Ночь В Доме У Озера [Джордж Рэймонд Ричард Мартин] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Твк-анин парил прямо у головы Лирианн, за ним еще один. Появился третий, затем и четвертый. Наконечники их копий сверкали красным в свете заходящего солнца, а стрекозы под ними испускали слабое бледно-зеленое свечение. Лирианн разглядела и других твк-ан среди деревьев: крошечные, словно звезды, пятна света метались между ветвями.

— Солнце умирает, — ответила она. — В темноте не будет никаких танцев. Поиграйте со мной, друзья. Плетите яркие узоры в вечернем воздухе, пока вы еще можете.

— У нас нет времени на игры, — произнёс один из твк-ан.

— Мы охотимся, — добавил другой. — Мы потанцуем позже.

— Позже, — согласился первый. И острый как осколки стекла смех твк-ан наполнил лес.

— Здесь рядом твк-город? — спросила Лирианн.

— Не рядом, — отозвался один из твк-ан.

— Мы проделали долгий путь, — продолжил другой. — У тебя есть для нас пряности, танцовщица?

— Соль? — спросил второй.

— Перец? — присоединился третий.

— Шафран? — с надеждой выдохнул четвертый.

— Дай нам пряности, и мы покажем тебе тайные тропы.

— Вокруг озера.

— Вокруг трактира.

— Ого. — Лирианн широко улыбнулась. — Что это за трактир? Кажется, я чую его запах. Магическое место, верно?

— Темное место, — откликнулся твк-анин.

— Солнце угасает. Весь мир погружается в темноту.

Лирианн вспомнила другой трактир, из иного времени, скромное, но дружелюбное заведение с чистым камышом на полу и спящей у камина собакой. Уже тогда мир умирал, а ночи были темны и наполнены страхом, но за теми стенами все еще можно было найти дружбу, веселье и даже любовь. Она вспомнила жаркое на вертеле над потрескивающим огнем и шипение капающего с него жира. Припомнила хмельной эль, темный и крепкий. И вспомнила девочку, хозяйскую дочку с сияющими глазами и глупой улыбкой, влюбленную в бродячего воина. Она уже мертва, бедняжка. Но что с того? Весь мир был почти мертв.

— Я хочу посмотреть на этот трактир, — произнесла она. — Далеко до нее?

— Лига, — ответил твк-анин.

— Меньше, — заверил второй.

— Где наша соль? — спросили они вместе. Лирианн каждому дала по щепотке соли из поясного мешочка.

— Покажите мне дорогу, — сказала она, — и перец тоже ваш.

* * *

В Доме у озера не было проблем с посетителями. В одном углу сидел мужчина с длинной бородой, ковырявший ложкой какое-то мерзкое фиолетового цвета блюдо. В другом развалилась на стуле темноволосая шлюха, нянчившая бокал вина, словно новорожденного ребенка. У деревянных бочонков, стоявших вдоль одной из стен, похожий на хорька человек с растрепанными усами высасывал улиток из раковин. Хотя его глаза показались Чимвазлу мрачными и коварными, но пуговицы на его камзоле были серебряными, а шляпу украшал веер из павлиньих перьев, что указывало на отсутствие недостатка в средствах. Рядом с камином у стола сгрудились мужчина с женой и двумя крупными, неповоротливыми сыновьями, которые делили между собой огромный мясной пирог. Взглянув на них, можно было подумать, что они пришли из страны, где единственным цветом был коричневый. У отца была густая борода, у его сыновей — пышные усы, закрывавшие рот. У их матери усы были тоньше и оставляли губы открытыми.

От этих крестьян разило капустой, поэтому Чимвазл поспешил в дальнюю часть зала и присоединился к богатею с серебряными пуговицами на камзоле.

— Как вам улитки? — поинтересовался он.

— Скользкие и безвкусные. Не советую.

Чимвазл пододвинул стул.

— Я — Великий Чимвазл.

— А я — Принц Рокалло Устрашающий.

Чимвазл нахмурился.

— Принц чего?

— Просто принц, — он высосал очередную улитку и бросил пустую раковину на пол.

Ответ не понравился Чимвазлу.

— С Великим Чимвазлом шутки плохи! — предупредил он так называемого князька.

— И все же ты здесь, в Доме у озера.

— С тобой, — заметил Чимвазл с некоторым раздражением.

Появился хозяин трактира, кланяясь и расшаркиваясь, как ему и было положено.

— Чем могу служить?

— Я попробую ваших знаменитых шипящих угрей.

Трактирщик откашлялся, как бы извиняясь.

— Увы, угрей… эээ… больше нет в нашем меню.

— Что? Как так? На вывеске написано, что это ваше фирменное блюдо.

— Так и было. Раньше. Угри — существа бесподобные на вкус, но больно шаловливые. Один как-то съел любовницу колдуна, отчего тот в гневе вскипятил озеро, уничтожив всех остальных.

— Похоже, вам стоит сменить вывеску.

— Каждый день, просыпаясь, я размышляю о том же. Но потом, думаю я, мир может погибнуть именно сегодня, так стоит ли мне проводить свои последние часы, забравшись на лестницу с кисточкой в руке? Я наливаю себе вина и присаживаюсь, чтобы обдумать это, а к вечеру желание проходит само.

— Твои желания меня не волнуют, — сказал Чимвазл. — Раз у тебя нет угрей, придется мне довольствоваться жареной птицей с хрустящей корочкой.

Трактирщик погрустнел.

— Увы, местный климат не подходит для цыплят.