du pain? Épicière Non, Monsieur. Pour cela, il faut aller à la boulangerie. La boulangerie est à côté du bureau de poste. Touriste Merci. Au revoir, Madame. (П va à la porte) … Oh, il pleut! Et il fait du vent. Épicière Attendez quelques instants. Ici à Boulogne il fait rarement beau. Il pleut souvent et il fait toujours du vent. Touriste Oui. L’année dernière ma femme et moi, nous sommes venus passer la journée ici, mais il a fait si mauvais. Nous avons attendu …je n’ai pas le pied marin. Nous avons attendu un jour, deux jours. Finalement, nous sommes restés une semaine à Boulogne!
ПЕРЕВОД Российский турист проводит день в Булони. Турист Извините, госпожа, я ищу хороший бакалейный магазин недалеко от порта. Прохожая Лучший бакалейный магазин в Булони находится на площади, напротив банка. Идите прямо, затем первая улица налево. Турист Спасибо, госпожа. (Повторяет)… иду прямо, поворачиваю направо… нет, нет… поворачиваю налево. А, вот и бакалея. В бакалейном магазине Продавщица Доброе утро, господин. Что бы вы хотели? Турист Доброе утро, госпожа. Я бы хотел немного сыра, вино и пиво, пожалуйста. Продавщица Вот сыр. Это лучшая марка. Он дороже, чем другие сыры, но он отличный. Я также рекомендую вам это красное вино. Оно дешевле, чем обычно; это специальное предложение. Турист Хорошо. Я возьму эти продукты. Спасибо. У вас есть хлеб? Продавщица Нет, господин. За хлебом нужно идти в булочную. Булочная находится рядом с почтой. Турист Спасибо. До свидания, госпожа. (Идет к двери) … О, идет дождь. И ветрено. Продавщица Подождите немного. Здесь в Булони погода редко бывает хорошей. Часто идут дожди, и всегда ветрено. Турист Да. В прошлом году мы с женой приехали сюда на один день, но погода была такой плохой! Мы подождали… Я плохо переношу качку. Мы ждали один день, два дня. В конце концов мы остались в Булони на неделю!
(обратно) (обратно)
УРОК 7
В этом уроке вы узнаете, как употреблять будущее время, познакомитесь с наречиями, обозначающими количество, и модальными глаголами pouvoir, devoir, vouloir и savoir. А также изучите: • названия стран • числительные от 63 до 100 • еще четыре неправильных глагола(обратно)
46 Наречия, обозначающие количество
Чтобы говорить о количестве, вам потребуются следующие слова: beaucoup много trop слишком (много) tant так; столько реu немного, мало assez достаточноКогда после этих слов следует существительное, то используется de (d'): beaucoup de temps (m) много времени beaucoup de légumes (m) много овощей trop d’argent слишком много денег trop de vêtements (m) слишком много одежды peu de patience (f) мало терпения assez de fruits (m pl [pl ― сокр. от pluriel, множественное число]) достаточно фруктов
Следующие слова также употребляются с существительным с de (d’): plus больше moins меньше autant столько же
Примеры: J’ai l'intention de boire plus d’eau. Я намерен пить больше воды. J’ai l’intention de manger moins de pain. Я намерен есть меньше хлеба. Rémi a autant de disques que Marie–Claude. У Реми столько же дисков, сколько и у Мари–Клод.
СЛОВАРЬ le mouchoir носовой платок le chapeau шляпа le pantalon брюки le foulard шарф le cardigan кардиган le costume костюм la chemise рубашка la robe платье la chemise de nuit ночная рубашка
Упражнение 38 Ответьте на вопросы: Образец: Vous faut–il une chemise? Вам нужна рубашка? Non, j’ai beaucoup de chemises. Нет, y меня много рубашек.
1 Vous faut–il une cravate? 2 Vous faut–il un mouchoir? 3 Vous faut–il une robe?
Образец: Michel a acheté un chapeau? Мишель купил шляпу? Oui, il maintenant trop de chapeaux. Да, сейчас y него слишком много шляп.
4 Bernard a acheté un pantalon? 5 Hélène a acheté une jupe? 6 Marie–José a acheté un foulard?
Переведите: 7 У него мало терпения. 8 Ты положил достаточно ночных рубашек в чемодан? 9 У меня больше кардиганов, чем у Моники. 10 У вас меньше костюмов, чем у Пьера.
(обратно)
47 Будущее время
Вам придется часто говорить о своих планах на будущее. Вы можете сделать это тремя способами: 1 В разговоре, говоря о будущем, вы можете использовать настоящее время (в значении будущего времени): Un petit instant, je finis ce rapport. Одну минутку, я сейчас закончу доклад. (см. Урок 3) Bien. Je prends ces trois articles. Хорошо. Я возьму эти три наименования (товара). (см. Урок 6) J’arrive lundi. Я приеду в понедельник.2 Также можно использовать конструкцию глагол aller в настоящем времени + инфинитив (я собираюсь…): Je vais téléphoner demain. Я собираюсь позвонить завтра. Aujourd’hui il va manger dans un restaurant chic. Сегодня он собирается пообедать в шикарном ресторане. Nous allons regarder la télévision ce soir. Мы собираемся смотреть телевизор сегодня вечером.
3 Вы можете использовать будущее время, которое образуется путем прибавления следующих окончаний к форме инфинитива: je -ai tu -as il/elle -a nous -ons vous -ez ils/elles -ont
Примеры: je consulterai я проконсультируюсь (буду консультироваться) tu chanteras ты споешь (будешь петь) il fumera он покурит (будет курить) elle exportera она будет экспортировать nous choisirons мы выберем (будем выбирать) vous finirez вы закончите ils garantiront они будут гарантировать elles réussiront они (ж.р.) смогут Для того чтобы образовать будущее время от глаголов, оканчивающихся на –re, отбросьте конечное е и прибавьте соответствующие окончания: j’attendrai я подожду (буду ждать) il apprendra он выучит (будет учить) nous comprendrons мы поймем vous mettrez вы положите ils promettront они пообещают
Некоторые глаголы имеют особые формы образования будущего времени. Выучите их: avoir / j’aurai / я буду иметь être / je serai / я буду aller / j’irai / я пойду faire / je ferai / я сделаю venir / je viendrai / я приду envoyer / j’enverrai / я пошлю il y a / il y aura / (там) будет (иметься) il faut / il faudra / будет необходимо
СЛОВАРЬ le tennis теннис le week–end выходные le père отец l’appartement (m) квартира la réunion встреча; совещание la conférence конференция; лекция la mère мать les courses (f) поход по магазинам international международный étudier учиться, изучать réparer ремонтировать jouer играть visiter посещать tapisser клеить обои organiser организовывать
Неправильный глагол: écrire писать
Настоящее время j’écris tu écris il/elle écrit nous écrivons vous écrivez ils/elles écrivent
Прошедшее время j’ai écrit и т.д.
Упражнение 39 Перед вами список того, что вы планируете сделать завтра (demain). Переведите его на французский язык, используя конструкцию с aller. Напишите предложения полностью: 1 слушать радио 2 купить газету 3 изучать французский 4 пройтись по магазинам
Перед вами список дел Мишеля на следующую неделю (la semaine prochaine). Переведите, используя будущее время: 5 ремонтировать машину 6 играть в теннис 7 писать письмо 8 посетить музей
А вот список дел Пьера и Элен на следующий месяц (le mois prochain). Переведите предложения, используя будущее время: 9 оклеить обоями квартиру 10 организовать встречу 11 пойти на международную конференцию 12 провести выходные в Лондоне
Переведите: 13 Она закончит письмо. 14 Мы пойдем в театр на следующей неделе. 15 Вы удивите своего отца. 16 Ты выберешь себе платье на следующей неделе.
(обратно)
48 Модальные глаголы
Модальные глаголы употребляются в сочетании с инфинитивом смыслового глагола, например: Я могу прийти или Мы должны позвонить. Модальный глагол всегда стоит перед смысловым. Во французском языке существует четыре основных модальных глагола: pouvoir мочь devoir долженствовать vouloir хотеть savoir знать(обратно)
1. Pouvoir
Этот глагол употребляется, когда нужно сказать, что вы можете и что не можете сделать:Настоящее время: я могу je peux tu peux il/elle peut nous pouvons vous pouvez ils/elles peuvent
Прошедшее время: j’ai pu, я мог Будущее время: je pourrai, я смогу
Примеры: Je peux faire les courses maintenant. Я могу пойти по магазинам (за покупками) сейчас. Pouvez–vous me dire où est la gare? Вы можете мне сказать, где находится станция? Avez–vous pu téléphoner à Paris? Вы смогли позвонить в Париж?
В неформальных ситуациях puis–je используется вместо est–ce que je peux (могу ли я…? можно мне…?).
(обратно)
2. Devoir
Для того чтобы сказать, что вы должны или что вам следует что–то сделать, используйте неправильный глагол devoir:Настоящее время: я должен je dois tu dois il/elle doit nous devons vous devez ils/elles doivent
Прошедшее законченное время: j’ai dû, я должен был
Будущее время: je devrai, я буду должен
Примеры: Je dois changer ma vie. Я должен изменить свою жизнь. Vous devez envoyer une carte postale à votre ami. Вы должны отправить открытку своему другу. Il a dû partir. Он должен был уйти. Elle devra apprendre l’espagnol. Она должна будет выучить испанский язык.
(обратно)
3. Vouloir
Вы уже знакомы с выражением je voudrais, означающим «я хотел бы»; это одна из форм неправильного глагола vouloir (хотеть):Настоящее время: я хочу je veux tu veux il/elle veut nous voulons vous voulez ils/elles veulent
Прошедшее время: j’ai voulu, я хотел
Будущее время: je voudrais, я захочу
Примеры: Je veux changer mon argent russe en euros. Я хочу поменять русские деньги на евро. Nous voulons une chambre pour deux personnes. Нам нужен номер на двоих. Просьбе можно придать более вежливую форму с помощью Voulez–vous в начале предложения: Voulez–vous signer ici? Вы не подпишетесь здесь?
(обратно)
4. Savoir
Неправильный глагол savoir означает «знать»:Настоящее время: я знаю je sais tu sais il/elle sait nous savons vous savez ils/elles savent
Прошедшее время: j'ai su, я знал
Будущее время: je saurai, я буду знать
Примеры: Je sais que vous voyagez à l’étranger. Я знаю, что вы ездите в заграничные путешествия. Savez–vous où je peux louer une voiture? Вы не знаете, где можно взять машину напрокат? Pierre saura demain s’il va être en chômage. Завтра Пьер узнает, станет ли он безработным.
Savoir также может означать «знать как» или «уметь».
Je sais jouer du piano. Я умею играть на пианино.
Обратите внимание на разницу между pouvoir и savoir: Je ne sais pas jouer du piano. Я не умею играть на пианино. Je ne peux pas jouer du piano. Я не могу играть на пианино. (у меня повреждена рука)
СЛОВАРЬ le diplomate дипломат le marché рынок arrêter останавливать, прекращать garer парковать (машину) arrêter de fumer бросить курить décourager обескураживать, приводить в уныние le contrat контракт l'écriture (f) почерк nager плавать faire le tour du monde coвершить кругосветное путешествие
Неправильный глагол: conduire водить; управлять
Настоящее время: je conduis tu conduis il/elle conduit nous conduisons vous conduisez ils/elles conduisent Прошедшее законченное время: j’ai conduit и т.д.
Упражнение 40 Скажите, что вы можете: 1 купить овощи на рынке 2 подготовить доклад
Скажите, что мы не можем: 3 приехать в понедельник 4 прочитать (понять) его почерк
Скажите, что она должна: 5 подписать контракт 6 бросить курить
Скажите, что они не должны: 7 обескураживать студентов 8 парковать машину перед больницей
Скажите, что он хочет: 9 совершить кругосветное путешествие 10 тратить меньше денег
Спросите своего друга, умеет ли он/она: 11 водить машину 12 плавать
(обратно) (обратно)
49 Страны
Как и в русском языке, названия стран во французском могут быть мужского или женского рода. la Finlande Финляндия la Suède Швеция la France Франция la Belgique Бельгия la Grande–Bretagne Великобритания la Grèce Греция la Hollande Голландия la Chine Китай la Russie Россия l’Angleterre Англия l’Ecosse Шотландия l’Allemagne Германия l’Italie Италия l’Espagne Испания l’Irlande Ирландия l’Austriche Австрия le Danemark Дания le Portugal Португалия le Luxembourg Люксембург le Canada Канада le Japon Япония le Pays de Galles Уэльс les États–Unis Соединенные Штаты le Royaume–Uni Соединенное КоролевствоПеред названиями мужского рода предлог «в» переводится как au: au Pays de Galles в Уэльс/в Уэльсе au Portugal в Португалию/в Португалии au Japon в Японию/в Японии
Перед названиями женского рода предлог «в» переводится как en: en Angleterre в Англию/в Англии en Ecosse в Шотландию/в Шотландии en France во Францию/во Франции en Chine в Китай/в Китае
Мы используем предлог aux с названиями во множественном числе: aux États–Unis в Соединенные Штаты/в Соединенных Штатах
Упражнение 41 Подготовьте список стран, входящих в ЕС, и определите их род.
Упражнение 42 Переведите: 1 Мы проводим каникулы в Греции. 2 Вы намереваетесь поехать в Японию? 3 Великобритания экспортирует автомобили во Францию. 4 Дипломат уже прибыл в Россию?
(обратно)
50 Числительные от 63 до 100
Давайте продолжим изучение числительных: 63 soixante–trois 70 soixante–dix 71 soixante et onze 72 soixante–douze 73 soixante–treize 79 soixante–dix–neuf 80 quatre–vingts 81 quatre–vingt–un 82 quatre–vingt–deux 88 quatre–vingt–huit 90 quatre–vingt–dix 91 quatre–vingt–onze 99 quatre–vingt–dix–neuf 100 cent Обратите внимание, что s в quatre–vingts опускается, если далее следует другое числительное.Упражнение 43 Решите следующие примеры, записав ответы словами: а 10+10= b 10+12= с 11 + 20= d 27 + 20 = е 30 + 29 = f 21 +40= g 40 + 30 = h 19+ 60 = i 40 + 41 = j 41 + 50 = k 19 + 80 = l 50 + 50 =
СЛОВАРЬ la résolution намерение, решение; постановление la liste список la promesse обещание la gymnastique гимнастика, зарядка la santé здоровье certain уверенный neuf, neuve (f) новый quoi что quoi de neuf? что нового? eh bien? хорошо; ну… vraiment на самом деле, действительно ça = cela это souhaiter желать décider (de) решить (что–л. cделать) excuser извинять
Неправильные глаголы:
boire пить
Настоящее время je bois tu bois il/elle boit nous buvons vous buvez ils/elles boivent
Прошедшее законченное время j’ai bu и т.д.
dire говорить
Настоящее время je dis tu dis il/elle dit nous disons vous dites ils/elles disent
Прошедшее законченное время j’ai dit и т.д.
ДИАЛОГ Hélène prends des résolutions pour la nouvelle année. Michel Bonjour, Hélène. Je suis venu vous souhaiter une bonne année. Hélène Bonjour, Michel. Bonne année à vous aussi. Michel Quoi de neuf? Hélène Eh bien, j’ai décidé de changer ma vie. J’ai pris beaucoup de résolutions pour la nouvelle année. Michel Vraiment? Et quelles sont ces résolutions? Hélène Voici ma liste: 1 Je vais maigrir. 2 Je vais regarder la télévision moins souvent. 3 Je mangerai plus de légumes. 4 Je mangerai plus de fruits. 5 Je dépenserai moins d’argent et vêtements. Mon mari m’a fait aussi quelques promesses. Voici sa liste: 1 Il va boire moins de bière. 2 II va boire plus d’eau. 3 II arrêtera de fumer. 4 II fera de la gymnastique chaque matin. 5 II rentera plus tôt à maison le soir. Michel Et vous pensez que vous serez plus heureux? Hélène Oui. Nous aurons plus de temps et plus d’argent. Nous serons tous les deux en meilleure santé. Michel Et comment est–ce que vous dépenserez tout cet argent? Hélène Nous achèterons une voiture neuve. Nous voyagerons à l’étranger plus souvent. Nous irons au Japon. Nous irons en Chine et aux États–Unis. Nous ferons le tour du monde. Michel Excusez–moi, mais je dois dire que j’ai déjà entendu ça. Je l’ai entendu l’année dernière. Je ne veux pas vous décourager, mais je suis certain que vous ne ferez jamais rien!
ПЕРЕВОД Новогодние планы Элен. Мишель Здравствуйте, Элен. Я пришел поздравить вас с Новым годом. Элен Добрый день, Мишель. И вас с Новым годом. Мишель Что новенького? Элен Ну, я решила изменить свою жизнь. У меня много планов на новый год. Мишель На самом деле? И какие планы? Элен Вот мой список: 1Я собираюсь похудеть. 2 Я собираюсь реже смотреть телевизор. 3 Я буду есть больше овощей. 4 Я буду есть больше фруктов. 5 Я буду тратить меньше денег на одежду. Мой муж также дал мне несколько обещаний. Вот его список: 1 Он собирается пить меньше пива. 2 Он собирается пить больше воды. 3 Он бросит курить. 4 Он каждое утро будет делать зарядку. 5 Он будет раньше возвращаться домой по вечерам. Мишель Вы думаете, вы будете счастливей? Элен Да. У нас будет больше времени и больше денег. Мы оба будем себя лучше чувствовать. Мишель И как вы потратите все эти деньги? Элен Мы купим новую машину Мы чаще будем ездить за границу. Мы поедем в Японию. Мы поедем в Китай и Соединенные Штаты. Мы совершим кругосветное путешествие. Мишель Извините, но я должен сказать, что я это уже слышал. Я слышал это в прошлом году. Я не хочу обескураживать вас, но я уверен, что вы никогда ничего не выполните!
(обратно) (обратно)
УРОК 8
В этом уроке вы ознакомитесь со следующими темами: • прошедшее незаконченное время (imparfait) • относительные местоимения • условное наклонение • ударные личные местоимения • глаголы savoir и connaître(обратно)
51 Прошедшее незаконченное время (imparfait)
Мы уже знаем, как образуется прошедшее законченное время: J’ai acheté un livre.Это предложение может быть переведено как Я купил книгу (вчера или сегодня или в другое время в прошлом). НО в некоторых случаях мы говорим о том, что мы делали раньше в определенный период времени. Для этого мы используем прошедшее незаконченное (длительное, повторяющееся) время, которое, как правило, соответствует прошедшему времени несовершенного вида русских глаголов. Оно образуется следующим образом: от основы глагола 1–го лица множественного числа настоящего времени отбрасываем –ons и прибавляем следующие окончания: je –ais tu –ais il/elle –ait nons –ions vous –iez ils/elles –aient
Существует единственное исключение из этого правила ― глагол être.
Примеры: je fumais я курил tu chantais ты пел il organisait он организовывал elle choisissait она выбирала nous finissions мы заканчивали vous vendiez вы продавали ils lisaient они читали elles écrivaient они писали
j’étais я был il était он был и т.д.
j’avais я имел il avait он имел и т.д.
Мы также используем это время при переводе таких предложений, как «Я читал газету, когда зазвонил телефон». Другими словами, когда одно действие прерывается другим.
Примеры: J’écoutais la radio, quand Michel a téléphoné. Я слушал радио, когда позвонил Мишель. Elle prenait une douche, quand le facteur est arrivé. Она принимала душ, когда пришел почтальон.
СЛОВАРЬ le timbre марка le bruit шум le porte–monnaie кошелек le cambrioleur взломщик, грабитель la traduction перевод en haut наверх, наверху en bas вниз, внизу collectionner собирать, коллекционировать jouer au football играть в футбол aller à la pêche ходить на рыбалку faire de la photo(graphie) заниматься фотографией entrer dans la maison войти в дом
Упражнение 44 Вот некоторые вещи, которые делали Бернар и Мари–Клод, когда были молодыми; переведите их, используя прошедшее незаконченное время: 1 Он играл в футбол. 2 Он ходил на рыбалку. 3 Он коллекционировал марки. 4 Она пела. 5 Она слушала диски.
