У [Эрленд Лу] (fb2) читать постранично, страница - 134


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

class='book'> 6 Прибл.: Перестань не валять дурака (англ.). Название песни и концертного альбома группы «Talking Heads».

(обратно)

7

Порода лошадей, названная по месту их разведения — Липица близ Триеста.

(обратно)

8

Дёлефьелль — горы в Норвегии.

(обратно)

9

Как таковых (нем.).

(обратно)

10

Жажда — это всё (англ.).

(обратно)

11

Каждый за себя (англ.).

(обратно)

12

Дом негра/негров, или негритянский дом (норв.).

(обратно)

13

Негр (норв.).

(обратно)

14

Рабский, тяжкий труд (норв.).

(обратно)

15

Дождь (норв.).

(обратно)

16

Исследователь — это человек, выходящий за пределы ранее известного знания и возвращающийся оттуда с новыми знаниями (англ.).

(обратно)

17

За пределы ранее известного знания (англ.).

(обратно)

18

«Вновь открыть для себя, что значит быть взрослым человеком» (англ.).

(обратно)

19

Меморандум о соглашении.

Заключенного между: Владельцами находящегося во фрихольдерском владении острова Мануае в лице их представителя Теарики Джейкоба и семью норвежскими учеными и писателями в лице их представителя Эрленда Лу.

Ученые остаются жить на острове Мануае на срок около одного месяца, занимаясь научными исследованиями.

Они намереваются продолжить исследования, начатые экспедицией Тура Хейердала в юго-западную часть Тихого океана.

В знак благодарности ученые в качестве добровольного приношения передают в дар жителям острова сумму в 1500 $NZ.

Ученые будут проживать на острове за свой счет и на собственный страх и риск.

Настоящим они заявляют, что обещают не иметь никаких денежных претензий в случае непредвиденных расходов ни от кого из обитателей острова Мануае или других островов архипелага Кука.

Остров Мануае представляет собой уникальный природный ареал, и гости острова обещают не наносить вреда представителям дикой флоры и фауны.

Остров будет оставлен ими в том виде, в каком они его застали при приезде.

В случае возникновения каких-либо претензий, связанных с небрежным поведением прибывших, руководитель экспедиции Эрленд Лу обещает возместить возникший урон.

Теарики Джейкоб Эрленд Лу

По поручению владельцев и руководителя экспедиции: правительство островов Кука (англ.).

(обратно)

20

Между прочим, нужно с самого начала уяснить себе, что ненаучное еще не значит плохое. Например, любовь это никак не наука. Поэтому, если о чем-то говорят, что это, мол, не научно, такое вовсе не значит, что это должно быть плохо. Это значит всего лишь то, что это не научно. Ричард П. Фейнман (англ.).

(обратно)

21

Дамы и господа, девочки и мальчики! Приветствуем вас на борту нашего «Боинга-747», следующего рейсом Гонолулу, Ратотонга и Окленд! (англ.).

(обратно)

22

Прекрасный Копенгаген! (англ.).

(обратно)

23

Turmat означает «Походная еда» (норв.).

(обратно)

24

Она, конечно, немка (англ.).

(обратно)

25

Это опасно? А то опасно? (англ.)

(обратно)

26

В норвежском приняты оба варианта названия.

(обратно)

27

«Тут детей не делают» (швед.).

(обратно)

28

Что делает сегодня Роджер? (англ.)

(обратно)

29

Лес рубит (англ.).

(обратно)

30

Благодарим Тебя, Отче, за пищу, которую мы собираемся вкусить. Благослови эту трапезу. Благослови нас всех во имя Иисуса. Аминь (англ.).

(обратно)

31

«Лучшего служащего недели» (англ.).

(обратно)

32

Ос — уезд в фюльке Хердаланн.

(обратно)

33

«Помнишь, сколько раз бывало, когда тебе казалось, что ты удачно пошутил?» (англ.)

(обратно)

34

Трапезу, состоящую из продуктов, произведенных по высоким технологиям специально для