Загадочное дело Джека-Попрыгунчика [Марк Ходдер] (fb2) читать постранично, страница - 150


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

покинутая.

Ханбери-стрит, 29, Спитлфилдс
По этому адресу 8 сентября 1888 года было найдено тело Энни Чапмен, одной из жертв Джека-Потрошителя. Ее изуродованный труп лежал на заднем дворе.

Флоренс Найтингейл
Ей не принадлежит эта фраза:

«Когда мы добавляем один элемент к природе животного, какой-нибудь другой элемент изменяется по собственному почину, словно вступает в действие некая система контроля, поддерживающая равновесие. И мы не в состоянии понять, почему это незапланированное изменение является совершенно бесцельным с функциональной точки зрения.

Я в замешательстве. Гальтон в замешательстве. Дарвин в замешательстве. Все, что в наших силах, — эксперименты, эксперименты и еще раз эксперименты».

Флоренс Найтингейл внесла революционные изменения в образ и работу медсестры и по праву считается одной из величайших женщин в истории Британии. Она умерла в 1910 году в возрасте девяноста лет.

Генри де ла Пое Бересфорд, 3-й маркиз Уотерфордский
Сумасшедший маркиз никогда не говорил:

«Каждый раз, когда мы оказываемся перед выбором — а мы оказываемся перед ним каждую минуту каждого дня, — мы принимаем решение и следуем за ним в будущее. Но что происходит с потерянными возможностями? Что, если они подобны неоткрытым дверям? Не лежит ли за ними альтернативное будущее? Как далеко мы бы отклонились от курса нашей жизни, если бы, повернув руль обратно, однажды открыли дверь „А“ вместо двери „Б“?»

Он женился в 1842 году, и дикие юношеские выходки остались позади.

Он погиб в результате несчастного случая во время верховой езды в 1859 году.

Джек-Попрыгунчик
Джек-Попрыгунчик является одной из самых интригующих загадок викторианского времени, и не только. Чем-то похожий на Человека-Мотылька из Западной Виргинии (1966–1967 гг.), этот призрак, видение, создание или обманщик нападал на ничего не подозревающих жертв в период с 1837-го по 1888 год и даже позже, в XX столетии. Но основные наблюдения были сделаны с 1837-го по 1877 год, так что всё последующее можно считать мистификациями, подражанием или чем-нибудь другим.

Нет никаких свидетельств о том, что путешественник во времени посещал викторианскую эпоху…

Примечания

1

Внимание, предисловие содержит спойлеры. Рекомендуется прочесть после романа. — Прим. верстальщика.

(обратно)

2

«Жизнь на всю катушку» (англ.). — Здесь и далее примеч. ред.

(обратно)

3

Т. е. 180,34 см.

(обратно)

4

Т. е. 144, 8 км.

(обратно)

5

Примерно 10 м.

(обратно)

6

Роути — вид большой палатки, используемый сепуями и напоминающий по форме пентхауз, один конец которого выше другого, — такие дома американцы называют пристройками с односкатной крышей. Верх поддерживается поперечным шестом, положенным на два вертикальных.

(обратно)

7

Бисмалла (араб.) — «Во имя Аллаха»; сокращение канонического исламского изречения «Бисмилла ир-Рахман ир-Рахим» — «Во имя Аллаха Милостивого и Милосердного», — которым начинаются многие суры Корана.

(обратно)

8

Железнодорожный и пароходный справочник-путеводитель XIX века с расписанием движений.

(обратно)

9

Здесь и далее, если нет особых указаний, стихотворения приводятся в переводе Александра Вироховского.

(обратно)

10

Цитата из поэмы Алджернона Чарльза Суинберна «Перед рассветом» приводится в переводе Елены Астапковой.

(обратно)

11

«Мой взгляд проницательнее, чем у большинства людей. Я вижу вас сквозь вашу маску. Встретимся через час на Темзе, у конца Мьюз-стрит» (фр.).

(обратно)

12

— Да, месье (фр.).

(обратно)

13

— Клянусь, это чистая правда (фр.).

(обратно)

14

— До свиданья (фр.).

(обратно)

15

Перевод В. Б. Микушевича.

(обратно)

16

Цитата из поэмы Алджернона Чарльза Суинберна «Гимн Прозерпине» приводится в переводе Джеймс Лентин.

(обратно)

17

Цитата из поэмы Алджернона Чарльза Суинберна «Талассий. Песни Венеры».

(обратно)

18

Ричард (Дик) Турпин (1705–1739) — английский разбойник, герой множества народных легенд, рассказов, а также телефильмов и сериалов.

(