Переведите: 6 (Раньше) мы учили испанский язык. 7 (Раньше) мы жили в маленьком городе. 8 (Раньше) мы занимались фотографией. 9 Я заканчивал перевод, когда услышал шум наверху. 10 Она ходила по магазинам, когда потеряла кошелек. 11 Они смотрели телевизор, когда грабитель зашел в дом.
(обратно)
52 Относительные местоимения
Выучите следующее: qui кто, который, что (подлежащее) que кого, которого, что (дополнение)Примечание: Que пишется как qu’ перед гласной или h.
Примеры: L’automobiliste qui parle français. Автомобилист, который говорит по–французски. La voiture qui est en panne (f). Машина, которая сломалась. L’auto–stoppeur que j’ai pris. Попутчик (путешествующий автостопом), которого я подвез. Le camion que vous avez réparé. Грузовик, который вы починили.
Если вам сложно решить, являются ли «кто», «который», «что» подлежащим или дополнением, предлагаем правило, которое вам поможет. Если в русском языке глагол следует сразу после «кто», «который», «что», используйте qui, а если между ними есть другое слово, то que.
Примеры: машина, которая сломалась qui машина, которую я предпочитаю que
Вспомните, что из Урока 5 мы узнали, что причастие прошедшего времени (invité, copié, trouvé) согласуется в роде и числе с прямым дополнением. Тот же принцип используется и с que: Voici le permis de conduire que j’ai trouvé. Вот водительские права, которые я нашел. Voici la carte que j’ai achetée. Вот карта, которую я купил. Voici les pneus que j’ai choisis. Вот шины, которые я выбрал. После предлога местоимение qui также переводится «который»: Où est le mécanicier à qui tous avez téléphoné? Где механик, которому вы звонили?
НО после предлогов «который» переводится следующими словами: lequel (m) lesquels (m, pl) laquelle (f) lesquelles (f, pl)
Эти слова сочетаются с à и de следующим образом: auquel, duquel, desquels, desquelles. Например: Le cric avec lequel il a changé la roue. Домкрат, с помощью которого он поменял колесо. La galerie sur laquelle nous avons mis les valises. Багажник, на который мы положили чемоданы. Le garage auquel elle a envoyé son chèque. Станция техобслуживания автомобилей, на которую она послала чек.
Вместо de qui, duquel, de laquelle, desquels, desquelles французы часто предпочитают использовать dont: L’autoroute dont nous parlons. Автострада, о которой мы говорим. Dont употребляется также в значении «чей», «чья»: L’automobiliste dont la femme est malade. Автомобилист, чья жена больна. Le garagiste dont je connais le frère. Владелец гаража, чьего брата я знаю.
Обратите внимание на необычный порядок слов в последнем предложении.
Сочетания ce qui (подлежащее) и ce que (дополнение) переводятся на русский язык «то, что», «что». Например: Je ne peux pas lire ce qui est écrit ici. Я не могу прочитать то, что здесь написано. Je ne peux pas lire ce que Michel a écrit ici. Я не могу прочитать, что Мишель здесь написал.
СЛОВАРЬ le petit déjeuner завтрак le poste de télévision телевизор le vestibule передняя, вестибюль le/la réceptionniste администратор le fils сын l’ascenseur (m) лифт la femme de chambre горничная la fille дочь, девочка lourd тяжелый bilingue говорящий на двух языках malade больной correct правильный apporter приносить commander заказывать marcher ходить; работать (о домашних приборах) donner sur выходить (окнами), иметь вид на…
Упражнение 45 Переведите: 1 Гостиница, которую вы ищете, находится справа. 2 Мне бы хотелось комнату с видом на парк. 3 Комната, которую мы для вас забронировали, ― рядом с лифтом. 4 Я принес завтрак, который заказал ваш муж. 5 Где телевизор, который не работает? 6 Чемоданы, которые находятся в вестибюле, очень тяжелые. 7 Администратор (ж.р.), с которой вы разговаривали, говорит на двух языках. 8 Клиент, чей сын болен, находится в комнате 5. 9 Вы не поняли, что сказала вам горничная? 10 Счет, который вы приготовили, правильный.
(обратно)
53 Условное наклонение
Мы используем условное наклонение, когда нам нужно сказать, чтб мы сделали бы, если… Оно образуется путем прибавления следующих окончаний к основе инфинитива: je ― ais tu ― ais il/elle ― ait nous ― ions vous ― ira ils/elles ― aientТак же как и при образовании будущего времени, если инфинитив оканчивается на –re, то мы опускаем конечное e перед окончанием. Примеры: je louerais я бы нанял tu inviterais ты бы пригласил il habiterait он бы пожил elle étudierait она бы училась nous choisirions мы бы выбрали vous finiriez вы бы закончили ils comprendraient они бы поняли elles écriraient они бы написали
Если глагол имеет особую форму в будущем времени, то эта особенность сохраняется и в условном наклонении: j’aurais я бы имел tu serais ты бы был il irait он бы пошел elle ferait она бы сделала nous enverrons мы бы послали vous pourriez вы смогли бы ils voudraient они бы захотели elles sauraient они бы знали il faudrait это было бы необходимо il у aurait было бы (имелось бы)
В предложении сочетание «если бы» (напр, «если бы у меня было время», «если бы я говорил по–французски» и т.д.) переводится на французский язык с помощью si, за которым следует прошедшее незаконченное время: si j’avais le temps если бы у меня было время s’il parlait français если бы он говорил по–французски si vous vendiez votre maison если бы вы продали свой дом
Примечание: Si пишется как s’ перед il и ils. Условное наклонение также используется во французском языке в тех случаях, когда говорящий повторяет услышанное ранее, но не может поручиться за истинность утверждения. Сравните: Le père a donné son consentement au mariage. Отец дал согласие на брак. Le père aurait donné son consentement au mariage. Очевидно (по всей видимости) отец дал согласие на брак.
СЛОВАРЬ le travail работа l’interprète (m/f) переводчик l’enfant (m/f) ребенок portugais португальский marié женатый (замужняя) comme как (союз) dessiner рисовать; чертить
Неправильный глагол: peindre рисовать красками
Настоящее время je peins tu peins il/elle peint nous peignons vons peignez ils/elles peignent
Прошедшее законченное время j’ai peint и т.д.
Упражнение 46 Ответьте на вопросы по образцу: Qu’est–ce que vous feriez, si vous aviez beaucoup de temps? Что бы вы сделали, если бы у вас было много времени? (писать книгу) Si j’avais beaucoup de temps, j’écrirais un livre. Если бы y меня было много времени, я написал бы книгу.
1 Qu’est–ce que vous feriez, si vous étiez riche? (совершить кругосветное путешествие) 2 Qu’est–ce que vous feriez, si vous ne travailliez pas? (писать красками и рисовать) 3 Qu’est–ce que Pierre ferait, s’il avait beaucoup de temps? (учить португальский язык) 4 Qu’est–ce que Nicole ferait, si elle parlait français? (работать переводчиком) 5 Qu’est–ce que Monique ferait, si elle parlait allemand? (работать секретарем со знанием двух языков) 6 Qu’est–ce que je ferais, si j’étais marié? (возвращаться домой раньше по вечерам) 7 Qu’est–ce qu’ils feraient, s’ils étaient en chômage? (искать работу) 8 Qu’est–ce qu’elles feraient, si elles avaient des enfants? (оставаться дома) 9 Qu’est–ce que tu ferais, si tu avais le temps? (много читать) 10 Qu’est–ce que nous ferions, si nous voulions maigrir? (меньше есть и делать зарядку)
(обратно)
54 Ударные личные местоимения
В Уроке 5 мы уже изучили один вид личных местоимений ― так называемые безударные, т.е. приглагольные местоимения. Но иногда личные местоимения имеют и другую форму, когда они: 1 употребляются после предлога 2 являются частью сравнительной конструкции 3 употребляются самостоятельно (без глагола) 4 употребляются с оборотом c’est (это (есть))Ударные формы личных местоимений таковы: moi я, меня toi ты, тебя lui он, его elle она, ее nous мы, нас vous вы, вас eux они, их (м.р.) elles они, их (ж.р.)
Est–ce qu’il a des lettres pour moi? Есть письма для меня? Je travaille en face de lui. Я работаю напротив него. Nous sommes partis sans eux. Мы ушли без них. Il est plus petit que moi. Он меньше меня. Qui parle anglais ici? Elle. Кто здесь говорит по–английски? Она. C’est lui qui écrit toutes les lettres. Это он пишет все эти письма.
СЛОВАРЬ le président президент le programmeur программист le poste de radio радио(приемник) le traité договор la dactylo машинистка la femme de ménage приходящая домработница travailleur, travailleuse (f) работящий paresseux, paresseuse (f) ленивый casser ломать; разбивать
Упражнение 47 Замените слова, выделенные курсивом, местоимениями: 1 Je suis arrivé avec Paul. 2 Je voudrais avoir une place à côté de la secretaire. 3 Nous avons l’intention de partir sans Pierre et Monique. 4 Anne est plus travailleuse que les nouvelles dactylos. 5 Michel est moins paresseux que le nouveau programmeur. 6 Qui a cassé mon poste de radio? La femme de ménage. 7 C’est le président et le premier ministre qui ont signé le traité hier.
(обратно)
55 Глаголы savoir и connaître
В Уроке 7 мы изучили глагол savoir (знать). Этот глагол имеет значение «знать какой–либо факт»: Savez–vous où est Paul? Вы знаете, где Поль? Je sais à quelle heure le train part. Я знаю, в какое время отходит поезд. Но когда мы говорим, что мы знаем человека или место, т.е. имеем в виду, что «знакомы с …», то тогда мы употребляем неправильный глагол connaître:Настоящее время je connais я знаю, я знаком с… tu connais il/elle connaît nous connaissons vous connaissez ils/elles connaissent
Прошедшее время: j’ai connu (я знал, я был знаком)
Примеры: Je connais Paul, mais je ne sais pas où il habite. Я знаю Поля (я знаком с Полем), но я не знаю, где он живет. Vous connaissez Paris? Вы знаете Париж?
СЛОВАРЬ l'oncle дядя la tante тетя la machine à écrire пишущая (печатная) машинка libre свободный occupé занятой; занятый
Упражнение 48 Переведите: 1 Я не знаю, закончил ли Поль свою работу. 2 Я не знаком с семьей Дюпон. 3 Вы не знаете, где я могу взять напрокат пишущую машинку? 4 Вы не знаете, свободен ли врач? 5 Мари–Клод знает мою тетю?
Упражнение 49 В диалоге, который дан в конце этого урока, замените все местоимения 2–голица единственного числа (tu, te, toi, ton) на более формальные vous/votre и сделайте соответствующие изменения глагола.
СЛОВАРЬ le cas случай, ситуация les gens (m, pl) люди la visite визит la porte дверь la retraite уход на пенсию, увольнение au–dessus de над chez y кого–либо (дома или в магазине) bonsoir добрый вечер justement только si ну да; да; разумеется (выражает усиление после отрицания) à propos между прочим; кстати à mi–temps часть времени; (работать) половину рабочего времени tout de suite немедленно; сразу trop слишком inattendu неожиданный bruyant шумный déranger беспокоить arranger подходить frapper стучать (в дверь) penser à думать (о чем–л.) penser de полагать, думать espérer надеяться (см. раздел 81, Урок 12, как меняется написание глагола espérer в настоящем времени)
ДИАЛОГ Une visite inattendue Pierre Bonsoir Nicole, j’espère que je ne te dérange pas. Nicole Pierre! Bonsoir. Je pensais justement à toi. Pierre Tu n’es pas trop occupée? Nicole Non, non. J’écrivais une lettre, quand tu a frappé à la porte. Pierre Ah bon? À qui est–ce que tu écrivais? Nicole Aux Dupont. Pierre Les Dupont? Je ne les connais pas. Nicole Mais si! Les Dupont sont les gens qui habitaient au–dessus de chez nous à Paris, qui voyageaient beaucoup et dont les enfants étaient si bruyants. Pierre Ah oui. Je ne les connaissais pas très bien. À propos, comment va ton travail? Nicole Pas trop bien. Si seulement je pouvais travailler à mi–temps, ça m’arrangerait bien. Pierre Qu’est–ce que tu ferais de tout ce temps libre? Nicole Je peindrais, je dessinerais. Michel et moi, nous sortirions plus souvent, nous irions au cinéma, au restaurant. Je ferais du sport, j’apprendrais l’anglais, je lirais tous les livres que j’ai achetés l’année dernière, je… Pierre Tu ferais mieux de prendre ta retraite tout de suite!
ПЕРЕВОД Неожиданный визит Пьер Добрый вечер, Николь, надеюсь, я тебя не побеспокоил. Николь Пьер! Добрый вечер. Я как раз о тебе думала. Пьер Ты не слишком занята? Николь Нет, нет. Я писала письмо, когда ты постучал в дверь. Пьер В самом деле? А кому ты писала? Николь Семье Дюпон. Пьер Дюпон? Я их не знаю. Николь Нет, знаешь! Дюпон ― это люди, которые раньше жили над нами в Париже, которые много путешествовали и чьи дети были такими шумными. Пьер Ах да. Я не очень хорошо их знал. Кстати, как идет твоя работа? Николь Не слишком хорошо. Если бы только я могла работать не полный рабочий день, это мне бы очень подошло! Пьер А что бы ты делала в свое свободное время? Николь Я бы рисовала красками и карандашом. Мишель и я гуляли бы чаще, мы ходили бы в кино, в ресторан. Я бы занялась спортом, я бы выучила английский язык, я бы прочитала все книги, которые купила в прошлом году, я… Пьер Ты бы хорошо сделала, если бы немедленно ушла на пенсию!
(обратно) (обратно)
ТЕСТ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ 2
Этот тест позволит вам проверить материал, пройденный в Уроках 5 ― 8. Вы увидите, что вы усвоили, а что, возможно, требует повторения. Отнимайте по одному баллу за каждую грамматическую или орфографическую ошибку. Правильные ответы и количество набранных баллов можно посмотреть в Ключах. А: Предлоги 8 баллов Дополните следующие предложения: 1 II у a un taxi [перед] l’hôtel. 2 II у a un restaurant [рядом] la banque. 3 II y a une librarie [напротив] l’université. 4 II y a un tunnel [под] la Manche. 5 Est–ce qu’il y a une cabine téléphonique [рядом] la gare? 6 C’est difficile de travailler [без] ma secrétaire. 7 Nous pouvons manger [после] le spectacle. 8 Téléphonez [перед] neuf heures.Б: Прошедшее законченное время 8 баллов Представьте следующее: вы журналист. Этим утром вы прибыли в гостиницу в семь часов. Вы отправились на международную конференцию в десять часов. Вы уехали очень поздно. А теперь дополните предложения: 1 Je suis j___________. 2 Ce m___________, je ___________ ___________ à l’hôtel à sept heures. 3 Je ___________ a une с ___________ i ___________ à dix heures. 4 Je ___________ très t___________.
В: Погода 10 баллов Предположите, какая вероятнее всего будет погода в указанное время в следующих местах: 1 En Grande–Bretagne, au mois d’avril. 2 À Nice, au mois d’août. 3 À Londres, au mois de novembre. 4 En Russie, au mois de décembre. 5 En Écosse, en hiver.
Г: Страны 12 баллов Ниже приведены небольшие подсказки, с помощью которых вам следует отгадать название страны. Определите, о каких странах идет речь, и дайте их название по–французски: 1 Son porto est très bon. 2 Le mont Fuji–Yama. 3 La statue de la Liberté. 4 La capitale? Athènes. 5 Cervantès. 6 Léonard de Vinci. 7 Ses tulipes sont belles. 8 La Révolution culturelle. 9 La capitale? Bruxelle. 10 Liberté, Egalité, Fraternité. 11 Shakespeare. 12 La capitale? Copenhague.
Д: Числительные 14 баллов Решите следующие примеры, записав ответ словами: a) 30 + 28 b) 40 + 30 c) 15 + 60 d) 40 + 43 e) 50 + 40 f) 10 + 89 g) 50 + 50
Е: Прошедшее незаконченное время 14 баллов Расскажите о ваших друзьях из Франции Элен и Пьере: 1 Он играл в футбол. 2 Она учила английский язык. 3 Они жили в большом доме. 4 Они ходили по магазинам, когда она потеряла кошелек.
Ж: Условное наклонение 8 баллов «Если бы только…». Ответьте на вопросы, используя слова, данные в скобках: 1 Qu’est–ce que vous feriez, si vous étiez riche? [посетить Японию и Китай] 2 Qu’est–ce que Monique ferait, si elle parlait italien? [работать секретарем со знанием двух языков] 3 Qu’est–ce que je ferais, si j’étais au chômage? [искать работу; используйте «tu»] 4 Qu’est–ce que nous ferions, si nous avions beaucoup de temps? [много читать; используйте «nous»]
З: Вы помните…? 4 балла (a) В чем разница между глаголами savoir и connaître, которые переводятся как «знать»? (b) В чем разница между предложениями je ne sais pas jouer du piano и je ne peux pas jouer du piano?
И: Диалог 20 баллов Переведите слова Элен в следующем диалоге: Hélène: Я решила изменить свою жизнь. Я собираюсь реже смотреть телевизор. Я буду есть больше фруктов. Я буду делать зарядку каждое утро. Я буду тратить меньше денег на одежду. Michel Tu penses que tu seras plus heureuse? Hélène: Да, y меня будет больше времени и больше денег, и мое здоровье будет лучше.
(обратно)
УРОК 9
В этом уроке вы найдете указательные и притяжательные местоимения. А также: • вопросительные слова и сочетания • наречия • место наречия в предложении • еще четыре неправильных глагола56 Указательные местоимения
В русском языке предложение типа «Я предпочитаю своего врача врачу, который приходил этим утром» обычно сокращается до «Я предпочитаю своего врача тому, который приходил этим утром». Во французском языке в подобных предложениях мы используем следующие местоимения: celui (m) тот, тому ceux (m, pl) те, тем celle (f) та, той celles (f, pl) те, темПримеры: Je préfère mon médecin à celui qui est venu ce matin. Я предпочитаю своего врача тому, который приходил этим утром. Cette infirmière et celle qui a pris votre tension. Эта медсестра и та, которая измеряла вам давление. J’ai apporté vos compromés et ceux de votre mari. Я принес вам таблетки и (таблетки) вашего мужа.
Как правило, вместо «этот врач и тот врач» мы говорим «этот врач и тот». На французский язык «этот», «тот» и «те» переводятся как: м.р. celui–ci этот celui–là тот ceux–ci эти ceux–là те ж.р. celle–ci эта celle–là та celles–ci эти celles–là те
Примеры: Cet hôpital–d ou celui–là? Эта больница или та? Quelle ambulance préférez–vous, celle–ci ou celle–là? Какую машину скорой помощи вы предпочитаете, эту или ту? Quels médicaments prenez–vous, ceux–ci ou ceux–là? Какие лекарства вы принимаете, эти или те?
Если вы предпочитаете не называть предмет, а просто обозначить его как «то» или «это», используйте следующие слова: ceci это cela (или ça) то
Примеры: Je voudrais acheter ceci. Я бы хотел(-а) это купить. Le (или la) malade m’a donné cela. Пациент(-ка) дал(-а) мне это. Если за местоимениями «это», «то», «эти», «те» следует глагол «быть», они переводятся как c’est или ce sont: C’est votre petit déjeuner, Monsieur. Это ваш завтрак, господин. Ce sont (или c’est) les ordonnances que vous avez demandées. Это рецепты, которые вы просили. C’est, ce sont также могут означать «он/она (есть, является)» или «они (есть, являются)»: C’est undentiste (или Il est dentiste). Он (есть) дантист.
