[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (9) »
Маюмура Таку Приближается всемирная выставка
ТАКУ МАЮМУРА Приближается всемирная выставка Перевод с японского З. и Ю. Сорокиных "... Во всяком случае, все до единого выглядели взволнованными. Слова "ЕХРО - 70" были категорическими, и никому не позволялось выдвигать возражений. Люди из различных сфер деятельности, каждый по своему усмотрению, делали заявления, суетились. Среди них жалость вызывали сотрудники средних предприятий, решившиеся выставить свои экспонаты в павильонах частных фирм. Они взвалили на себя непосильный груз. Как увязать тему Всемирной выставки с интересами своего производства? Как при ограниченных возможностях сохранить на выставке свой престиж?! Они по своей воле взяли на себя огромную ответственность и работали хорошо. Они отдавали выставке все свои силы с такой фанатической целеустремленностью, которая мне была непонятна" Из записи личных наблюдений Овера Дзимбеля Когда я возвратился с завода, Масако Фудзимото держала телефонную трубку в руках и, казалось, готова была расплакаться. - Господин заведующий! -воскликнула она. -В вестибюле ждут два странных человека. Они говорят, что им понравился наш лозунг, поэтому они хотят сотрудничать с нами. - Гони их. - Сколько я им ни говорила, они не хотят уходить! - Не обращай внимания на этих сумасшедших. Я огляделся по сторонам. - А где Синохара? - В институте, -тряхнула головой Масако. - Пришел сердитый и сказал, что у него чрезвычайно напряженный план работы и что он не будет больше заниматься только делами Всемирной выставки. - Все отлынивают, - простонал я - Черт возьми, до открытия выставки остается всего полтора года... Я хлопнул по столу записной книжкой с заметками о состоянии дел на заводах. - А еще что было? - Вас вызывал управляющий. Сказал, чтобы вы сразу зашли. - Что же ты раньше об этом не сказала! Уже в дверях я обратил внимание, что Масако все еще держит телефонную трубку. - Прекрати этот разговор! - махнул я рукой. - Скажи им, что у нас нет времени иметь дело с безумными дилетантами!.. - А-а, Нисикава, - управляющий, уныло рассматривавший схемы на столе, при виде меня откинулся в кресле. - Вы, кажется, меня вызывали? - Вызывал, - скривил губы управляющий. - Что происходит? "Токио бизнес машин"объявила о несостоятельности оплатить свой вексель. - Что вы говорите?! "Токио бизнес машин"известна как компания, соперничающая с нашей компанией "Джапан бизнес фёныча"(сокращенно ДБФ). Я чувствовал, что лицо мое бледнеет. - Это, наверно, потому, - сказал я, - что они взялись за осуществление столь вызывающе дорогого плана расширения запродажи своих изделий. Управляющий застыл в кресле словно каменная глыба и сопел. - Разумеется, - протянул он, - для нашей компании эта новость не так уж плоха. К тому времени, как "Токио бизнес машин"(станет на ноги, можно прибрать к рукам большую часть ее клиентуры. Это будет для нес, как манна с неба. Однако ж, - встрепенулся управляющий, - что станет с нами? Наш план подготовки экспонатов к выставке полностью проваливается! Об этом можно было бы и не говорить. Все было ясно и так. Через восемнадцать месяцев на холмах Сэнриока откроется Всемирная выставка. Наши промышленники решили сообща вложить капитал и сделать один общий павильон машин и аппаратов управления. Уже был одобрен предварительный план экспозиции павильона, и наша компания в соответствии с этой договоренностью продвигала эту работу. Управляющий процедил сквозь зубы: - Другие производственные компании, узнав о том, что происходит в "Токио бизнес машин", по-видимому, намерены отказаться от выделения экспонатов для Всемирной выставки. Они считают, что ради этой праздничной шумихи не стоит рисковать собой. Что с нами будет, если все заберут свои деньги? А? Расходы на павильон составят ведь триста миллионов иен. - Придется отступиться, ничего не поделаешь, - сказал я. - Вся наша подготовка пойдет насмарку. - Это... нежелательно, - вздохнул управляющий. - Президент сказал, что наша компания будет лидером произведете машин управления, и что он сам из соображений престижа готов на все. - Неужто правда? - Не знаю, что получится, во всяком случае, решено провести завтра совещание и выработать меры по улучшению положения. Разумеется, я как руководитель комиссии по подготовке к выставке и ты как ответственный за практическую работу должны присутствовать на нем. Придумай что-нибудь. - Это жестоко, - простонал я, - Во-первых, что станет с компанией, если в такой ситуации мы будем продолжать дело?.. - Ну, хватит, - махнул рукой управляющий. - Уходи, у меня голова болит, сказал он, дав понять, что я забыл о своем положении. В общем, мне и не снилось, что такая крошечная производственная компания, как "Джапан бизнес фёныча", выступит со своими экспонатами на арене, где соберутся все страны мира. "Прогресс и гармония для человечества" - это, конечно, великолепно. Однако я полагал, что прежде чем тратить деньги и время на такого рода празднества, --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (9) »
Последние комментарии
21 часов 33 минут назад
21 часов 38 минут назад
1 день 4 минут назад
1 день 35 минут назад
1 день 2 часов назад
1 день 5 часов назад