СЛОВАРЬ le rhume простуда le coeur сердце le prince принц le chirurgien хирург le/la kinésithérapeute физиотерапевт; специалист по лечебной гимнастике le pharmacien фармацевт le rendez–vous встреча; прием (у врача) la greffe трансплантация la soeur сестра la princesse принцесса la pharmacienne фармацевт (ж.р.) moderne современный effectuer выполнять, совершать
Упражнение 50 Переведите: 1 Моя простуда хуже, чем у моей сестры. 2 Эта больница более современная, чем та, которую принцесса посещала в прошлом году. 3 Какой хирург выполнил трансплантацию сердца, этот или тот? 4 У вас прием у этого дантиста или у того? 5 Физиотерапевт дал мне это. 6 Фармацевт приготовил это. 7 Это ваша новая секретарша. 8 Это ваши пациенты.
(обратно)
57 Притяжательные местоимения
Вместо того чтобы сказать «официант принес ваш суп, но не мой суп», мы обычно говорим «официант принес ваш суп, но не мой». Во французском языке притяжательные местоимения («мой», «твой», «ее» и т.д.) согласуются с существительным, которое они заменяют:Местоимения, заменяюшие существительные мужского рода:
единственное число le mien мой le tien твой le sien ero/ee le nôtre наш le vôtre ваш le leur их
множественное число les miens мои les tiens твои les siens ero/ee les nôtres наши les vôtres ваши les leurs их
Местоимения, заменяющие существительные женского рода:
единственное число la mienne моя la tienne твоя la sienne ero/ee la nôtre наша la vôtre ваша la leur их
множественное число les miennes мои les tiennes твои les siennes ero/ee les nôtres наши les vôtres ваши les leurs их
Примеры: Le garçon a appotré votre soupe, mais pas la mienne. Официант принес ваш суп, но не мой. Voici son croissant, mas où est le vôtre? Вот его/ее круассан, a где ваш? Notre jambon est très bon; comment est le leur? Наша ветчина очень хорошая, а их? Ma bière est excellente; est–ce que la vôtre est bonne aussi? Мое пиво отличное, ваше тоже хорошее? J’ai payé mon café, mais je n’ai pas payé les leurs. Я оплатил свой кофе, но я не платил за их.
Если притяжательное местоимение следует после глагола «быть» и имеет значение принадлежности кому–либо, то оно часто переводится как: à moi à toi à lui à elle à nous à vous à eux (m, pl) à elles (f, pl)
Также можно сказать à Pierre, à ma femme и т.д., т.е. «Пьера», «моей жены»: Pardon, Madame, est–ce que ce parapluie est à vous? Извините, госпожа, этот зонтик ваш? Ces gants (m) ne sont pas à moi; ils sont à mon frère. Эти перчатки не мои, они принадлежат моему брату.
(обратно)
58 Вопросительные слова и сочетания
Вопросительные слова и сочетания не всегда можно перевести с русского на французский язык дословно, поэтому вам следует запомнить следующие правила:а) Такие вопросы, как «о чем», «чем», «с чем» и т.д., т.е. начинающиеся с предлога или подразумевающие употребление предлога, переводятся на французский язык с помощью quoi: À quoi pensez–vous? О чем вы думаете? Je pense à mon déjeuner. Я думаю о моем обеде. Avec quoi avez–vous payé le dîner? Чем вы заплатили за обед? J'ai payé avec ma carte de crédit. Я заплатил кредитной карточкой.
б) Вопросы, начинающиеся с «как», «какой», «какие» и т.д., переводятся с помощью quel, quelle, quels, quelles: Quel est votre nom? Как вас зовут? Quel est votre numéro de téléphone? Какой ваш номер телефона? Quelle est votre adresse? Какой ваш адрес? Quels sont les prix? Какие цены?
в) Вопрос «что» к подлежащему начинается с qu'est–ce qui: Délicieux? Qu’est–ce qui est délicieux? Вкусно? Что вкусно?
г) Вопрос «что» к дополнению начинается с qu’est–ce que или que (qu’): Qu’est–ce que vous avez comme légumes? или Qu’avez–vous comme légumes? Что за овощи y вас есть?
е) Восклицание «Что!» переводится Quoi!: Quoi! Le service n’est pas compris? Что! Обслуживание не включено? Quoi! Le bar est fermé? Что! Бар закрыт? Quoi! Le café n’est pas ouvert? Что! Кафе не открыто?
ж) Восклицания «какой …», «какая …» и т.д., за которыми следует существительное, переводятся с помощью quel, quelle, quels, quelles: Quel repas! Quelle cuisinière! Какая еда! Какой повар!
Вопросы, начинающиеся с «кто», «кого» и т.д., переводятся следующим образом (см. также Урок 3):
а) Вопрос к подлежащему начинается с qui или qui est–ce qui: Qui est–ce qui a réservé la table? Кто зарезервировал столик?
б) Вопрос к дополнению начинается с qui или qui est–ce que: Qui est–ce que vous avez payé? La serveuse? Кому вы заплатили? Официантке? Avec qui avez–vous mangé? С кем вы ели?
Вопросы, начинающиеся с «какой», «который (из)…» переводятся на французский язык с помощью lequel, laquelle, lesquels, lesquelles: Voici trois bons vins. À votre avis, lequel est le meilleur? Вот три хороших бутылки вина. По вашему мнению, какое (из них) лучшее? Toutes les tables sont libres, Madame; laquelle préférez–vous? Все столики свободны, госпожа; какой вы предпочтете? Des légumes? Oui, lesquels voulez–vous? Овощи? Да, какие бы вы хотели?
Из Урока 3 вы помните, что «Какая книга?», «Какой дом?» и т.д. переводятся Quel livre?, Quelle maison? Например:
À quel restaurant avez–vous l’intention d’aller? В какой ресторан вы намереваетесь пойти?
Но запомните, что во французском языке причастие прошедшего времени глагола, спрягающегося с avoir, согласуется в роде и числе с прямым дополнением, которое употребляется перед ним (см. также Урок 5): Quel vin avez–vous bu? Какое вино вы пили? Quelle viande avez–vous mangée? Какое мясо вы ели? Quels plats avez–vous recommandés? Какие блюда вы рекомендовали? Quelles pommes avez–vous acnetees? Какие яблоки вы купили?
«Чей…?» переводится с помощью à qui: À qui est ce dessert? Чей это десерт? À qui est cette serviette? Чья это салфетка?
СЛОВАРЬ le barman бармен le whisky виски le poisson рыба le repas еда le chapeau шляпа la fourchette вилка la cuillère ложка les baguettes (f) палочки frais, fraîche (f) свежий chinois китайский italien итальянский commander заказывать
Неправильные глаголы:
sentir пахнуть; нюхать Настоящее время je sens tu sens il/elle sent nous sentons vous sentez ils/elles sentent
partir уходить, уезжать Настоящее время je pars tu pars il/elle part nous partons vous partez ils/elles partent
servir служить; обслуживать Настоящее время je sers tu sers il/elle sert nous servons vous servez ils/elles servent
Примечание: Payer (платить) не является неправильным глаголом, однако это один из тех глаголов, которые меняют написание основы (см. раздел 81). В настоящем времени у превращается в i перед немой е: je paie tu paies il/elle paie nous payons vous payez ils/elles paient
Упражнение 51 Переведите: 1 Бармен принес вам виски, а где мои? 2 Моя рыба вкусная; ваша ― не свежая. 3 Я оплатил свой счет, а они оплатили свой. 4 Эта шляпа ваша или вашего друга? 5 Чем вы хотите есть это китайское блюдо? Палочками? Что? Нет! Ножом и вилкой. 6 Какой номер телефона итальянского ресторана? 7 Какие овощи она заказала? 8 Что так хорошо пахнет? 9 Вот список лучших ресторанов Парижа; какой вы предпочитаете? 10 Чья это ложка?
(обратно)
59 Наречия
Мы можем образовывать наречия от прилагательных, оканчивающихся на –ant, –ent, путем замены –nt на –mment: constant становится constamment (постоянно) évident становится évidemment (очевидно)Примечание: Исключением является lent, lentement (медленно). Некоторые прилагательные могут употребляться как наречия без каких–либо изменений: La soupe sent bon. Суп хорошо пахнет. Le poisson sent mauvais. Рыба плохо пахнет. Frappez fort. Стучите громко. Parlez plus bas. Говорите тише. Перед вами список наиболее часто употребляемых наречий и выражений с наречиями (см. также Урок 5):
Время tôt рано tard поздно maintenant сейчас, теперь tout de suite немедленно, сразу immédiatement немедленно, сразу ensuite затем toujours всегда, по–прежнему hier вчера aujourd’hui сегодня demain завтра ce matin этим утром cet après–midi сегодня днем ce soir этим вечером souvent часто rarement редко
Место ici здесь là здесь, там là–bas вон там à droite справа, направо a gauche слева, налево en haut наверх; наверху en bas вниз; внизу partout везде
Выражение уверенности sûrement конечно certainement конечно
Сомнение peut–être может быть probablement возможно
Образ действия bien хорошо mal плохо ensemble вместе surtout особенно exprès нарочно vite быстро rapidement быстро lentement медленно déjà уже encore (всё) ещё
(обратно)
60 Место наречия в предложении
Во французском языке наречия употребляются после глагола и никогда не ставятся между подлежащим и сказуемым, как в русском языке: Il parle rarement anglais. Он редко говорит по–английски. Elle va souvent au théâtre. Она часто ходит в театр. В сложных временах (напр., в прошедшем законченном времени) следующие наречия, как правило, ставятся между avoir (или être) и причастием прошедшего времени:Примеры: Vous avez bien répondu à la question. Вы хорошо ответили на вопрос. Je n’ai pas encore lu votre lettre. Я еще не прочитал ваше письмо. Votre frère est déjà parti? Ваш брат уже уехал?
Но когда наречие является важным словом в предложении, оно обычно употребляется в конце предложения: Je vais écrire la lettre maintenant. Я собираюсь написать письмо сейчас.
СЛОВАРЬ le bain ванна neiger идти (о снеге) pleuvoir идти (о дожде) taper à la machine печатать на машинке
Упражнение 52 Напишите предложения, противоположные данным утверждениям: 1 Elle tape vite à la machine. 2 Ils chantent bien. 3 Ne parlez pas si fort. 4 II va rarement chez ses parents. 5 Nous n’avons pas encore mangé. 6 II va peut–être pleuvoir ou neiger. 7 Elle prend un bain en haut. 8 Elles feront les courses demain.
СЛОВАРЬ le mariage свадьба, бракосочетание le mannequin манекен; манекенщик la veste пиджак; куртка la taille размер la couleur цвет la mode мода la laine шерсть la vitrine витрина la vente продажа bleu marine темно–синий gris clair светло–серый pur чистый; натуральный court короткий long, longue (f) длинный (mal)heureusement к счастью (к сожалению) exactement точно le dernier cri последняя мода; последний крик (моды) être en train de быть в процессе (какого–л. занятия) essayer примерять ne… (глагол)… que только
Неправильный глагол:
plaire нравиться
Настоящее время je plais tu plais il/elle plaît nous plaisons vous plaisez ils/elles plaisent
Прошедшее время j’ai plu и т.д.
ДИАЛОГ Une veste dernier cri Client Bonjour, Madame. Je vais à un mariage la semaine prochaine… heureusement pas le mien… et je voudrais acheter une veste… une veste très chic… une veste dernier cri. Vendeuse Oui, quelle est votre taille, Monsieur? Client En Angleterre je fais du 42. Vendeuse Quelle couleur préférez–vous? Client Je veux surtout une couleur à la mode. Vendeuse Eh bien, j’ai cette veste–ci en bleu marine en pure laine, et celle–là en gris clair. Client Hm, j’aurais préféré une veste comme celle que vous avez en vitrine. Elle me plaît beaucoup. Vendeuse Malheureusement, je n’ai plus votre taille, Monsieur. Je n’ai que des petites tailles. Client Et celle sur le mannequin, ici dans le magasin? Vendeuse C’est aussi une petite taille. Je pense qu’elle sera trop courte pour vous. Client Mais… regardez! Regardez celle–là! C’est exactement ce qu’il me faut. Je vais l’essayer tout de suite. Vendeuse Non, non, non, Monsieur! Cette veste–Ià n’est pas en vente. Elle est à ce monsieur là–bas qui est en train d’essayer un costume!
ПЕРЕВОД Пиджак по последней моде Покупатель Доброе утро, госпожа. На следующей неделе я иду на свадьбу., к счастью, не на свою… и я бы хотел купить пиджак… очень красивый пиджак… по самой последней моде. Продавщица Да, какой ваш размер, господин? Покупатель В Англии я ношу 42–й. Продавщица Какой цвет вы предпочитаете? Покупатель Я предпочитаю цвет, который в моде. Продавщица Хорошо, у меня есть вот этот пиджак темно–синего цвета из чистой шерсти и вон тот ― светло–серый. Покупатель Хм, я бы предпочел пиджак как тот, что находится у вас на витрине. Мы он очень нравится. Продавщица К сожалению, у нас больше нет вашего размера, господин. Есть только маленькие размеры. Покупатель А как насчет того, что на манекене, здесь, в магазине? Продавщица Это тоже маленький размер. Я думаю, он будет слишком короток для вас. Покупатель Но… смотрите! Посмотрите на вот тот! Это точно то, что мне нужно. Я собираюсь примерить его прямо сейчас! Продавщица Нет, нет, нет, господин, этот пиджак не продается. Он принадлежит тому господину, который примеряет костюм!
(обратно) (обратно)
УРОК 10
В этом уроке вы познакомитесь с возвратными глаголами, а также изучите другие темы: • употребление конструкции «глагол с предлогом + инфинитив» • глаголы, требующие предлогов de, à, pour и употребляющиеся без предлога • косвенные и прямые дополнения, выраженные местоимениями • местоимения en, y, on(обратно)
61 Возвратные глаголы
Выучите следующие глаголы: laver мыть / se laver умываться raser брить / se raser бриться brûler гореть, жечь / se brûler обжечься perdre терять / se perdre потеряться lever поднимать / se lever подниматься préparer готовить / se préparer готовиться amuser развлекать / s’amuser развлекаться babiller одевать / s’habiller одеватьсяГлаголы во второй колонке спрягаются следующим образом:
Настоящее время je me lave я умываюсь tu te rases ты бреешься il se brûle он обжигается elle se prépare она готовится nous nous amusons мы развлекаемся vous vous habillez вы одеваетесь ils se perdent они (м.р.) теряются elles se levent они (ж.р.) поднимаются
Примечание: Me, te и se пишутся m’, t’ и s’ перед гласной или h. • Все возвратные глаголы образуют сложные времена с помощью глагола être. Причастие прошедшего времени согласуется в роде и числе с предшествующим прямым дополнением.
Прошедшее законченное время je me suis lavé(e) я умылся(-ась) tu t’es habillé(e) ты оделся(-ась) il s’est rasé он побрился elle ne s’est pas amusée она не развлеклась nous nous sommes préparé(e)s мы при готовил ись vous ne vous êtes pas perdu(e) вы не потерялись ils se sont brûlés они обожглись elles ne se sont pas levées они не поднялись
Прошедшее незаконченное время je me lavais я умы вался
Будущее время je me laverai я умоюсь
Условное наклонение je me laverais я бы умылся
• Возвратные глаголы более характерны для французского языка и не всегда переводятся на русский с помощью глаголов с суффиксом –ся: Je me repose. Я отдыхаю. se déshabiller раздеваться s’endormir засыпать se réveiller просыпаться se dépêcher торопиться se promener прогуливаться se reposer отдыхать se coucher ложиться спать se tromper ошибаться s’appeler называться se marier жениться, выходить замуж se débarrasser de избавляться от se servir de класть себе (еду) se souvenir de вспоминать
• Очень важно отличать возвратные местоимения и местоимения, используемые для усиления. Сравните: Je lave les enfants. Я мою детей. Je me lave. Я умываюсь. Je lave les enfants moi–même. Я мою детей сам.
Запомните усилительные местоимения:
moi–meme toi–même lui–même elle–même nous–memes vous–même(s) eux–mêmes elles–mêmes
СЛОВАРЬ se peigner причесываться se maquiller краситься (накладывать макияж) se laver les mains (f) мыть руки se brosser les dents (f) чистить зубы
Упражнение 53 Вот что Поль делает каждый день.
Переведите: 1 Он просыпается в 7 утра. 2 Он умывается. 3 Он бреется. 4 Он идет на работу.
А теперь Моника. 5 Она встает в восемь утра. 6 Она принимает душ. 7 Она причесывается. 8 Она красится. 9 Она идет на станцию.
Это то, что делаем вы и я: 10 Мы умываемся. 11 Мы быстро одеваемся. 12 Мы гуляем. 13 Мы дцем спать в десять часов вечера.
Переведите: 14 Я развлеклась. 15 Вы не ошиблись. 16 Они (ж.р.) отдыхают. 17 Они (м.р.) помыли машину сами. 18 Мы чистим зубы каждое утро.
• Возвратные местоимения также используются в предложениях со значением «друг друга»: Nous nous sommes souvent rencontrés. Мы часто встречались (встречали друг друга). Les Américains et les Chinois ne se comprenent pas. Американцы и китайцы не понимают друг друга.
• Обратите внимание, что в прошедшем законченном времени возвратные глаголы не согласуются с предшествующим косвенным дополнением (т.е. дополнением, имеющим значение «мне», «для меня», «для него» и т.д.). Сравните: Ils se sont rencontrés. Они встретились. Ils se sont téléphoné. Они позвонили друг другу.
(обратно)
62 Употребление конструкции «глагол с предлогом + инфинитив»
Прочтите следующие предложения: а) Я привык вставать очень рано. б) Он ушел, не сказав «до свидания». в) Она колебалась, прежде чем ответить (перед ответом). г) После покупки компьютера он работал намного быстрее. д) Эти кассеты ― отличное средство для улучшения его произношения. е) Он начал с критики управляющего директора.Все эти предложения будут переводиться на французский язык конструкцией «глагол с предлогом + инфинитив»: a) Je suis habitué à me lever très tôt. b) II est parti sans dire au revoir. c) Elle a hésité avant de répondre. d) Après avoir acheté un ordinateur, il a travaillé beaucoup plus vite. e) Ces cassettes sont excellentes pour améliorer sa prononciation. f) II a commencé par critiquer le président–directeur général.
Существует единственное исключение ― предлог en, после которого употребляется причастие настоящего времени. Мы подробно рассмотрим это в следующем уроке. Обратите также внимание, что в подобных конструкциях глагол стоит в прошедшем времени: après avoir acheté или, если глагол спрягается с être, après être…
СЛОВАРЬ le mot слово le ménage работа по дому; уборка le poste de radio радиоприемник l’électricien (m) электрик la lampe лампа l’émission (f) (радио)передача, радиостанция partir уезжать, уходить quitter покидать, бросать capter ловить (радиостанцию) tout le monde все
Упражнение 54 Переведите: 1 Он ушел из дома, не сказав ни слова. 2 Она привыкла слушать диски в комнате. 3 Перед тем как починить лампу, он позвонил электрику. 4 Приготовив завтрак, она убралась в доме. 5 Моя мать начала с того, что семья была в добром здравии и закончила пожеланиями всем счастливого Нового года. 6 Этот радиоприемник отлично принимает (ловит) французские станции.
(обратно)
63 Глаголы, требующие предлогов de, à, pour и употребляющиеся без предлога
Сравните следующие русские и французские предложения: а) Je dois apprendre le français. Я должен учить французский язык. б) J’ai décidé d’apprendre le français. Я решил учить французский язык. в) J’ai commencé à apprendre le français. Я начал учить французский язык. г) J’ai acheté ce livre pour apprendre le français. Я купил эту книгу, чтобы изучать французский язык.Из данных примеров вы видите, что между вспомогательным глаголом и инфинитивом могут употребляться: а) de(d’) б) à в) pour
Легко запомнить, что pour употребляется в тех предложениях, где между глаголами стоит союз «чтобы» или «для того, чтобы». Во всех остальных случаях вам придется выучить, какие глаголы употребляются с de, какие с à, а какие не требуют предлога. Вот небольшой список глаголов, после которого приведены примеры предложений: • глаголы, не требующие предлога: aimer любить préférer предпочитать vouloir хотеть désirer желать aller идти venir приходить devoir быть должным; долженствовать falloir (il faut) быть необходимым (нужным) espérer надеяться pouvoir быть в состоянии, мочь savoir знать; уметь
• de употребляется перед инфинитивом после следующих глаголов: cesser прекращать conseiller советовать décider решать demander спрашивать dire говорить empêcher мешать essayer стараться, пытаться éviter избегать finir заканчивать oublier забывать permettre позволять persuader убеждать promettre обещать proposer предлагать refuser отказываться regretter сожалеть
А также: être content de быть довольным être heureux de быть счастливым être ravi de быть радостным être triste de быть печальным être désolé de сожалеть avoir l’intention de намереваться avoir l’occasion de иметь возможность avoir le temps de иметь время avoir le plaisir de иметь удовольствие il est facile de легко il est difficile de сложно il est possible de возможно il est impossible de невозможно il est permis de можно il est défendu de нельзя il est temps de время
• à употребляется перед инфинитивом после следующих глаголов: aider помогать apprendre учить, изучать avoir иметь commencer начинать continuer продолжать encourager ободрять enseigner учить (кого–либо) hésiter колебаться inviter приглашать réussir удаваться, иметь успех
А также: être prêt à быть готовым делать что–либо être disposé à быть настроенным (расположенным) делать что–либо avoir de la difficulté à иметь сложности в чем–либо avoir du mal à иметь сложности с чем–либо
Примеры: Je préfère aller me baigner. Я предпочитаю искупаться. Nous espérons aller à la plage cet après–midi. Мы надеемся пойти на пляж сегодня днем. Ils ont décidé de louer un pédalo. Они решили взять напрокат катамаран. Je vous conseille de faire une promenade en bateau. Я вам советую отправиться в морское путешествие. Nous sommes contents de voir le soleil. Мы рады видеть солнце. Avez–vous réussi à trouver des chaises longues? Вам удалось найти шезлонги? Nous l’avons aidée à chercher des coquillages (m). Мы помогли ей искать ракушки. Il est temps de rentrer à l'hôtel. Время возвращаться в гостиницу.
СЛОВАРЬ l’excursion (f) экскурсия les lunettes (f) de soleil солнцезащитные очки faire du ski nautique заниматься водными лыжами faire de la planche à voile заниматься виндсерфингом
Упражнение 55 Переведите часть предложения, заключенную в скобки, на французский язык: 1 (Я намерен) acheter des lunettes de soleil. 2 (Будет ли возможно) faire des excursions? 3 (Мы предпочитаем) louer un appartement. 4 (Они (м.р.) пригласили меня (ж.р.)) aller à la pêche. 5 (Я колеблюсь) faire du ski nautique. 6 (У вас будет возможность) faire de la planche à voile?
(обратно)
64 Косвенные и прямые дополнения, выраженные местоимениями
Иногда два местоимения–дополнения употребляются вместе в одном предложении. Обратите внимание, что le, la, l', les употребляются после me, vous, nous: Paul те le donne. Поль дает его мне. Nicole nous la vend. Николь продает ее нам. Je vous les enverrai. Я отправлю их тебе.Но le, la, l', les употребляются перед lui и leur: Nous le lui avons déjà montré. Мы уже показали его ему (или ей). Vous la leur avez donnée? Вы дали ее им? Je ne les lui ai pas vendus. Я их ему (ей) не продала.
СЛОВАРЬ le dossier досье le/la collègue коллега le télex телекс la moto мотоцикл la facture счет, накладная
Упражнение 56 Замените все существительные местоимениями и сделайте соответствующие изменения: 1 Est–ce que vous m’avez donné le dossier? 2 Notre directeur nous a promis les deux voitures. 3 Mon collègue a l’intention de me vendre ses disques. 4 J’ai envoyé un télex à Paul. 5 Pierre montre sa nouvelle moto a Monique. 6 Nous avons donné les factures aux clients.
(обратно)
65 Местоимение en
En заменяет слово или сочетание с de. En обозначает:а) что–либо (вместо существительного с неопределенным артиклем): Avez–vous des journaux anglais? У вас есть английские газеты? Oui, nous en avons. Да, есть (несколько). Non, nous n’en avons pas. Нет, y нас нет (ни одной). Обратите внимание, что en всегда употребляется во французском предложении, даже если по–русски мы опускаем заменяющий слово элемент. Avez–vous des enveloppes (f)? У вас есть конверты? Oui, j’en ai. Да, есть.
б) чего–либо, кого–либо: Avez–vous acheté de l’essence (f)? Вы купили бензин? (досл. Вы купили (некоторое количество) бензина?) Oui, j’en ai acheté beaucoup. Да, я купил много (бензина). Ont–ils des enfants? У них есть дети? Oui, ils en ont deux. Да, двое (детей).
в) о чем–либо, о ком–либо: Avez–vous parlé de la navette spatiale? Вы говорили о космическом корабле? Oui, tous les astronautes en parlent! Да, все космонавты говорят о нем!
г) откуда–либо: Est–ce que les ingénieurs vont au centre de contrôle? Все инженеры едут в центр управления? Non, ils en viennent. Нет, они только что вернулись (досл, возращаются) оттуда.
(обратно)
66 Местоимение y
Y заменяет слово или сочетание с à. Y обозначает.а) там, туда: Est–ce que Paul connaît l’Angleterre? Поль знает Англию? Oui, il у a passé trois ans. Да, он провел там три года. Est–ce que tu viens de la gare? Ты идешь с вокзала? Non, j’y vais. Нет, я туда иду.
б) к чему–либо, к кому–либо: Il faut toujours faire le ménage. Всегда приходится убирать квартиру. Oui, mais nous y sommes habitués. Да, но мы к этому привыкли.
Обратите внимание, что у не может опускаться, даже если в русском варианте мы не употребляем никакого местоимения:
Est–ce que le directeur est dans son bureau? Директор в офисе? Oui, il y est. Да.
(обратно)
67 Неопределенно–личное местоимение on
В русском языке, когда мы говорим о людях в общем, мы, как правило, просто используем форму глагола 3–го лица множественного числа. Например: «В Китае едят палочками». В таких предложениях французы употребляют местоимение on, за которым следует глагол в форме 3–го лица единственного числа: En Angleterre on roule à gauche. В Англии левостороннее движение. En Chine on mange avec des baguettes. В Китае едят палочками. On dit qu’il parle sept langues. Говорят, он говорит на семи языках.Часто on используется при переводе страдательного залога: On a invité les diplomates chinois à Г Ambassade de France. Китайские дипломаты были приглашены в посольство Франции.
В разговорной речи французы часто используют on вместо nous: Alors, on va partir aujourd’hui ou demain? Ну, мы уезжаем сегодня или завтра?
Примечание: On иногда превращается в l’on после et и si. Французы используют это сочетание для благозвучия.
СЛОВАРЬ le banc скамейка l’attitude (f) манера la promotion продвижение, повышение (по службе) la chance удача portatif, portative (f) переносной sociable общительный récemment недавно, в последнее время encore снова bien sûr конечно alors ну; хорошо lorsque когда perfectionner совершенствовать apprécier ценить s’acheter покупать себе
Неправильные глаголы:
s’asseoir садиться Настоящее время je m’assieds tu t’assieds il/elle s’assied nous nous asseyons vous vous asseyez ils/elles s’asseyent
Прошедшее законченное время je me suis assis и т.д.
Будущее время je m’assiérai и т.д.
sortir выходить Настоящее время je sors tu sors il/elle sort nous sortons vous sortez ils/elles sortent
obtenir достигать, получать Настоящее время j’obtiens tu obtiens il/elles obtient nous obtenons vous obtenez ils/elles obtiennent
Прошедшее законченное время j’ai obtenu и т.д.
Будущее время j’obtiendrai и т.д.
ДИАЛОГ L’anglais en trois mois David Est–ce que vous vous servez toujours du magnétophone que vous avez acheté récemment? Isabelle Non, je me sers plus de celui–là. Je m’en suisdébarassée et je me suis acheté un magnétophone portatif beaucoup plus perfectionné. David N’est–il pas difficile d’apprécier la musique avec une si petite machine? Isabelle Vous vous trompez, ce n’est pas de la musique que j’écoute, ce sont des cassettes d’anglais. Je les ai achetées parce que je dois apprendre l’anglais en trois mois. David Est–ce que vous avez le temps d’écouter ces cassettes? Isabelle Oui, bien sûr. Je les écoute le matin lorsque je me lave, lorsque je m’habille, lorsque je me peigne, lorsque je me maquille… ce qui prend un certain temps. Mon mari écoute les cassettes aussi quand il se rase, quand il se lave et se brosse les dents. Le dimanche nous aimons sortir et j’écoute encore mes cassettes lorsque nous nous promenons au parc et lorsque nous nous asseyons sur un banc pour nous reposer. David Ce n’est pas une attitude très sociable. Isabelle C’est vrai, mais si je réussis à apprendre l’anglais en trois mois, il me sera possible d’obtenir une promotion et de voyager en Angleterre et aux États–Unis. David Bon, alors, bonne chance ou comme on dit en anglais ‘good luck’!
ПЕРЕВОД Английский за три месяца Давид Вы все еще пользуетесь тем магнитофоном, который вы недавно купили? Изабель Нет, я его больше не использую. Я избавилась от него и купила себе более совершенный переносной магнитофон. Давид Не сложно ли оценить музыку при помощи такого небольшого устройства? Изабель Вы ошибаетесь, это не музыка, это кассеты с уроками английского языка. Я их купила, потому что должна выучить английский за три месяца. Давид У вас есть время слушать эти кассеты? Изабель Да, конечно. Я слушаю их утром, когда умываюсь, одеваюсь, причесываюсь, делаю макияж… что занимает определенное количество времени. Мой муж также слушает кассеты, когда бреется, умывается и чистит зубы. По воскресеньям мы любим гулять, и я снова слушаю кассеты, пока мы прогуливаемся в парке и когда сидим на скамейке, чтобы отдохнуть. Давид Это не очень–то дружелюбное поведение. Изабель Правда, но если мне удастся выучить английский затри месяца, я смогу получить повышение и съездить в Англию и Соединенные Штаты. Давид Ну что ж, удачи, или, как говорят англичане, «good luck»!
(обратно) (обратно)
УРОК 11
В этом уроке вам предстоит изучить союзы, а также ознакомиться со следующим материалом: • числительные от 100 • страдательный (пассивный) залог • причастие настоящего времени • повелительное наклонение • употребление местоимений в повелительных предложениях • предпрошедшее время (plus–que–parfait) • употребление depuis (с тех пор как, как долго, с какого времени, с…) и venir de (только что сделать что–либо)(обратно)
68 Союзы
Выучите следующие союзы:Причина parce que потому что car потому что, так как, ибо puisque так как comme так как donc поэтому; следовательно
Время quand когда lorsque когда, тогда как dès que как только aussitôt que как только pendant que в то время как maintenant que теперь, когда
Противопоставление mais но tandis que между тем как; пока, тогда как
Другие союзы будут рассмотрены в следующем уроке.
Примеры: Nous avons acheté une tente, car nous voulons faire du camping. Мы купили палатку, потому что хотим пойти в поход. Ma mère n’aime pas les tentes, donc nous avons acheté une caravane. Моя мать не любит палатки, поэтому мы купили жилой автофургон. Puisque tu es fatigué, nous pourrions camper ici. Так как ты устал, мы можем остановиться (на привал) здесь. Fendant que tu vas chercher de l’eau potable, je vais monter la tente. Пока будешь искать питьевую воду, я поставлю палатку. C’est un bon camping, mais où sont les toilettes? Это неплохой кемпинг, но где туалеты?
Обратите внимание, что вы должны употреблять будущее время после quand, lorsque, dès que и aussitôt que, если речь идет о будущем: Quand nous ferons du camping l’année prochaine, toute la famille s’amusera bien. Когда мы пойдем в поход в следующем году, вся семья прекрасно проведет время. Aussitôt que tu auras monté la tente, je préparerai à manger. Как только ты поставишь палатку, я приготовлю что–нибудь поесть.
НО Если «когда» имеет значение, не относящееся к будущему, будущее время не употребляется: Quand je suis en vacances, je dépense toujours beaucoup d’argent. Когда я на каникулах, я всегда трачу много денег.
СЛОВАРЬ le lit de camp походная кровать la piscine бассейн le sac de couchage спальный мешок supplémentaire дополнительный le champ поле tomber en panne сломаться
Упражнение 57 Переведите: 1 Так как друг Поля собирается с нами в поход, нам придется купить дополнительную походную кровать. 2 Когда вы сможете говорить по–французски, мы поедем в поход во Францию. 3 Вы используете любую возможность поговорить по–французски, когда вы в Бельгии? 4 Мне не нравится этот кемпинг, потому что здесь нет бассейна. 5 Нас четверо, но у нас только три спальных мешка. 6 Машина сломалась, поэтому мы решили разбить лагерь в поле.
(обратно)
69 Числительные от 100
Выучите следующее: 100 cent 101 cent un 110 cent dix 150 cent cinquante 200 deux cents 300 trois cents 400 quatre cents 520 cinq cent vingt 640 six cent quarante 750 sept cent cinquante 800 huit cents 960 neuf cent soixante 1000 mille 1250 mille deux cent cinquante 2000 deux mille 8000 huit mille 9000 neuf mille 1000 000 un millionПримечания: а) cent теряет конечное s, если за ним следует другое числительное: trois cents livres НО trois cent quarante livres б) если после un millon следует существительное, то прибавляем de: un millons d’euros в) в датах mille иногда пишется mil: en mille (или mil) neuf cent quatre–vingt–seize Выучите следующие порядковые числительные: 1–й premier 2–й deuxième 3–й troisième 4–й quatrième 5–й cinquième 6–й sixième 7–й septième 8–й huitième 9–й neuvième 10–й dixième 20–й vingtième 22–й vingt–deuxième
Примечания: а) Premier имеет форму женского рода: première. б) Deuxième имеет синоним: second, seconde (ж.р.). в) Обратите внимание на написание cinquième и neuvième. г) По–французски мы не говорим «Людовик Четырнадцатый», мы скажем «Людовик Четырнадцать» и т.д.: Louis quatorze, Henri huit.
Упражнение 58 Решите следующие примеры, записав ответы словами: a) 150 + 100 = b) 260 + 40 = c) 320+110 = о) 450 + 120 = e) 580 + 100 = f) 1000 + 440 =
СЛОВАРЬ le casino казино le concert концерт le ballet балет l’opéra (m) опера la discothèque дискотека la boite de nuit ночной клуб la patinoire каток
Упражнение 59 Переведите: 1 первая дискотека 2 второе казино 3 третий ночной клуб 4 четвертый театр 5 пятый концерт 6 шестая опера 7 седьмой кинотеатр 8 восьмой каток 9 девятый балет 10 десятый ресторан
(обратно)
70 Страдательный (пассивный) залог
Во французском языке страдательный залог образуется с помощью глагола être и причастия прошедшего времени, которое согласуется с подлежащим; предлог par употребляется для обозначения лица, производящего действие: Un tunnel sera consruit sous la Manche. Туннель будет построен под Ла–Маншем. Le traité a été signé par les deux gouvernements. Договор будет подписан обоими правительствами.Иногда вместо par может употребляться de, особенно после глаголов чувственного восприятия: La Reine est respectée de tout le monde. Королева уважаема всеми.
Французы избегают употребления страдательного залога следующими способами: а) используя местоимение on (см. Урок 10): On a déjà oublié le tunnel que les Britanniques ont annulé en 1975. Туннель, от которого Британия отказалась в 1975 году, уже забыт.
Будьте внимательны с глаголами, которые употребляются с косвенным дополнением, как donner à (давать), dire à (говорить, сказать), répondre à (ответить), demander à (спросить), так как в этих случаях вы должны использовать on: On m’a dit qu’il aura un train toutes les trois minutes. Мне сказали, что поезда будут отправляться каждые три минуты. On lui a demandé ce qu’il pensait du projet. Его спросили, что он думает о проекте. On a déjà répondu à la lettre. На письмо уже ответили.
б) меняя роли подлежащего и дополнения, используя активный залог: La construction d’un lien fixe trans–Manche créera beaucoup d’emplois. В результате строительства постоянного соединения под Ла–Маншем появится много рабочих мест (досл. Строительство прочного соединения под Ла–Маншем создаст много рабочих мест).
в) используя возвратный глагол: Cela ne se vend pas en France. Это не продается во Франции.
СЛОВАРЬ le continent континент la traversée переезд, переправа la république республика la décision решение l’importance (f) важность ferroviaire железнодорожный routier, routière (f) дорожный historique исторический étranger, étrangère (f) иностранный relier связывать annoncer объявлять; провозглашать souligner подчеркивать
Неправильный глагол: construire строить
Настоящее время je construis tu construis il/elle construit nous construisons vous construisez ils/elles construisent
Прошедшее законченное время j’ai construit и т.д.
Упражнение 60 Поставьте следующие предложения в пассивный залог: 1 Le président de la République française a souligné l’importance de la décision. 2 Un tunnel ferroviaire reliera la Grande–Bretagne au continent en 1993. 3 On construira plus tard un lien routier. 4 On a annoncé cette décision historique à Lille. 5 La traversée de la Manche a souvent découragé les touristes étrangers.
(обратно)
71 Причастие настоящего времени
Форма причастия настоящего времени во французском языке имеет окончание –ant и часто употребляется вместе с en: Il s’est cassé la jambe, en jouant au football. Он сломал ногу, когда играл в футбол. En étudiant un peu tous les jours, vous apprendrez le français en trois mois. Изучая понемногу каждый день, вы выучите французский за три месяца.На русский язык причастие настоящего времени, как правило, переводится деепричастием или придаточным предложением.
Причастие настоящего времени также может употребляться и без предлога: Voyant que le patron était de bonne humeur, il a demandé une augmentation de salaire. Видя, что босс был в хорошем настроении, он попросил повышения зарплаты. Причастие настоящего времени образуется путем прибавления окончания –ant к основе глагола в форме первого лица множественного числа настоящего времени: chantant finissant vendant écrivant
Примечание: Обратите внимание, что причастие настоящего времени не всегда может быть переведено на русский язык дословно (т.е. мы не говорим «поя», «пиша» и т.д.).
Существуют также три исключения: avoir, être и savoir: ayant имея étant будучи sachant зная
Запомните, что en ― это единственный предлог во французском языке, после которого употребляется причастие настоящего времени; после остальных предлогов употребляется инфинитив (см. Урок 10).
СЛОВАРЬ le bras рука le cours курсы, занятия le diplôme диплом l’agent de police полицейский la fois раз, случай la réponse ответ blessé раненый par в (предлог) faire du ski кататься на лыжах tomber падать (спрягается с être) patiner кататься на коньках appeler звать (см. Урок 12)
Неправильный глагол: voir видеть
Настоящее время je vois tu vois il/elle voit nous voyons vous voyez ils/elles voient
Прошедшее законченное время j’ai vu и т.д.
Будущее время je verrai и т.д.
Упражнение 61 Соедините предложения, используя причастие настоящего времени: 1 Elle s’est cassé le bras. Elle faisait du ski. 2 Je suis tombé. Je patinais. 3 II allait aux cours du soir trois fois par semaine. II a obtenu son diplôme. 4 L’agent de police a vu que l’automobiliste était blessé. Il a appelé une ambulance. 5 Vous téléphonez. Vous aurez la réponse tout de suite.
(обратно)
72 Повелительное наклонение
Запомните формы глаголов avoir и être в повелительном наклонении: aie имей ayez имейте ayons (нет соотв. формы в русском языке) soyez будете sois будешь soyons будемПримеры: Ayez un peu de patience. Имейте терпение. Ne soyez pas en retard. Не опаздывайте. Soyons raisonnables. Будем благоразумны.
(обратно)
73 Употребление местоимений в повелительных предложениях
Внимательно прочитайте следующие предложения: Invitez votre secrétaire au restaurant. Пригласите вашего секретаря в ресторан. Invitez–la. Пригласите ее. Ne l’invitez pas. Не приглашайте ее. Donnez le numéro de téléphone aux clients. Дайте номер телефона клиентам. Donnez–leur le numéro. Дайте им номер. Ne leur donnez pas le numéro. Не давайте им номер.Asseyez–vous dans ce fauteil. Садитесь в кресло. Ne vous asseyez pas dans ce fauteuil. Не садитесь в кресло.
Обратите внимание, что: а) местоимения употребляются после глагола в утвердительных повелительных предложениях; б) местоимения употребляются перед глаголом в отрицательных повелительных предложениях.
Внимательно прочитайте следующие предложения: Donnez–moi votre adresse. Donnez la–moi. Ne me donnez pas votre adresse. Ne me la donnez pas. Couche–toi. Ne te couche pas.
Обратите внимание, что: а) me и te принимают форму moi и toi в утвердительных повелительных предложениях; б) в утвердительных повелительных предложениях мы говорим donnez–le–moi, envoyez–la–moi, montrez–les–moi.
Для того чтобы придать просьбе более вежливый оттенок, вы можете использовать перед инфинитивом одно из следующих выражений: Voulez–vous…? Пожалуйста… Voulez vous bien…? Не будете ли вы так любезны… (Будьте добры…) Pourriez–vous…? Не могли бы вы…?
Примеры: Voulez–vous signer ici, s’il vous plaît? Не подпишете ли вы здесь, пожалуйста? Voulez–vous bien passer à la caisse, s’il vous plaît? Не будете ли вы так любезны подойти к кассе, пожалуйста? Pourriez–vous nous apporter encore du café? Не могли бы вы принести нам еще кофе?
СЛОВАРЬ le catalogue каталог l’échantillon (m) пример, образец la brochure брошюра faire des heures (f) supplémentaires работать сверхурочно
Упражнение 62 Представьте, что вы просите своего секретаря выполнить ряд поручений. Проблема в том, что вы постоянно меняете свои решения.
Переведите: 1 Позвоните ему ― нет, не звоните ему. 2 Пошлите им эту брошюру ― нет, не посылайте ее им. 3 Сделайте копию этого документа ― нет, не делайте этого. 4 Дайте мне каталог ― нет, не давайте его мне. 5 Пошлите ей образцы ― нет, не посылайте их ей. 6 Напечатайте это письмо ― нет, не печатайте его. 7 Будьте здесь в девять часов ― нет, в восемь часов. 8 Не будете ли вы так любезны поработать сверхурочно?
(обратно)
74 Предпрошедшее время (plus–que–parfait)
Если действие уже совершилось до другого прошедшего действия или события, то оно будет выражаться при помощи предпрошедшего времени. Оно образуется с помощью глаголов avoir и être в прошедшем незаконченном времени и причастия прошедшего времени. J’avais déjà téléphoné à l’hôpital. Я уже звонил в больницу. Elle était déjà partie, quand son mari est arrivé. Она уже ушла, когда пришел ее муж.(обратно)
75 Depuis (с тех пор, как, как долго, скакого времени, с…)
Во французском языке, так же как и в русском, для действия, начавшегося в прошлом и продолжающегося в настоящем времени, используется настоящее время: Depuis quand êtes–vous en France? Как долго вы были во Франции? (С какого времени вы находитесь во Франции?) Depuis combien de temps apprenez–vous le français? Как долго вы учите французский язык? Je suis en France depuis une semaine, mais j’apprends le français depuis trois mois. Я нахожусь во Франции неделю, но я учу французский три месяца.(обратно)
76 Venir de (только что сделать что–либо)
Эта конструкция, использующаяся только в настоящем и прошедшем незаконченном времени, означает, что какое–то событие произошло совсем недавно, только что. Je viens d’acheter une maison. Я только что купил дом. Elle venait de vendre son appartement. Она только что продала свою квартиру.СЛОВАРЬ le docteur врач le pompier пожарный l’ambulancier водитель машины скорой помощи le permis de conduire водительские права jouer au piano играть на пианино prévenir предупреждать (спрягается как venir) transporter перевозить, транспортировать
Упражнение 63 Переведите: 1 Я женат 5 лет. 2 Я живу в этом доме четыре года. 3 Я работаю на этот банк три года. 4 У меня эта машина два года. 5 Я учусь играть на пианино один год.
Упражнение 64 Ответьте на вопросы, используя образец: Allez–vous téléphoner à la police? Вы собираетесь звонить в полицию? Mais je viens de téléphoner à la police. Но я только что позвонил в полицию. 1 Allez–vous appeler un docteur? 2 Allez–vous prévenir les pompiers? 3 Pouvez–vous me montrer votre permis de conduire? 4 Est–ce que les ambulanciers vont transporter les blessés à l’hôpital? 5 Est–ce que vous allez me donner votre adresse?
СЛОВАРЬ le volant руль le rêve мечта le moment момент, миг le projet проект, план l'isolement (m) изолированность; изоляция la nouvelle новость la liaison связь, соединение la fin конец l’île (f) остров la façon (зд.) случай l’entente (f) понимание, согласие nécessaire необходимо contre против cordial сердечный, душевный jurer клясться réaliser осуществлять, реализовывать vive да здравствует
Неправильный глагол: vivre жить
Настоящее время je vis nous vivons tu vis vous vivez il/elle vit ils/elles vivent
Прошедшее законченное время j’ai vécu и т.д.
ДИАЛОГ Le tunnel sous la Manche Une conversation entre un Anglais et une Française Anglais On vient d’annoncer une grande nouvelle. La décision a été prise de construire un tunnel ferroviaire sous la Manche! Française Vraiment? Depuis le temps qu’on en parle! Un tunnel ferroviaire, vous dites? Mais le premier ministre britannique avait juré qu’elle serait la première à traverser la Manche au volant de sa voiture. Anglais Oui, c’est vrai, mais aussitôt que la liaison routière sera construite, elle pourra réaliser son rêve. Française À ce moment–là elle ne sera peut–être plus premier ministre! Qu’est–ce que vous pensez vous–même du projet? Anglais Eh bien, en prenant cette décision, on met fin à l’isolement de la Grande–Bretagne, ce qui est nécessaire si on veut vivre au vingtième siècle, et en même temps on créera de nouveaux emplois. Française Y a–t–il des gens qui sont contre le projet? Anglais Oui, il y a des gens qui pensent que la Grande–Bretagne devrait rester une île. Ils ont peut–être raison. Française Oui, peut–être, mais de toutes façons, avec un tunnel ou sans tunnel ― vive Г Entente cordiale!
ПЕРЕВОД Туннель под Ла–Маншем Беседа между англичанином и француженкой Англичанин Только что была объявлена важная новость. Было принято решение построить железнодорожный туннель под Ла–Маншем. Француженка Правда? Об этом говорили долгое время! Железнодорожный туннель, вы говорите? Но премьер–министр Великобритании поклялась, что она будет первой, кто пересечет Ла–Манш за рулем своего автомобиля. Англичанин Да, это правда, но как только дорожное соединение будет построено, она сможет осуществить свою мечту. Француженка Тогда она, возможно, уже не будет премьер–министром! А вы сами что думаете об этом проекте? Англичанин Ну, если будет принято это решение, будет положен конец изолированности Британии, что необходимо, если мы хотим жить в двадцатом веке, и в то же время это создаст новые рабочие места. Француженка А есть люди, которые против проекта? Англичанин Да, есть некоторые люди, которые думают, что Британия должна оставаться островом. Может быть, они правы. Француженка Да, возможно, но в любом случае, с туннелем или без туннеля, да здравствует «Сердечное согласие»!
(обратно) (обратно)
УРОК 12
В заключительном уроке вы изучите употребление глагола faire в различных значениях. А далее будет рассмотрено следующее: • прошедшее простое время, используемое в книжном, письменном языке (passé simple) • прошедшее простое время неправильных глаголов • глаголы, требующие/не требующие предлога в русском и французском языках • особенности орфографии • сослагательное наклонение(обратно)
77 Глагол faire
Faire ― наиболее функциональный глагол во французском языке. Он спрягается следующим образом:Настоящее время je fais tu fais il/elle fait nous faisons vous faites ils/elles font
Прошедшее законченное время j’ai fait
Прошедшее незаконченное время je faisais
Будущее время je ferai
У глагола faire множество различных значений, это демонстрируют следующие примеры:
а) делать: Qu’est–ce que vous faites dans la vie? Кто вы (по профессии)?
б) готовить: Ma mère va faire un gâteau. Моя мать собирается приготовить торт.
в) давать: Je vais faire une conférence sur la graphologie. Я собираюсь дать лекцию по графологии.
г) совершать: Elle aime faire une promenade au parc. Ей нравится совершать прогулки в парке.
д) иметь: Mon mari fait de la tension. У моего мужа высокое давление.
е) играть, прикидываться: Ne fais pas l’idiot. Не валяй дурака.
ж) заставлять: Je l’ai fait travailler. Я заставил его работать.
з) заказывать, поручать: Ils font construire une maison. Им строят дом.
и) используется при описании погоды (см. Урок 6): II fait beau. Погода хорошая.
к) используется во многих идиоматических выражениях: Tu me fais marcher. Ты меня надуваешь (водишь за нос).
СЛОВАРЬ la profession профессия la tarte торт, пирог la pomme яблоко la psychologie психология la fièvre лихорадка, жар bête глупый
Упражнение 65 Перепишите следующие предложения, используя глагол faire: 1 Quelle est votre profession? 2 Ma soeur prépare une tarte aux pommes. 3 Je vais parler de la psychologie devant 200 personnes. 4 Elle s’est promenée au parc hier. 5 II a de la fièvre. 6 Ne sois pas bête. 7 J’ai forcé mon fils à travailler. 8 On me construit une maison à Avignon.
(обратно)
78 Прошедшее простое время, используемое в книжном, письменном языке (passé simple)
Это прошедшее время, которое вы встретите в книгах, журналах и газетах, но оно практически никогда не употребляется в разговорной речи. Это литературное время, и вам никогда не понадобится его употреблять, но вы должны уметь узнавать его. Прошедшее простое время описывает законченное действие в прошлом; у правильных глаголов оно образуется путем замены окончаний ― er, ― ir, ― re на следующие: глаголы, оканчивающиеся на ― er je ― ai tu ― as il/elle ― a nous ― âmes vous ― âtes ils/elles ― èrentглаголы, оканчивающиеся на ― ir, ― re je ― is tu ― is il/elle ― it nous ― ȋmes vous ― ȋtes ils/elles ― ȋrent
Примеры: Le lendemain Paul arriva tôt. На следующий день Поль приехал рано. Les touristes visitèrent cinq pays en cinq jours. Туристы посетили пять стран за пять дней. Victor Hugo finit d’écrire Les Misérables en 1862. Виктор Гюго закончил роман «Отверженные» в 1862 году.
(обратно)
79 Прошедшее простое время неправильных глаголов
Формы прошедшего простого времени некоторых неправильных глаголов имеют сходство с причастием прошедшего времени: Инфинитив/Прошедшее законченное время/Прошедшее простое время/Значение dire/j’ai dit/je dis/я сказал mettre/j’ai mis/je mis/я положил prendre/j’ai pris/je pris/я взял sortir/je suis sorti/je sortis/я вышел avoir/j’ai eu/j’eus/я имел lire/j’ai lu/je lus/я читал (прочитал) vivre/j’ai vécu/je vécus/я жилФормы других неправильных глаголов просто придется выучить:
Инфинитив/Прошедшее законченное время/Прошедшее простое время/Значение écrire/j’ai écrit/j’écrivis/я написал être/j’ai été/je fus/я был faire/j’ai fait/je fis/я сделал venir/je suis venu/je vins/я пришел voir/j’ai vu/je vis/я видел
Упражнение 66 Переведите на русский язык: 1 II donna. 2 Je vendis. 3 Nous finîmes. 4 Elle eut. 5 Je fus. 6 Vous eûtes. 7 Il prit. 8 Elle sortit. 9 Ils lurent. 10 Elles mirent.
(обратно)
80 Глаголы, требующие/не требующие предлога в русском и французском языках
Очень часто те глаголы, которые во французском языке употребляются без предлога, не имеют предлога и в русском языке: одобрять, утверждать approuver слушать écouter искать chercher просить, требовать demander ждать attendreГлаголы, употребляющиеся с предлогом и в русском, и во французском языках: быть похожим на, иметь сходство с resembler à дотрагиваться до toucher à играть в jouer à играть на jouer de
Глаголы, употребляющиеся с предлогом в русском языке, но не имеющие предлога во французском: смотреть на regarder платить за payer
Глаголы, употребляющиеся с предлогом во французском языке, но не имеюшие предлога в русском: спрашивать demander à говорить dire à запрещать défendre à позволять, разрешать permettre à слушаться, подчиняться obéir à
Примеры: J’ai écouté les explications du guide avec attention. Я внимательно слушал объяснения гида. Regardez ia cathédrale à droite. Посмотрите на собор справа. Attendez les autres membres du groupe. Подождите других членов группы. Nous cherchons les toilettes. Мы ищем туалет. Je vais demander deux billets d’entrée. Я собираюсь попросить два входных билета. II aime jouer au tennis. Он любит играть в теннис. Elle aime jouer du piano. Она любит играть на пианино.
(обратно)
81 Особенности орфографии
Во французском языке глагол считается правильным, если при спряжении звучание его основы остается неизменным. Для того чтобы отразить на письме это звучание, иногда приходится производить орфографические изменения в слове. Рассмотрим следующий пример: • Вы уже знаете, что настоящее время образуется путем отбрасывания окончания –er от основы инфинитива и прибавления соответствующих окончаний. Так, в 1–м лице множественного числа (nous) мы прибавляем –ons. Но если мы проделаем это с глаголом manger (есть), который произносится «ман–же», то получится mangons (ман–гон), то есть изменится звучание основы. Поэтому для сохранения звука ж мы перед окончанием –ons добавляем е и пишем mangeons. Такое изменение в написании имеет место, если за буквой g следует о или а: nous mangeons мы едим (настоящее время) je mangeais я ел (прошедшее незаконченное время) il mangea он ел (простое время) en mangeant во время еды (причастие настоящего времени)Вот несколько важных, глаголов, которые изменяются по принципу manger: arranger устраивать, приводить в порядок corriger исправлять décourager обескураживать encourager ободрять déranger беспокоить nager плавать voyager путешествовать • Все, что было сказано о g, также относится к с в глаголах типа annoncer (объявлять). Для того чтобы сохранить звук с в 1–м лице множественного числа, мы добавляем к букве с седиль (,) , в результате получается nous annonçons. Если мы этого не сделаем, то у нас получится «а–нон–кон», поэтому перед о и а мы пишем ç: nous annonçons мы объявляем j’annonçais я объявлял il annonça он объявил en annonçant во время объявления, объявляя
То же самое происходит со следующими глаголами: commencer начинать divorcer разводиться prononcer произносить remplacer менять местами; заменять
• У некоторых глаголов, инфинитив которых оканчивается на –eler и –eter, l и t удваиваются перед непроизносимой е: appeler звать
Настоящее время j’appelle tu appelles il/elle appelle nous appelons vous appelez ils/els appellent
Будущее время j’appellerai
Условное наклонение j’appellerais
Важные глаголы, имеющие такие же изменения, как appeler: rappeler отзывать, звать вновь; напоминать renouveler обновлять jeter бросать
• Некоторые глаголы меняют е на è перед непроизносимой е: acheter покупать
Настоящее время j’achète tu achète il/elle achète nous achetons ils/elles achètent
Будущее время j’achèterai
Условное наклонение j’achèterais
Другие глаголы: lever поднимать se lever вставать; подниматься mener вести amener приносить
• Некоторые глаголы меняют é на è перед непроизносимой е (только в настоящем времени и сослагательном наклонении): espérer надеяться
Настоящее время j’espère tu espère il/elle espère nous espérons ils/elles espèrent
Другие глаголы: considérer считать régler улаживать répéter повторять s’inquiéter беспокоиться préférer предпочитать
Глаголы, инфинитив которых оканчивается на –yer, меняют у на i перед непроизносимой е: nettoyer чистить
Настоящее время je nettoie tu nettoies il/elle nettoie nous nettoyons ils/elles nettoient
Будущее время je nettoierai
Условное наклонение je nettoierais
Другие глаголы: employer использовать s’ennuyer скучать envoyer посылать (будущее время: j’enverrai) payer платить (изменения не обязательны) essayer стараться; пытаться (изменения необязательны)
(обратно)
82 Сослагательное наклонение
Во французском языке сослагательное наклонение выражает отношение говорящего к какому–либо действию. С его помощью можно выразить свою волю, чувства, сомнения и т.п. по поводу чего–либо. • Сослагательное наклонение употребляется после глаголов и выражений, обозначающих следующее: а) желание vouloir, désirer хотеть, желать б) предпочтение préférer предпочитать в) предложение suggérer, proposer предлагать г) необходимость falloir быть необходимым д) требование exiger требовать е) удивление être surpris удивляться, быть удивленным ж) сожаление regretter сожалеть з) злость être furieux злиться и) страх avoir peur бояться к) сомнение douter сомневаться л) возможность être possible быть возможным м) удовольствие être content быть довольным н) сочувствие, печаль être désolé сочувствовать, сожалеть • Перед сослагательным наклонением всегда употребляется союз que (что, чтобы). Сослагательное наклонение образуется от основы 3–го лица множественного числа настоящего времени, к которой вместо –ent прибавляются следующие окончания: je -е tu -es il/elle ' ― e nous -ions ils/elles–entПримеры: … que je parle … que nous vendions … que tu donnes … que vous répondiez … qu’il finisse … qu’ils mettent … qu’elle maigrisse … qu’elles permettent
Примеры употребления сослагательного наклонения: Je voudrais que vous me fixiez un rendez–vous chez le coiffeur. Я бы хотел, чтобы вы записали меня к парикмахеру. Je voudrais que vous me coupiez les cheveux. Я бы хотел, чтобы вы меня подстригли. Je préfère qu’il ne me coupe pas les cheveux trop court. Я предпочитаю, чтобы он не стриг меня слишком коротко. Je veux qu’il me rase. Я хочу, чтобы он меня побрил. Il faut que vous me mettiez un peu de laque (f) sur les cheveux à cause du vent. Нужно, чтобы вы нанесли немного лака для волос, потому что дует ветер. Je suis surpris(e) que le coiffeur ne vende pas de peignes (m). Удивительно, что парикмахер не продает расчески. Je suis content(e) que vous me parliez en français. Я рад (-a), что вы разговариваете со мной по–французски.
Важно заметить, что если подлежащее относится и к главному, и к зависимому глаголу, то используется конструкция с инфинитивом: Je voudrais partir. Я бы хотел уйти. Nous voudrions partir. Мы бы хотели уйти. НО Nous voudrions que vous partiez. Мы бы хотели, чтобы вы ушли.
• Некоторые глаголы имеют неправильную форму сослагательного наклонения. Вот наиболее важные из них: être (быть) que je sois, il soit, nous soyons, ils soient avoir (иметь) que j’aie, il ait, nous ayons, ils aient aller (идти) que j’aille, il aille, nous allions, ils aillent faire (делать) que je fasse, il fasse, nous fassions, ils fassent pouvoir (мочь) que je puisse, il puisse, nous puissions, ils puissent prendre (брать) que je prenne, il prenne, nous prenions, ils prennent savoir (знать) que je sache, il sache, nous sachions, ils sachent venir (приходить) que je vienne, il vienne, nous venions, ils viennent
• Сослагательное наклонение также используется после следующих союзов (отмеченные звездочкой (*) требуют ne перед глаголом): quoique хотя bien que хотя pour que для того чтобы afin que для того чтобы de peur que* из–за боязни (страха) à condition que* при условии что pourvu que лишь бы, только бы jusqu'à ce que до тех пор пока à moins que* пока не, если только не avant que* до того как
Примеры: Bien qu'il sache parler français, il refuse de téléphoner à Paris. Хотя он и говорит по–французски, он отказывается звонить в Париж. J’ai acheté ce poste de radio pour que vous puissiez écouter les émissions françaises. Я купил этот радиоприемник, чтобы вы могли слушать французские передачи. Je veux bien vous donner les cassettes, à condition que vous étudiez chaque soir. Я очень хочу дать вам кассеты при условии, что вы будете заниматься каждый вечер. À moins que vous ne m'aidiez, je ne pourrai pas finir cet exercice. Если вы мне не поможете, я не смогу закончить это упражнение. Je dois rester ici, jusqu’à ce que ma femme arrive. Я должен оставаться здесь до тех пор, пока не вернется моя жена.
• Сослагательное наклонение также употребляется после: а) прилагательного в превосходной степени: C’est la plus grande librairie que nous ayons jamais vue. Это самый большой книжный магазин, который мы когда–либо видели.
б) seul (единственный), premier (первый), dernier (последний): Paul est le seul qui puisse aller à la réunion. Поль ― единственный, кто может прийти на собрание.
в) слова, обозначающего неопределенное лицо или предмет: Je cherche un médecin qui sache parler anglais. Я ищу врача, который говорит по–английски. (я неуверен, что такой есть)
НО Je cherche le médecin qui sait parler anglais. (я знаю, такой есть)
г) безличных оборотов: Il faut que… Необходимо, чтобы… II vaut mieux que… Лучше, чтобы… Il est important que… Важно, чтобы … Il est possible que… Возможно, что… Il est inévitable que… Неизбежно, что … Il est dommage que… Жаль, что…
Примеры: Il est important que nous réservions les chambres à l'avance. Важно, чтобы мы забронировали комнаты заранее. Il est dommage qu’il ne vienne pas aujourd’hui. Жаль, что он не придет сегодня.
д) отрицательных форм глаголов penser (думать) и croire (полагать). Сравните: Je pense que Caroline va à la réception. Я думаю, что Каролина идет в приемную. Je ne pense pas que Caroline aille à la réception. Не думаю, что Каролина идет в приемную.
е) quoi que (что бы ни): … quoi que vous faissiez… … что бы вы ни делали…
ж) quel que, quelle que, quels que, quelles que (какой бы ни): … quelle que soit la raison … … какой бы ни была причина …
• Сослагательное наклонение также употребляется для 3–го лица повелительного наклонения: Qu’il prenne le parapluie. Пусть он возьмет зонт. Qu’elle parte. Дайте ей уйти. (Пусть она уходит.) Qu’ils fassent la vaisselle. Пусть они моют посуду.
• Обратите внимание, что существует также и прошедшее время сослагательного наклонения, которое употребляется в придаточных предложениях и выражает действие, предшествующее действию главного предложения (образуется с помощью глаголов avoir и être): Je suis content que vous ayez retrouvé votre portefeuille. Я рад, что вы нашли ваш бумажник. Je suis désolé qu’elle soit tombée malade. Мне жаль, что она заболела.
СЛОВАРЬ le lancement запуск le vaisseau космический корабль le discours речь l’espace (m) космос; пространство la déclaration заявление la conquête завоевание, освоение la mission миссия, делегация; командировка l’apesanteur (f) невесомость l’expérience (f) эксперимент, опыт les données (f) данные continuer продолжать participer принимать участие filmer транслировать, производить видеосъемки enregistrer записывать reporter откладывать mener вести, управлять avoir lieu иметь место en direct прямой (о трансляции) quand même все же, все–таки
Упражнение 67 Переведите: 1 Я предлагаю, чтобы президент сделал заявление по телевидению. 2 Мы должны продолжать освоение космоса. 3 Он бы хотел, чтобы запуск космического корабля произвели на следующей неделе. 4 Я рад, что вы принимаете участие в этой космической миссии. 5 Важно, чтобы запуск был показан в прямой трансляции. 6 Пока вы не дадите мне все данные, записанные компьютером, я не смогу принять решение. 7 Мы рады, что президент решил отложить свою речь. 8 Хотя космонавты привыкли к невесомости, им все же немного сложно производить опыты на борту космического корабля.
СЛОВАРЬ le/la graphologue графолог (специалист по почерку) le mariage свадьба, женитьба le(s) renseignement(s) (m) информация l'échantillón (m) пример, образец la conversation téléphonique телефонный разговор la personnalité личность, индивидуальность la conclusion заключение l’analyse (f) анализ les félicitations (f) поздравления analyser анализировать rédiger писать, составлять, сочинять retarder откладывать tout à fait совсем, полностью, вполне compatible совместимый ordinaire обычный favorable благоприятный alors итак, поэтому allô алло (по телефону) l’écriture (f) почерк
ДИАЛОГ Une conversation téléphonique entre un graphologue et une jeune cliente Cliente Allô. Bonjour, Monsieur. C’est vous le graphologue? Graphologue Oui, c’est moi. Cliente Eh bien, mon fiancé vient de fixer la date de notre mariage et… Graphologue Félicitations, Mademoiselle! Cliente Merci. Je ne crois pas que je sois tout à fait prête pour le mariage, alors je voudrais que vous analysiez mon écriture et aussi celle de mon fiancé pour voir si nos personnalités sont compatibles. Graphologue Oui, c’est très facile. Il faut que vous m’envoyiez un échantillon de votre écriture et de celle de votre fiancé. Cliente Quelle sorte d’échantillon faut–il que je vous envoie? Graphologue Je préfère que vous écriviez une lettre tout à fait ordinaire, mais il faut qu’elle soit signée. Cliente Je doute que mon fiancé soit prêt à rédiger une lettre et à la signer sans savoir pourquoi. Graphologue Mais il est très important qu’il n’en connaisse pas la raison. Cliente Bon, très bien. Pour que vous puissiez arriver à une conclusion plus rapidement, est–ce qu’il faut que nous vous donnions des renseignements supplémentaires? Graphologue Non, pas du tout. Cliente Vous savez, cette analyse est très importante pour moi. À moins que votre rapport ne soit favorable, il est possible que je retarde le mariage.
ПЕРЕВОД Телефонный разговор между графологом и молодой клиенткой Клиентка Алло! Добрый день, господин. Вы графолог? Графолог Да, я. Клиентка Хорошо, мои жених только что назначил дату нашей свадьбы и… Графолог Поздравляю, госпожа. Клиентка Спасибо. Я не думаю, что вполне готова к свадьбе, поэтому я бы хотела, чтобы вы проанализировали мой почерк, а также почерк моего жениха, чтобы увидеть, совместимы ли наши личности. Графолог Да, это очень просто. Нужно, чтобы вы прислали мне образцы вашего почерка и почерка вашего жениха. Клиентка Какого типа образцы я должна прислать? Графолог Я предпочитаю, чтобы вы написали обычное письмо, но оно должно быть подписано. Клиентка Я сомневаюсь, что мой жених будет писать письмо и подписывать его, не зная зачем. Графолог Но это очень важно, чтобы он не знал этого. Клиентка Хорошо. Для того чтобы вы смогли побыстрее прийти к заключению, должны ли мы дать вам дополнительную информацию? Графолог Нет, совсем нет. Клиентка Вы знаете, этот анализ очень важен для меня. Если ваш прогноз не будет благоприятным, возможно, я отложу свадьбу.
Следующие четыре упражнения не являются обязательной частью нашего трехмесячного курса, но вы безусловно закрепите ваши знания французского языка, если выполните их. Но сначала проверьте себя с помощью Теста для самопроверки 3.
Упражнение 68 Переведите с русского на французский язык все диалоги, которые были прочитаны ранее.
Упражнение 69 Переведите с русского на французский язык все примеры из предыдущих уроков.
Упражнение 70 Переведите с русского на французский язык все слова из словарей предыдущих уроков.
Упражнение 71 Переведите на русский язык все предложения, данные в Ключах.
(обратно) (обратно)
ТЕСТ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ 3
Этот тест, основанный на материале Уроков 9―12, позволит вам проверить свои знания и посмотреть, требуют ли повторения те или иные правила. Отнимайте один балл за каждую грамматическуюили орфографическую ошибку. Ответы и количество набранных баллов можно посмотреть в Ключах.А: Возвратные глаголы 11 баллов Переведите на французский язык следующие предложения, описывающие ежедневные действия и то, что произошло вчера: 1 Я просыпаюсь в восемь утра. 2 Я умываюсь. 3 Я бреюсь. 4 Я иду на работу. 5 Моника встает в девять часов. 6 Она умывается. 7 Она быстро одевается. 8 Она идет в офис. 9 Николь и я (ж.р.) проснулись в десять часов. 10 Мы накрасились. 11 Мы пошли на вокзал.
Б: Употребление предлога перед глаголом 4 балла Дополните следующие предложения: 1 II est parti [не говоря] un mot. 2 Elle a hésité [перед тем как ответить]. 3 J’ai commencé [с критики] l’interprète. 4 [После покупки] un ordinateur, il a travaillé plus vite.
В: Союзы 5 баллов Дополните следующие предложения подходящими по смыслу союзами: 1 Nous avons acheté une tente, ________________ nous voulons faire du camping. 2 Ma mère n’aime pas les tentes, ________________ nous avons acheté une caravane. 3 ________________ tu va chercher de l’eau, je vais monter la tente. 4 C’est un bon camping, ________________ où sont les toilettes? 5 ________________ vous serez prêts, je préparerai à manger.
Г: Числительные 12 баллов Решите следующие примеры, записав ответы словами: a) 320 + 120 b) 150+ 150 c) 580 + 200 d) 260 + 50 е) 1000+330 f) 450 + 50
Д: Depuis и Venir de 10 баллов Переведите на французский язык: 1 Как долго ты находишься в Англии? 2 Я работаю здесь со второго мая. 3 Мы учим французский язык три месяца. 4 Мы только что купили квартиру. 5 Они только что позвонили врачу.
Е: Перевод составного глагольного сказуемого 6 баллов Дополните следующие предложения: 1 [Мы надеемся] aller à la plage. 2 [Они решили] louer une voiture. 3 [Они (ж.р.) рады] voir le soleil. 4 [Она намеревается] acheter des lunettes de soleil. 5 [Я колеблюсь] faire du ski nautique. 6 [У тебя будет возможность] faire de la planche à voile?
Ж: Глагол faire 4 балла Перепишите следующие предложения, используя faire: 1 Quelle est votre profession? 2 Ma mère prépare un gâteau. 3 Je vais parler de la conquête de l’espace devant 1000 personnes. 4 II s’est promené au parc.
3: Повелительное наклонение (с местоимениями) 16 баллов Переведите на французский: 1 (письмо) Сделайте копию ― нет, не делайте копию. 2 (образцы) Пошлите их ― нет, не посылайте их. 3 (каталог) Дайте его мне ― нет, не давайте его мне. 4 Позвоните им ― нет, не звоните им.
И: Сослагательное наклонение 8 баллов Дополните следующие предложения: 1 Je voudrais que [вы назначили] un rendez–vous. 2 Je veux bien vous aider, à condition que [вы закончите] le travail aujourd’hui. 3 II est dommage que [Софи не придет] a la réception. 4 Nous sommes contents que [они нашли] une petite maison.
К: Диалог 24 балла Переведите слова Николь: Paul Est–ce que tu écoutes toujours les cassettes que tu as achetées récemment? Nicole Да, конечно. Я купила их, потому что я должна выучить английский за три месяца. Paul Est–ce que tu as le temps d’écouter ces cassettes? Nicole Да. Я слушаю их утром, когда умываюсь. Мой муж тоже их слушает, когда бреется. Если я преуспею в изучении английского языка, возможно, я получу повышение и поеду в Соединенные Штаты.
(обратно)
ТЕКСТЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ
Все представленные ниже отрывки, взятые из французской литературы и современной прессы, снабжены русским переводом. При первом чтении старайтесь обращаться к нему как можно реже, затем просмотрите отрывок снова, обращая внимание на новые конструкции и слова.(обратно)
Les Misérables
L’hôpital était une maison étroite et basse à un seul étage avec un petit jardin. Trois jours après son arrivée, l’evêque visita l’hôpital. La visite terminée, il fit prier le directeur de vouloir bien venir jusque chez lui. ― Monsieur le directeur de l’hôpital, lui dit–il, combien en ce moment avez–vous de malades? ― Vingt–six, monseigneur. ― C’est ce que j’avais compté, dit l’évêque. ― Les lits, reprit le directeur, sont bien serrés les uns contre les autres. ― C’est ce que j’avais remarqué. ― Les salles ne sont que des chambres et l’air s’y renouvelle difficilement. ― C’est ce qui me semble. ― Et puis, quand il y a un rayon de soleil, le jardin est bien petit pour les convalescents. ― C’est bien ce que je me disais. ― Dans les épidémies, nous avons eu cette année le typhus, nous avons eu la suette militaire il y a deux ans; cent malades quelquefois, nous ne savons que faire. ― C’est la pensée qui m’était venue. ― Que voulez–vous, monseigneur? dit le directeur, il faut se résigner. Cette conversation avait lieu dans la salle à manger–galerie du rez–de–chaussée. L’évêque garda un moment de silence, puis il se tourna brusquement vers le directeur de l’hôpital. ― Monsieur, dit–il, combien pensez–vous qu’il tiendrait de lits rien que dans cette salle? ― Dans la salle à mangçr de monseigneur? s’écria le directeur stupéfait. L’évêque parcourait la salle du regard et semblait y faire avec les yeux des mesures et des calculs. ― Il y tiendrait bien vingt lits! dit–il, comme se parlant à lui–même, puis élevant la voix: ― Tenez, monsieur le directeur de l’hôpital, je vais vous dire. 11 y a évidemment une erreur, \fous êtes vingt–six personnes dans cinq ou six petites chambres. Nous sommes trois ici et nous avons place pour soixante, il y a erreur, je vous dis, vous avez mon logis et j’ai le vôtre. Rendez–moi ma maison; c’est ici chez vous. Le lendemain les vingt–six pauvres malades étaient installés dans le palais de l’évêque et l’évêque était à l’hôpital. Victor Hugo (1802–1885)(обратно)
Отверженные
Больница была узким и низким двухэтажным зданием с маленьким садом. Через три дня после приезда больницу посетил епископ. По окончании визита он попросил смотрителя о любезности зайти к нему. ― Господин смотритель, ― сказал он ему, ― сколько у вас сейчас пациентов? ― Двадцать шесть, монсеньор. ― Столько я и насчитал, ― сказал епископ. ― Кровати, ― продолжал смотритель, ― стоят очень близко друг к другу. ― Я заметил. ― Палаты ― это только спальни, и проветривать их затруднительно. ― Мне тоже так кажется. ― А когда есть хоть немного солнца, сад очень мал для выздоравливающих. ― Об этом я и думал. ― Во время эпидемий ― в этом году был тиф, а два года назад потовая горячка ― у нас бывает до ста пациентов, и мы не знаем, что делать. ― Эта мысль приходила мне в голову. ― Что вы хотите, монсеньор? ― спросил смотритель, ― Мы должны примириться с этим. Эта беседа проходила на первом этаже в обеденном зале. Епископ некоторое время молчал, а потом вдруг повернулся к смотрителю больницы. ― Господин, ― сказал он, ― как вы думаете, сколько кроватей поместится в одной этой комнате? ― В обеденной комнате, монсеньор? ― изумленно воскликнул смотритель. Епископ оглядел комнату и, казалось, мысленно производил измерения и подсчеты. ― Здесь наверняка поместится двадцать кроватей, ― сказал он, будто говоря сам с собой. Затем он повысил голос: ― Послушайте, господин смотритель больницы, я собираюсь вам кое–что сказать. Здесь явно есть ошибка. У вас двадцать шесть человек в пяти или шести маленьких комнатках. Нас здесь только трое, а места хватит на шестьдесят человек. Это ошибка, говорю я вам. Вы заняли мое жилище, а я ваше. Верните мне мой дом. Вы должны находиться здесь. На следующий день двадцать шесть больных бедняков были помещены в епископский дворец, а епископ переехал в больницу. Книга 1, Глава 2 Виктор Гюго (1802―1885)Tunnel sous la Manche en 1993
(обратно)
France–Angleterre en une demi–heure
Paris à trois heures de Londres par le T.G.V. Le premier ministre britannique et le président de la République française ont chosi: la France et l’Angleterre seront reliées, en 1993, par un tunnel ferriviaire à deux tubes, assorti d’une galerie de service. Les véhicules, pour traverser la Manche, devront donc prendre place sur des navettes. Mme Thatcher, semble–t–il, aurait préféré, à côté d’un tunnel pour les trains, un lien routier autonome. C’est donc le projet du consortium franco–britannique France–Manche/Channel Tunnel Group qui a été retenu. Cependant, les deux gouvernements ont demandé à ses responsables de déposer un projet de liaison routière destiné à compléter l’ensemble ferroviaire d’ici à quinze ans. Faute de présenter un tel projet, l’exclusivité de la concession accordée sera perdue, a dit François Mitterrand. Le 12 février, à Londres, sera signée la convention entre les deux États. Après ratification par les Parlements d’ici à un an, les travaux pourraient commencer à la mi–1987 pour une mise en service en 1993. Coût total de l’ouvrage: 53 milliards de francs. Les navettes partirons toutes les trois minutes en période de pointe. Trafic possible: quatre mille voitures par heure dans chaque sens. La durée du parcours, long de quelque 50 kilomètres, sera de vingt–six minutes à une vitesse maximale de 160 km/h. Il ne s’agit là bien sûr que de la traversée du tunnel lui–même. La durée totale du trajet ferroviaire Paris–Londres sera de quatre heures trente minutes en 1993; de trois heures quand le T.G.V. sera en service. Trafic voyageurs prévu en l’an 2000 entre les deux pays: quarante–cinq millons de passagers répartis entre tous les moyens de transport. Le Figaro 21.1.1986
Туннель под Ла–Маншем в 1993 г.
(обратно)
Из Франции в Англию за полчаса
Если ехать на высокоскоростном поезде, то Париж находится всего в трех часах езды от Лондона. Британский премьер–министр и президент французской республики сделали свой выбор: в 1993 году Франция и Англия будут соединены двойным железнодорожным туннелем, снабженным служебным туннелем. Для переправки через канал транспортные средства будут размещаться на челночных составах. Госпожа Тэтчер, очевидно, предпочла бы отдельную дорогу помимо туннеля для поездов. Таким образом, был принят проект франко–британского консорциума «Франс–Манш/Ченнел Тьюнел Груп». Однако оба правительства просили управление консорциума представить проект о выполнении работ по строительству железнодорожного комплекса в течение пятнадцати лет. «Если не будет представлен такой проект, то полученные эксклюзивные права будут потеряны», ― заявил Франсуа Миттеран. Соглашение между двумя странами будет подписано 12 февраля в Лондоне. После утверждения парламентами в течение года работы могут начаться в середине 1987 года и продлятся до ввода туннеля в эксплуатацию в 1993. Общая стоимость работ будет составлять 53 миллиарда франков. Челночные составы будут отправляться каждые три минуты в часы пик. Предполагаемый поток движения ― 4 тысячи машин в час в каждом направлении. Маршрут протяженностью около 50 километров будет преодолеваться за 26 минут при максимальной скорости 160 км/ч. Конечно, это относится только к отрезку, проходящему непосредственно в туннеле. А полная продолжительность железнодорожного путешествия Париж ― Лондон составит 4 часа 30 минут в 1993 году и 3 часа при использовании высокоскоростных поездов. Пассажиропоток из обеих стран на всех видах транспорта, ожидаемый в 2000 году, составит 45 миллионов человек. Фигаро 21.1.1986(обратно)
Papa, l’ordinateur et moi
On connaît enfin le profil de l’Homo imformaticus moyen. C’est un petit garçon qui s’est fait offrir pour Noël un micro–ordinateur à bas prix et qui y pianote cinquante minutes par jour, six jours par mois, pour lutter contre des météorites en folie. Telles sont en substance les conclusions auxquelles ont abouti les enquêteurs de la Fnac [Fédération nationale d’achats des cadres] en sondant leurs clients. Les chiffres révélés la semaine dernière parlent d’eux–mêmes. Scénario modèle: papa (90% des acheteurs sont des hommes), influencé par ses copains, se décide à offrir un micro–ordinateur à son rejeton. Papa est en général un cadre au niveau d’insruction universitaire. Il hésite peu, ne l’essaie pas et prend en général le moins cher (le prix est pour 67% des gens le premier critère de choix, avant même le nombre de logiciel disponsibles et la facilité d’utilisation). Dès qu’il arrive à la maison, papa lit la notice et annonce à tout le monde qu’il a bien l’intention de s’attaquer au basic (47% des acheteurs veulent apprendre à programmer avant l’achat). Mais cette belle ardeur est de courte durée. Papa n’a pas que ça à faire, et les manuels se montrent revêches. Il renonce. Les enfants prennent alors l’ordinateurs en main (60% des utilisateurs ont moins de 25 ans, et parmi eux plus de la moitié ont moins de 15 ans). Ils veulent surtout s’amuser avec les logiciels qu’ils ont déjà vus dans les salles de jeux ou chez des amis. (Les programmes ludiques forment 55% des programmes vendus alors que les programmes utilitaires n’en composent que 12%). Ils piratent des cassettes ou des disquettes chez les copains (57%), inventent leurs propres programmes (71%), achètent de nouveaux logiciels (81%). Cependant, au bout de trois mois, le clavier plastique et le petit téléviseur ont perdu de leur magie. Les parents coriaces, qui étaient restés dans le coup jusque–là, finissent par abandonner, ne laissant qu’un noyau de fidèles irréductibles. Enfin, toujours selon cette enquête chiffrée, l’ordinateur en s’immisçant dans nos foyers en bouleverserait l’ambiance. Il serait le champion du rapprochement des générations (estiment 55% d’utilisateurs) et (pour 18% de sondés) un sacré semeur de zizanie entre mari et femme… Bernard Werber, Le Nouvel Observateur, Décembre 1985 © LE NOUVEL OBSERVATEUR(обратно)
Папа, компьютер и я
Облик обычного «хомо информатикус» наконец–то известен. Это маленький мальчик, который попросил недорогой микрокомпьютер на Рождество и который стучит по его клавиатуре пятнадцать минут в день, шесть дней в месяц, для того чтобы сражаться против сумасшедших метеоритов. Таковы, в сущности, выводы, сделанные исследователями из ФНАК, которые произвели опрос среди своих покупателей. Цифры, представленные на прошлой неделе, говорят сами за себя. Типичный сценарий: папа (90% покупателей ― мужчины), под влиянием своих приятелей, решает купить микрокомпьютер для своего отпрыска. Папа обычно имеет высшее образование. Он не думает долго, не проверяет, как работает компьютер, и обычно берет наименее дорогой (для 67% людей цена является самым главным критерием при выборе компьютера, даже более важным, чем имеющийся объем программного обеспечения или простота использования). Как только папа приезжает домой, он читает инструкцию и объявляет, что у него есть намерение взяться за БЕЙСИК (47% покупателей хотят научиться программированию до покупки). Но этот великий энтузиазм длится недолго. Папе есть, чем заняться, и инструкция кажется слишком сложной. Он сдается. Потом за компьютер принимаются дети (60% пользователей ― моложе 25 лет, и из них более половины младше 15). Они прежде всего хотят играть с тем, что уже видели в залах игровых автоматов или у друзей. (Компьютерные игры составляют 55% продаваемых программ, в то время как служебные программы только 12%). Они переписывают дискеты у друзей (57%), создают свои собственные программы (71%), покупают новые (81%). Однако три месяца спустя пластмассовая клавиатура и маленький монитор теряют свою магию. Упрямые родители, которые до сих пор во всем принимали участие, в конце концов сдаются, за исключением лишь небольшой группы преданных энтузиастов. Наконец, опять же согласно статистике данного исследования, оказывается, что компьютер, попадая в наши дома, изменяет в них атмосферу. Он способствует сплочению поколений (согласно мнению 55% пользователей) и (согласно 18% опрошенных) является постоянным источником разладов между мужем и женой.(обратно) (обратно)
КЛЮЧИ К УПРАЖНЕНИЯМ И ТЕСТАМ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ
УРОК 1
Упражнение 1: 1 le passeport. 2 l’hôtel. 3 la valise. 4 une station. 5 un magnétophone. 6 un chéquier. 7 une personne. 8 les journalistes. 9 les prix. 10 de la bière. 11 du vin. 12 des cassettes. 13 des journaux. 14 des autobus. Упражнение 2: 1 Oui, elle a un journal. 2 Oui, ils ont une voiture. 3 Oui, j’ai une radio. 4 Oui, j’ai une carte. 5 Oui, nous avons un clé. 6 Oui, vous avez un disque. Упражнение 3: 1 Non, je n’ai pas de valise. 2 Non, je n’ai pas de passeport. 3 Non, nous n’avons pas de vin. 4 Non, nous n’avons pas de livre. 5 Non, il n’a pas de disques. 6 Non, elle n’a pas de radio. 7 Non, vous n’avez pas de journaux. 8 Non, elles n’ont pas d’appareil–photo. Упражнение 4: 1 J’ai un magnétohone. 2 Je n’ai pas de clés. 3 Nous avons une valise. 4 Elle a de l’alcool. 5 II n’a pas de journal. 6 Ils ont des cassettes. 7 Elles n’ont pas de cartes. 8 \fous n’avez pas de chéquier. 9 Nfous avez un appareil–photo? 10 Vous avez des disques? 11 Vous avez des livres? 12 Vous avez une radio?(обратно)
УРОК 2
Упражнение 5: 1 Je suis médecin. 2 II est pilote. 3 Elle est journaliste. 4 Nous sommes banquiers. 5 Nfous êtes avocat. 6 Elles sont hôtesses de l’air. 7 Ils sont astronautes. Упражнение 6: 1 Le banquier est pauvre. 2 La secrétaire est stupide. 3 Les médecins sont malheureux. 4 Les journaux sont ennuyeux. 5 Le vin est mauvais. 6 Le livre est difficile. 7 L’hôtesse de l’air est impolie. 8 La bière est bonne. Упражнение 7: 1 Nous habitons à Versailles. 2 Elle travaile à Nice. 3 II voyage. 4 Je parle deux langues. 5 Elles pratiquent un sport. 6 Ils regardent la télévision. 7 Vous écoutez la radio. 8 Nous préparons une enquête. Упражнение 8: 1 Est–ce que vous téléphonez à l’hôtel? 2 Est–ce que vous réservez une chambre? 3 Est–ce que vous invitez le directeur à dîner? 4 Elle est intelligente? 5 Elle est intéressante? 6 Elle est grande? 7 Exporte–t–il des ordinateurs en France? 8 Importe–t–il des voitures? 9 Vote–t–il pour le premier ministre? Упражнение 9: a) neuf, b) deux, c) douze, d) cinq, e) quinze, f) douze, g) quatorze, h) trois. 1 Le premier ministre habite dix Downing Street. 2 James Bond, agent secret zéro zéro sept. 3 La date de la prise de la Bastille: le quatorze juillet. 4 Les Trois Mousquetaires sont finalement quatre. 5 II y a quinze pays dans le l’Union européenne.(обратно)
УРОК 3
Упражнение 10: 1 Je finis le rapport. 2 Nous garantissons le magnétoscope. 3 Elle choisit un gâteau. 4 II grossit. 5 Elles maigrissent. 6 Ils remplissent les verres. 7 Nous saisissons l’occasion. Упражнение 11: 1 Ce train est rapide. 2 Cette gare est importante. 3 Ce guichet est fermé. 4 Cette voiture est chère. 5 Cet ascenseur est plein. 6 Ces places sont réservées. 7 Ces compartiments sont occupées. 8 Ces billets sont valables. Упражнение 12: J’ai soif. 2 II a tort. 3 Elle a froid. 4 Nous avons faim. 5 Ils ont raison. 6 Elles ont chaud. Упражнение 13: 1 Non, je ne travaille pas. 2 Non, je n’écoute pas. 3 Non, je n’ai pas faim. 4 Non, je ne choisis jamais de fromage. 5 Non, je ne téléphone jamais. 6 Non, je n’ai jamais froid. 7 Non, il ne mange rien. 8 Non, elle ne prépare rien. 9 Non, il n’exporte rien. 10 Non, nous n’invitons personne. 11 Non, nous ne choisissons personne. 12 Non, nous ne rencontrons personne. 13 Non, ils n’ont plus de voiture. 14 Non, elles n’habitent plus à Paris. 15 Non, elles ne travaillent plus. Упражнение 14: 1 Où travaillez–vous? 2 Quand regardez–vous le film? 3 Comment allez–vous? 4 Qui téléphone? 5 Qui cherchent–ils? 6 Pourquoi mangez–vous? 7 Quelles langues parlez–vous? 8 Combien de cassettes avez–vous? 9 Combien coût ce journal? 10 Qu’est–ce que vous exportez? Упражнение 15: 1 Réservez deux chambres. 2 Cherchez François. 3 Saisissez l’occasion. 4 Montez les bagages. 5 Ne mangez pas trop. 6 Ne grossissez pas. 7 Ne fumez pas. 8 Parlons français. 9 Écoutons la radio. 10 Finissons le rapport.(обратно)
УРОК 4
Упражнение 16: 1 J’ai habité en France. 2 J’ai travaillé en Italie. 3 J’ai réservé les chambres. 4 Elle a écouté la radio. 5 Elle regardé la télévison. 6 Elle a préparé le rapport. 7 II a grossi. 8 II a choisi le fromage. 9 II a fini le livre. 10 Nous avons copié le document. 11 Nous avons acheté la voiture. 12 Nous avons téléphoné. 13 Vous avez saisi l’occasion. 14 Vous avez invité le premier ministre. 15 Ils ont maigri. 16 Elles ont dépensé 15 euros. 17 Elles ont traversé la Manche. Упражнение 17: 1 Non, je n’ai pas réservé la chambre. 2 Non, je n’ai pas écouté le disque. 3 Non, il n’a pas regardé le film. 4 Non, elle n’a pas préparé le document. 5 Non, nous n’avons pas fini. 6 Non, ils n’ont pas choisi. 7 Non, elles n’ont pas mangé. Упражнение 18: 1 Votre premier vol. 2 Attachez votre ceinture de sécurité. 3 Où sont nos billets? 4 Voici son passeport. 5 Voici sa place. 6 Leurs valises sont dans l’avion. 7 Notre horaire est important. 8 Où sont mes journaux? Упражнение 19: 1 C’est ennuyeux. 2 C’est mauvais. 3 C’est impossible. 4 C’est difficile. 5 C’est affreux. 6 C’est tôt. Упражнение 20: 1 II est deux heures et quart. 2 II est quatre heures et demie. 3 II est six heures. 4 II est huit heures vingt. 5 Le train arrive à dix heures et quart. 6 Le car arrive à midi moins le quart (или minuit moins le quart). 7 Le bateau part à midi vingt–cinq. 8 L’aéroglisseur part à une heure moins le quart. 9 Le président arrive à neuf heures et quart. 10 La conférence de presse est à dix heures et quart. Упражнение 21: 1 Le premier janvier. 2 Le quatorze février. 3 Le premier mars. 4 Le premier avril. 5 Le premier mai. 6 Le premier juin. 7 Le quatorze juillet. 8 Le trente et un août. 9 Le premier septembre. 10 Le huit mars. 11 Le douze décembre. 12 Le vingt–cinq aecembre. Упражнение 22: 1 J’ai travaillé lundi. 2 J’ai écouté la radio mardi. 3 J’ai regardé la télévision mercredi. 4 J’ai fini le rapport jeudi. 5 J’ai acheté un disque vendredi. 6 J’ai téléphoné à ma femme samedi. 7 J’ai parlé espagnol dimanche. 8 Je travaille le lundi. 9 Elle écoute la radio le mardi. 10 Nous regardons la télévision le mercredi.(обратно) (обратно)
ТЕСТ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ 1
A: 1 le médecin. 2 l’ordinateur. 3 du vin. 4 de la bière. 5 ma voiture. 6 mes clés. 7 ce train. 8 ces journaux. Б: 1 riche. 2 heureux. 3 ennuyeux. 4 affreux. 5 difficile. В: 1 regarder. 2 écouter. 3 pratiquer. 4 fumer. 5 réserver. 6 voyager. 7 saisir. 8 consulter. 9 traverser. Г: 1 six heures et quart. 2 neuf heures moins le quart. 3 dix heures vingt. 4 midi/minuit moins le quart. Д: 1 mercredi. 2 dimanche. 3 vendredi. 4 mardi. E: Jeudi означает «в четверг*; le jeudi означает «почетвергам*. Ж: 1 le deux février. 2 le cinq avril. 3 le douze juin. 4 le trente et un août. 3: 1 Non, j’ai réservé les chambres lundi. 2 Non, il a fini le livre lundi. 3 Non, elle a copié le document lundi. 4 Non, ils ont téléphoné lundi. И: 1 Je n’ai pas fini le rapport. 2 Elle n’a pas téléphoné à son mari samedi. 3 Nous n’avons pas visité l’Italie. 4 Ils n’ont pas maigri. K: a) vingt–neuf, b) trente–six. c) quarante–cinq, d) trente et un. e) quarante–quatre. 0 cinquante, g) quinze, h) soixante–deux, i) seize. Л: avoir M: • Nous désirons passer deux semaines en France au printemps. Nous avons visité l’Italie en août, mais nous avons trouvé la chaleur insupportable. • Non, en voiture, c’est moins cher. • Oui, oui, oui. Je n’ai pas l’intention de traverser la Manche à la nage.Сумма набранных баллов: 80% ― 100% правильных ответов = отлично. 60% ― 79% = хорошо/очень хорошо. Вы достигли хороших результатов. 45% ― 59% = удовлетворительно, но вам следует уделять больше времени занятиям. Меньше 45% = требуется серьезное повторение.
(обратно)
УРОК 5
Упражнение 23: 1 Je vends ma voiture. 2 II attend sa femme. 3 Nous rendons soixante euros. 4 Cela dépend de mes parents. 5 Est–ce qu’elles entendent la musique? 6 Elle a vendu sa maison. 7 Nous n’avons pas répondu. 8 Avez–vous descendu les bagages? 9 Attends–tu ton frère? 10 As–tu perdu ta mère? Упражнение 24: Est–ce que vous avez pris le train? 2 J’ai appris le français. 3 Apprenez–vous la langue? 4 Comprenez–vous? 5 Tu as souvent surpris ton professeur? Упражнение 25: J’ai mis une annonce dans le journal. 2 II a permis à sa secrétaire de partir tôt. 3 Vous avez promis de répondre à la lettre? 4 Elle a soumis le rapport ce matin. 5 Mettez–vous le dictionnaire dans la valise? 6 Permettent–ils à leurs enfants de rentrer tard? 7 N ous promettons de parler français. 8 Soumettez–vous déjà le projet? Упражнение 26: 1 rapidement.2 facilement. 3 finalement. 4 heureusement. 5 attentivement. 6 lentement. 7 complètement. 8 normalement. 9 principalement. 10 temporairement. Упражнение 27: 1 Le rapport? Il est très important. 2 La bière? Elle est mauvaise. 3 La poche? Elle est pleine. 4 L’appareil? Il est excellent. 5 Le restaurant? Il est fermé. 6 La qualité? Elle est très bonne. 7 Les produits? Ils sont français. 8 Les messages? Ils sont en anglais. 9 L’explication? Elle n’est pas claire. 10 Le répondeur automatique? Il n’est pas cher. Упражнение 28: 1 Oui, elle vous cherche. 2 Oui, elle me consulte. 3 Oui, je le rencontre. 4 Oui, je la copie. 5 Oui, il l’invite. 6 Oui, il les exporte. 7 Oui, nous le comprenons. 8 Oui, nous la branchons. 9 Oui, nous le mettons en marche. 10 Oui, nous le copions. 11 Oui, elles nous répondent en français. 12 Oui, ils lui téléphonent. 13 Oui, ils lui téléphonent. 14 Oui, ils leur téléphonent. 15 Oui, je lui parle. 16 Oui, je leur réponds. 17 Oui, je leur défends de rentrer tard. Упражнение 29: 1 Oui, je l’ai invité. 2 Oui, je l’ai invitée. 3 Oui, je les ai invités. 4 Oui, il les a exportées. 5 Oui, elle l’a consulté. 6 Oui, elle l’a consulté. 7 Oui, elle les a consultés. 8 Oui, ils l’ont branchés. 9 Oui, ils les ont réservées. 10 Oui, ils l’ont perdue. 11 Oui, nous l’avons compris. 12 Oui, nous l’avons comprise. 13 Oui, nous les avons comprise. 14 Oui, nous les avons compris. 15 Oui, je l’ai mise dans ma poche.(обратно)
УРОК 6
Упражнение 30: 1 Il a une serviette sur la table. 2 II a un taxi devant l’hôtel. 3 II y a un restaurant derrière l’église. 4 II y a un supermarché à côté de la banque. 5 II a une librairie en face de l’université. 6 Est–ce qu’il y a une cabine téléphonique près de la gare? 7 Est–qu’il y a des livres anglais à la bibliothèque? 8 Est–ce qu’il y a un tunnel sous la Manche? 9 Je vais au cinéma. 10 Elle va aux États–Unis. 11 Avez–vous le numéro de téléphone du théâtre? 12 J’ai acheté un journal pour mon ami(e). 13 Elle apprend le français avec des cassettes. 14 C’est difficile de travailler sans ma secrétaire. 15 Mangeons après le spectacle. 16 Téléphonons avant 9 heures. Упражнение 31: 1 Le banquier est plus riche que le professeur. 2 Le facteur est plus pauvre que l’avocat. 3 L’hôtesse de l’air est plus belle que l’actrice. 4 La lettre est moins importante que le télégramme. 5 Le pilote est aussi courageux que l’astronaute. 6 Le français n’est pas si difficile que le russe. 7 Elle parle plus distinctement que Paul. 8 Il écoute plus attentivement que son frère. Упражнение 32: 1 Oui, c’est le restaurant le plus chic du monde. 2 Oui, c’est la plus grande librairie du monde. 3 Oui, c’est le magasin le plus célèbre du monde. 4 Oui, c’est la plus belle cathédrale du monde. 5 Oui, c’est la meilleure bière du monde. 6 Oui, c’est le parc le plus agréable du monde. 7 Oui, c’est la ville la plus intéressante du monde. Упражнение 33: 1 II pleut. 2 II fait du brouillard. 3 II fait du vent. 4 II fait froid. 5 II fait du soleil. 6 II neige. 7 II fait chaud. 8 II fait mauvais. 9 II fait beau. Упражнение 34: A. 1 Je suis médecin. 2 Ce matin je suis arrivé à l’hôpital à 7 heures. 3 Je suis allé à une réunion à 10 heures. 4 Je suis parti avec deux infirmières. В. 1 Je suis journaliste. 2 Hier je suis allé à une conférence de presse. 3 Je suis montée au restaurant à une heure. 4 Je suis retournée au bureau très tard. С. 1 Nicole et Sophie sont étudiantes. 2 Ce matin elles sont allées à l’université à 9 heures. 3 Elles sont restées toute la journée à la bibliothèque. 4 Elles sont revenues à la maison à 5 heures. Упражнение 35: 1 Les ingéneurs sont arrivés hier. 2 Les actrices sont déjà parties. 3 Nous sommes revenues tôt. 4 Tu es descendu. 5 Est–ce que l’infirmière est restée toute la journée? 6 Etes–vous revenu très tard? Упражнение 36: 1 Je voudrais une carte postale. 2 Je voudrais un timbre. 3 Je voudrais un plan de la ville. 4 Je voudrais un journal anglais. 5 Je voudrais du lait. 6 Je voudrais du sucre. 7 Je voudrais du thé. 8 Je voudrais téléphoner à Londres. 9 Je voudrais envoyer un télégramme. 10 Je voudrais régler la note. Упражнение 37: 1 II me faut un crayon. 2 II me faut un stylo–bille. 3 II lui faut une gomme. 4 II lui faut du papier à lettres. 5 II leur faut des enveloppes. 6 II leur faut des cigarettes. 7 II leur faut des allumettes.(обратно)
УРОК 7
Упражнение 38: 1 Non, j’ai beaucoup de cravates. 2 Non, j’ai beaucoup de mouchoirs. 3 Non, j’ai beaucoup de robes. 4 Oui, il a maintenant trop de pantalons. 5 Oui, elle a maintenant trop de jupes. 6 Oui, elle a maintenant trop de foulards. 7 II a peu de patience. 8 Avez–vous (или as–tu) mis assez de chemises de nuit dans la valise? 9 J’ai plus de cardigans que Monique. 10 Vous avez moins de costumes que Pierre. Упражнение 39: 1 Je vais écouter la radio. 2 Je vais acheter un journal. 3 Je vais étudier le français. 4 Je vais faire mes courses. 5 II réparera la voiture. 6 II jouera au tennis. 7 II écrira une lettre. 8 II visitera le musée. 9 Ils tapisseront l’appartement. 10 Ils organiseront une réunion. 11 Ils iront à une conférence internationale. 12 Ils passeront un week–end à Londres. 13 Elle finira sa lettre. 14 Nous irons au théâtre la semaine prochaine. 15 Vous suipendrez votre père. 16 Tu choisiras ta robe le mois prochain. Упражнение 40: 1 Je peux acheter les légumes au marché. 2 Je peux préparer le rapport. 3 Nous ne pouvons pas arriver lundi. 4 Nous ne pouvons pas lire son écriture. 5 Elle doit signer le contrat. 6 Elle doit arrêter de fumer. 7 Us ne doivent pas décourager les étudiants. 8 Ils ne doivent pas garer la voiture devant l’hôpital. 9 II veut faire le tour du monde. 10 II veut dépenser moins d’argent. 11 Savez–vous (или sais–tu) conduire? 12 Savez–vous (или sais–tu) nager? Упражнение 41: 1 L’Allemagne (f). 2 L’Autriche (f). 3 La Belgique. 4 Le Danemark. 5 L’Espagne (f). 6 La Finlande. 7 La France. 8 La Grèce. 9 La Hollande. 10 L’Italie (f). 11 Le Luxembourg. 12 Le Portugal. 13 La République d’Irlande. 14 Le Royaume–Uni. 15 La Suède. Упражнение 42: 1 Nous passons nos vacances en Grèce. 2 Avez–vous l’intention d’aller au Japon? 3 La Grande–Bretagne exporte des voitures en France. 4 Est–ce que le diplomate est arrivé en Russie? Упражнение 43: a) Vingt, b) Vingt–deux, c) Trente et un. d) Quarante–sept, e) Cinquante–neuf, f) Soixante et un. g) Soixante–dix. h) Soixante–dix–neuf, i) Quantre–vingt–un. j) Quatre–vingt–onze, k) Quatre–vingt–dix–neuf. 1) Cent.(обратно)
УРОК 8
Упражнение 44: 1 II jouait au football. 2 II allait à la pêche. 3 11 collectionnait des timbres. 4 Elle chantait. 5 Elle écoutait des disques. 6 Nous apprenions l’espagnol. 7 Nous habitions dans une petite maison. 8 Nous faisions de la photo(graphie). 9 Je finissais la traduction quand j’ai entendu un bruit en haut. 10 Elle faisait les courses quand elle a perdu son porte–monnaie. 11 Ils regardaient la télévision quand le cambrioleur est entré dans la maison. Упражнение 45: 1 L’hôtel, que vous cherchez, est à droite. 2 Je voudrais la chambre qui donne sur le parc. 3 La chambre, que nous avons réservée pour vous, est à côté de l’ascenseur. 4 J’ai apporté le petit déjeuner que votre mari a commandé. 5 Où est le poste de télévision qui ne marche pas? 6 Les valises, qui sont dans le vestibule, sont très lourdes. 7 Le réceptionniste, à qui vous avez parlé, est bilingue. 8 Le client, dont le fils est malade, est dans la chambre 5. 9 N’avez–vous pas compris ce que la femme de chambre vous a dit? 10 La note, que vous avez préparée, est correcte. Упражнение 46: 1 Si j’étais riche, je ferais le tourdu monde. 2 Si je ne travaillais pas, je peindrais et je dessinerais. 3 S’il avait beaucoup de temps, il apprendrait le portugais. 4 Si elle parlait français, elle travaillerait comme interprète. 5 Si elle parlait allemand, elle travaillerait comme secrétaire bilingue. 6 Si vous étiez marié, vous rentreriez plus tôt le soir à la maison. 7 S’ils étaient en chômage, ils chercheraient du travail. 8 Si elles avaient des enfants, elles resteraient à la maison. 9 Si j’avais le temps, je lirais beaucoup. 10 Si nous voulions maigrir, nous mangerions moins et ferions de la gymnastique. Упражнение 47: 1… avec lui. 2… à côté d’elle. 3… sans eux. 4… qu’elles. 5… que lui. 6 … Elle. 7 Ce sont (или C’est) eux qui… Упражнение 48: 1 Je ne sais pas si Paul a fini son travail. 2 Je ne connais pas les Dupont. 3 Savez–vous où je peux louer une machine à écrire? 4 Savez–vous si le médecin est libre? 5 Est–ce que Marie–Claude connaît ma tante? Упражнение 49: 1 Je ne vous dérange pas. Je pensais justement à vous, \fous n’êtes pas trop occupée? … quand vous avez frappé à la porte. À qui est–ce que vous écriviez? À propos, comment va votre travail? Qu’est–ce que vous feriez de tout ce temps libre? Vous feriez mieux de prendre votre retraite tout de suite.(обратно) (обратно)
ТЕСТ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ 2
A: 1 devant. 2 à côté de. 3 en face de. 4 sous. 5 près de. 6 sans. 7 après. 8 avant. Б: 1 Je suis journaliste. 2 Ce matin, je suis arrivé(e) à l’hôtel à sept heures. 3 Je suis allé(e) à une conférence internationale à dix heures. 4 Je suis parti(e) très tard. В: 1 II pleut. 2 II fait chaud. / Il fait du soleil. 3 II fait / Il y a du brouillard. 4 II fait froid. / Il neige. 5 II fait froid. / Il fait du vent. Г: 1 le Portugal. 2 le Japon. 3 les États–Unis. 4 la Grèce. 5 l’Espagne. 6 l’Italie. 7 la Hollande/les Pays–Bas. 8 la Chine. 9 la Belgique. 10 la France. 11 l’Angleterre. 12 le Danemark. Д: a) cinquante–huit, b) soixante–dix. c) soixante–quinze, d) quatre–vingt–trois, e) quatre–vingt–dix. 0 quatre–vingt–dix–neuf, g) cent. Е: 1 II jouait au football. 2 Elle apprenait l’anglais. 3 Ils habitaient dans une grande maison. 4 Us faisaient les courses quand elle a perdu son porte–monnaie. Ж: 1 Si j’étais riche, je visiterais le Japon et la Chine. 2 Si elle parlait italien, elle travaillerait comme secrétaire bilingue. 3 Su tu étais au chômage, tu chercherais du travail. 4 Si nous avions beaucoup de temps, nous lirions beaucoup. 3: a) Savoir обозначает «знать какой–либо факт». Connaître используется в значении «быть знакомым с» (знать людей, места). b) Je ne sais pas jouer… имеет значение «Я не знаю, как …*; je ne peux pas jouer… обозначает «Я не могу это делать» (например, из–за сломанного пальца). И: • J ’ai décidé de changer ma vie. Je vais regarder la télévision moins souvent. Je mangerai plus de fruits. Je ferai de la gymnastique chaque matin. Je dépenserai moins d’argent en vêtements. • Oui, j’aurai plus de temps et plus d’argent, et je serai en meillure santé.Сумма набранных баллов: 80% ― 100% правильных ответов = отлично. У вас действительно здорово получается! 60% ― 79% = очень хорошо. 45% ― 59% = удовлетворительно ― постарайтесь находить чуть больше времени, чтобы заниматься каждый день. Менее 45% = требуется повторение. Важно закрепить полученные знания, перед тем как идти дальше.
(обратно)
УРОК 9
Упражнение 50: 1 Mon rhume est pire que celui de ma soeur. 2 Cet hôpital est plus moderne que celui que la Princesse a visité l’année dernière. 3 Quel chirurgien a effectué la greffe du coeur? Celui–ci ou celui–là? 4 Avez–vous rendez–vous (или un rendez–vous) avec ce dentiste–ci ou celui–là? 5 Le (la) kinésithérapeute m’a donné ceci. 6 Le pharmacien a préparé cela. 7 C’est votre nouvelle secrétaire. 8 Ce sont vos malades. Упражнение 51: 1 Le barman vous a servi votre whisky, mais où est le mien? 2 Mon poisson est délicieux; le vôtre n’est pas frais. 3 J’ai payé notre addition et ils ont payé la leur. 4 Est–ce que ce chapeau est à vous ou à votre ami? 5 Avec quoi voulez–vous manger ce repas chinois? Avec des baguettes? Quoi? Non! Avec un couteau et une fourchette. 6 Quel est le numéro de téléphone du restaurant italien? 7 Quels légumes a–t–elle commandés? 8 Qu’est–ce qui sent si bon? 9 Voici une liste des meilleurs restaurants de Paris; lequel préférez–vous? 10 À qui est cette cuillère? Упражнение 52: 1 Elle tape lentement à la machine. 2 Ils chantent mal. 3 Ne parlez pas si bas. 4 II va souvent chez ses parents. 5 Nous avons déjà mangé. 6 II va sûrement pleuvoir ou neiger. 7 Elle prend un bain en bas. 8 Elles ont fait les courses hier.(обратно)
УРОК 10
Упражнение 53: 1 II se réveille à 7 heures du matin. 2 II se lave. 3 Il se rase. 4 II va au travail. 5 Elle se lève à 8 heures du matin. 6 Elle prend une douche. 7 Elle se peigne. 8 Elle se maquille. 9 Elle va à la gare. 10 Nous nous lavons. 11 Nous nous habillons vite. 12 Nous nous promenons. 13 Nous nous couchons à dix heures du soir. 14 Je me suis amusée. 15 Vous ne vous êtes pas trompée. 16 Elles se reposent. 17 Ils ont lavé la voiture eux–mêmes. 18 Nous nous brossons les dents chaque matin. Упражнение 54: 1 II a quitté la maison sans dire un mot. 2 Elle est habituée à écouter des disques dans sa chambre. 3 Avant de réparer la lampe, il a téléphoné à l’électricien. 4 Après avoir préparé le petit déjeuner, elle a fait le ménage. 5 Ma mère a commencé pas dire que toute la famille était en bonne santé et a fini par souhaiter à tout le monde une bonne année. 6 Ce poste de radio est excellent pour capter les émissions françaises. Упражнение 55: 1 J’ai l’intention d’acheter des lunettes de soleil. 2 Sera–t–il possible de faire des excursions? 3 Nous préférons louer un appartement. 4 Ils m’ont invitée à aller à la pêche. 5 J’hésite à faire du ski nautique. 6 Aurez–vous l’occasion de faire de la planche à voile? Упражнение 56: 1 Est–ce–que vous vous me l’avez donné? 2 II nous les a promises. 3 II a l’intention de me les vendre. 4 Je le lui ai envoyé. 5 II la lui montre. 6 Nous les leur avons données.(обратно)
УРОК 11
Упражнение 57: 1 Comme (или puisque) l’ami de Paul vient camper avec nous, nous devront acheter un lit de camp supplémentaire. 2 Quand vous saurez parler français, nous irons faire du camping en France. 3 Saisissez–vous chaque occasion pour parler français, quand vous êtes en Belgique? 4 Je n’aime pas ce camping parce qu’il n’y a pas de piscine. 5 Nous sommes quatre mais nous avons seulement (или nous n’avons que) trois sacs de couchage. 6 La voiture est tombée en panne, donc nous avons décidé de camper dans un champ. Упражнение 58: a) deux cent cinquante, b) trois cents, c) quatre cent trente, d) cinq cent soixante–dix. e) six cent quatre–vingts. 0 mille quatre cent quarante. Упражнение 59: 1 la première discothèque. 2 le deuxième (second) casino. 3 la troisième boîte de nuit. 4 le quatrième théâtre. 5 le cinqième concert. 6 le sixième opéra. 7 le septième cinéma. 8 la huitième patinoire. 9 le neuvième ballet. 10 le dixième restaurant. Упражнение 60: 1 L’importance de la décision a été soulignée par le président de la République française. 2 La Grande–Britagne sera reliée au continent par un tunnel ferroviaire en 1993. 3 Un lien routier sera construit plus tard. 4 Cette décision historique a été annoncée à Lille. 5 Les touristes étrangers ont souvent été découragés par la traversée de la Manche. Упражнение 61: 1 Elle s’est cassé le bras en faisant du ski. 2 Je suis tombé en patinant. 3 En allant aux cours du soir trois fois par semaine, il a obtenu son diplôme. 4 Voyant que l’automobiliste était blessé, l’agent de police a appelé une ambulance. 5 En téléphonant vous aurez la réponse tout de suite. Упражнение 62: 1 Téléphonez–lui ― non, ne lui téléphonez pas. 2 Envoyez–leur cette brochure ― non, ne la leur envoyez pas. 3 Copiez ce document ― non, ne le copiez pas. 4 Donnez–moi le catalogue ― non, ne me le donnez pas. 5 Envoyez–lui les échantillons ― non, ne les lui envoyez pas. 6 Tapez cette lettre ― non, ne la tapez pas. 7 Soyez ici à 9 heures ― non, à 8 heures. 8 Voulez–vous bien faire des heures supplémentaires? Упражнение 63: 1 Je suis marié depuis cinq ans. 2 J’habite dans cette maison depuis quatre ans. 3 Je travaille pour cette banque depuis trois ans. 4 J’ai cette voiture depuis deux ans. 5 J’apprends à jouer du piano depuis un an. Упражнение 64: 1 Mais je viens d’appeler un docteur. 2 Mais je viens de prévenir les pompiers. 3 Mais je viens de vous montrer mon permis de conduire. 4 Mais les ambulanciers viennent de transporter les blessés à l’hôpital. 5 Mais je viens de vous donner mon adresse.(обратно)
УРОК 12
Упражнение 65: 1 Qu’est–ce que vous faites dans la vie? 2 Ma soeur fait une tarte aux pommes. 3 Je vais faire une conférence sur la psychologie devant 200 personnes. 4 Elle a fait une promenade au parc hier. 5 II fait de la fièvre. 6 Ne fais pas l’idiot. 7 J’ai fait travailler mon fils. 8 Je me fais construire une maison à Avignon. Упражнение 66: 1 Он дал. 2 Я продал. 3 Мы закончили. 4 Она имела. 5 Я был. 6 Вы имели. 7 Он взял. 8 Она вышла. 9 Они (м.р.) прочитали. 10 Они (ж.р.) положили. Упражнение 67: 1 Je suggère que le président fasse une déclaration à la télévision. 2 II faut que nous continuions notre conquête de l’espace. 3 II voudrait que le lancement du vaisseau spatial ait lieu la semaine prochaine. 4 Je suis content que vous participiez à cette mission spatiale. 5 11 est important que le lancement soit filmé en direct. 6 À moins que vous ne puissiez me donner toutes les données enregistrées par les ordinateurs, je ne peux pas prendre de décision. 7 Nous sommes contents que le président ait décidé de reporter son discours. 8 Bien que les astronautes soient habitués à l’apesanteur, ils ont quand même un peu de mal à mener leurs expériences à bord du vaisseau spatial.(обратно) (обратно)
ТЕСТ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ 3
A: 1 Je me réveille à huit heures du matin. 2 Je me lave. 3 Je me rase. 4 Je vais au travail. 5 Monique se lève à neuf heures. 6 Elle se lave. 7 Elle s’habille vite. 8 Elle va au bureau. 9 (Hier) Nicole et moi, nous nous sommes réveillées à dix heures. 10 Nous nous sommes maquillées. 11 Nous sommes allées à la gare. Б: 1 sans dire. 2 avant de répondre. 3 par critiquer. 4 Après avoir acheté. В: 1 car/parce que. 2 donc. 3 Pendent que. 4 mais. 5 Quand/ Aussitôt que. Г: a) quatre cent quarante, b) trois cents, c) sept cent quatre–vingt, d) trois cent dix. e) mille trois cent trente, f) cinq cents. Д: 1 Depuis quand es–tu en Angleterre? / Depuis combien de temps es–tu en Angleterre? 2 Je travaille ici depuis le deux mai. 3 Nous apprenons le français depuis trois mois. 4 Nous venons d’acheter un appartement. 5 Us viennent d’appeler un médecin/docteur. E: 1 Nous espérons aller à la plage. 2 ils ont décidé de louer une voiture. 3 Elles sont contentes de voir le soleil. 4 Elle a l’intention d’acheter des lunettes de soleil. 5 J’hésite à faire du ski nautique. 6 Auras–tu l’occasion de faire de la planche à voile? Ж: 1 Qu’est–ce que vous faites dans la vie? 2 Ma mère fait un gâteau. 3 Je vais faire une conférence sur la conquête de l’espace devant cent personnes. 4 II a fait une promenade au parc. 3: 1 Copiez–la ― non, ne la copiez pas. 2 Envoyez–les ― non, ne les envoyez pas. 3 Donnez–le–moi ― non, ne me le donnez pas. 4 Téléphonez–leur ― non, ne leur téléphonez pas. И: l Je voudrais que vous fixiez un rendez–vous. 2 Je veux bien vous aider, à condition que vous finissiez le travail aujourd’hui. 3 II est dommage que Sophie ne vienne pas à la réception. 4 Nous sommes contents qu’ils aient trouvé une petite maison. K: • Oui, bien sûr. Je les ai achetées parce que je dois apprendre l’anglais en trois mois. • Oui, je les écoute le matin quand je me lave. Mon mari les écoute aussi, quand il se rase. Si je réussis à apprendre l’anglais, il me sera possible d’obtenir une promotion et de voyager aux États–Unis.Сумма набранных бамов: 80% ― 100% = поздравляем!Вы полностью усвоили материал нашего курса! 60% ― 79% ― неплохо! Если немного повторить изученное, вы сможете улучшить свои знания. 45% ― 59% = удовлетворительно. Помните, что ключ к большему успеху ― это ежедневные занятия и повторение пройденного. Менее 45% = требуется чаще повторять пройденный материал; постарайтесь выписать все новые слова и выражения, так как это поможет вам лучше их запомнить. (обратно)
Последние комментарии
18 часов 43 минут назад
23 часов 47 минут назад
1 день 7 часов назад
1 день 10 часов назад
1 день 10 часов назад
2 дней 21 часов назад